株探米国株
英語
エドガーで原本を確認する
000158536412/312025Q1FALSEhttp://fasb.org/us-gaap/2024#OtherAssetsNoncurrenthttp://fasb.org/us-gaap/2024#OtherAssetsNoncurrenthttp://fasb.org/us-gaap/2024#AccruedLiabilitiesCurrenthttp://fasb.org/us-gaap/2024#AccruedLiabilitiesCurrenthttp://fasb.org/us-gaap/2024#LongTermDebtCurrenthttp://fasb.org/us-gaap/2024#LongTermDebtCurrenthttp://fasb.org/us-gaap/2024#OtherLiabilitiesNoncurrenthttp://fasb.org/us-gaap/2024#OtherLiabilitiesNoncurrenthttp://fasb.org/us-gaap/2024#LongTermDebtNoncurrenthttp://fasb.org/us-gaap/2024#LongTermDebtNoncurrentxbrli:sharesiso4217:USDiso4217:USDxbrli:sharesiso4217:EURxbrli:sharesxbrli:pureiso4217:EURprgo:yearprgo:classprgo:stateprgo:manufacturerprgo:employeeprgo:productprgo:hospitalprgo:plaintiffprgo:individualprgo:claimiso4217:ILSiso4217:USDiso4217:ILSprgo:policy_period00015853642025-01-012025-03-290001585364prgo:OrdinaryShares0001ParValueMember2025-01-012025-03-290001585364prgo:A4.900SeniorNotesDueJune152030Member2025-01-012025-03-290001585364prgo:A6.125SeniorNotesDue2032Member2025-01-012025-03-290001585364prgo:A5.375SeniorNotesDue2032Member2025-01-012025-03-290001585364prgo:A5.300UnsecuredSeniorNotesDueNovember152043Member2025-01-012025-03-290001585364prgo:A4.900SeniorLoanDue2044Member2025-01-012025-03-2900015853642025-05-0200015853642024-01-012024-03-3000015853642025-03-2900015853642024-12-310001585364us-gaap:CommonStockIncludingAdditionalPaidInCapitalMember2023-12-310001585364us-gaap:AccumulatedOtherComprehensiveIncomeMember2023-12-310001585364us-gaap:RetainedEarningsMember2023-12-3100015853642023-12-310001585364us-gaap:RetainedEarningsMember2024-01-012024-03-300001585364us-gaap:AccumulatedOtherComprehensiveIncomeMember2024-01-012024-03-300001585364us-gaap:CommonStockIncludingAdditionalPaidInCapitalMember2024-01-012024-03-300001585364us-gaap:CommonStockIncludingAdditionalPaidInCapitalMember2024-03-300001585364us-gaap:AccumulatedOtherComprehensiveIncomeMember2024-03-300001585364us-gaap:RetainedEarningsMember2024-03-3000015853642024-03-300001585364us-gaap:CommonStockIncludingAdditionalPaidInCapitalMember2024-12-310001585364us-gaap:AccumulatedOtherComprehensiveIncomeMember2024-12-310001585364us-gaap:RetainedEarningsMember2024-12-310001585364us-gaap:RetainedEarningsMember2025-01-012025-03-290001585364us-gaap:AccumulatedOtherComprehensiveIncomeMember2025-01-012025-03-290001585364us-gaap:CommonStockIncludingAdditionalPaidInCapitalMember2025-01-012025-03-290001585364us-gaap:CommonStockIncludingAdditionalPaidInCapitalMember2025-03-290001585364us-gaap:AccumulatedOtherComprehensiveIncomeMember2025-03-290001585364us-gaap:RetainedEarningsMember2025-03-290001585364prgo:UpperRespiratoryMemberprgo:ConsumerSelfCareAmericasMember2025-01-012025-03-290001585364prgo:UpperRespiratoryMemberprgo:ConsumerSelfCareAmericasMember2024-01-012024-03-300001585364prgo:NutritionMemberprgo:ConsumerSelfCareAmericasMember2025-01-012025-03-290001585364prgo:NutritionMemberprgo:ConsumerSelfCareAmericasMember2024-01-012024-03-300001585364prgo:DigestiveHealthMemberprgo:ConsumerSelfCareAmericasMember2025-01-012025-03-290001585364prgo:DigestiveHealthMemberprgo:ConsumerSelfCareAmericasMember2024-01-012024-03-300001585364prgo:PainAndSleepAidsMemberprgo:ConsumerSelfCareAmericasMember2025-01-012025-03-290001585364prgo:PainAndSleepAidsMemberprgo:ConsumerSelfCareAmericasMember2024-01-012024-03-300001585364prgo:HealthyLifestyleMemberprgo:ConsumerSelfCareAmericasMember2025-01-012025-03-290001585364prgo:HealthyLifestyleMemberprgo:ConsumerSelfCareAmericasMember2024-01-012024-03-300001585364prgo:OralSelfcareMemberprgo:ConsumerSelfCareAmericasMember2025-01-012025-03-290001585364prgo:OralSelfcareMemberprgo:ConsumerSelfCareAmericasMember2024-01-012024-03-300001585364prgo:SkinCareMemberprgo:ConsumerSelfCareAmericasMember2025-01-012025-03-290001585364prgo:SkinCareMemberprgo:ConsumerSelfCareAmericasMember2024-01-012024-03-300001585364prgo:WomensHealthMemberprgo:ConsumerSelfCareAmericasMember2025-01-012025-03-290001585364prgo:WomensHealthMemberprgo:ConsumerSelfCareAmericasMember2024-01-012024-03-300001585364prgo:VitaminsMineralsandSupplementsMemberprgo:ConsumerSelfCareAmericasMember2025-01-012025-03-290001585364prgo:VitaminsMineralsandSupplementsMemberprgo:ConsumerSelfCareAmericasMember2024-01-012024-03-300001585364us-gaap:ProductAndServiceOtherMemberprgo:ConsumerSelfCareAmericasMember2025-01-012025-03-290001585364us-gaap:ProductAndServiceOtherMemberprgo:ConsumerSelfCareAmericasMember2024-01-012024-03-300001585364prgo:ConsumerSelfCareAmericasMember2025-01-012025-03-290001585364prgo:ConsumerSelfCareAmericasMember2024-01-012024-03-300001585364prgo:SkinCareMemberprgo:ConsumerSelfCareInternationalMember2025-01-012025-03-290001585364prgo:SkinCareMemberprgo:ConsumerSelfCareInternationalMember2024-01-012024-03-300001585364prgo:UpperRespiratoryMemberprgo:ConsumerSelfCareInternationalMember2025-01-012025-03-290001585364prgo:UpperRespiratoryMemberprgo:ConsumerSelfCareInternationalMember2024-01-012024-03-300001585364prgo:HealthyLifestyleMemberprgo:ConsumerSelfCareInternationalMember2025-01-012025-03-290001585364prgo:HealthyLifestyleMemberprgo:ConsumerSelfCareInternationalMember2024-01-012024-03-300001585364prgo:PainAndSleepAidsMemberprgo:ConsumerSelfCareInternationalMember2025-01-012025-03-290001585364prgo:PainAndSleepAidsMemberprgo:ConsumerSelfCareInternationalMember2024-01-012024-03-300001585364prgo:VitaminsMineralsandSupplementsMemberprgo:ConsumerSelfCareInternationalMember2025-01-012025-03-290001585364prgo:VitaminsMineralsandSupplementsMemberprgo:ConsumerSelfCareInternationalMember2024-01-012024-03-300001585364prgo:WomensHealthMemberprgo:ConsumerSelfCareInternationalMember2025-01-012025-03-290001585364prgo:WomensHealthMemberprgo:ConsumerSelfCareInternationalMember2024-01-012024-03-300001585364prgo:OralSelfcareMemberprgo:ConsumerSelfCareInternationalMember2025-01-012025-03-290001585364prgo:OralSelfcareMemberprgo:ConsumerSelfCareInternationalMember2024-01-012024-03-300001585364prgo:DigestiveHealthMemberprgo:ConsumerSelfCareInternationalMember2025-01-012025-03-290001585364prgo:DigestiveHealthMemberprgo:ConsumerSelfCareInternationalMember2024-01-012024-03-300001585364us-gaap:ProductAndServiceOtherMemberprgo:ConsumerSelfCareInternationalMember2025-01-012025-03-290001585364us-gaap:ProductAndServiceOtherMemberprgo:ConsumerSelfCareInternationalMember2024-01-012024-03-300001585364prgo:ConsumerSelfCareInternationalMember2025-01-012025-03-290001585364prgo:ConsumerSelfCareInternationalMember2024-01-012024-03-300001585364country:US2025-01-012025-03-290001585364country:US2024-01-012024-03-300001585364srt:EuropeMember2025-01-012025-03-290001585364srt:EuropeMember2024-01-012024-03-300001585364prgo:OtherGeographicalAreasMember2025-01-012025-03-290001585364prgo:OtherGeographicalAreasMember2024-01-012024-03-300001585364country:IE2025-01-012025-03-290001585364country:IE2024-01-012024-03-300001585364prgo:RichardBittnerBusinessMember2025-01-012025-03-290001585364prgo:RichardBittnerBusinessMember2025-03-290001585364us-gaap:DiscontinuedOperationsDisposedOfBySaleMemberprgo:RXPharmaceuticalsMember2025-03-290001585364us-gaap:OtherNoncurrentAssetsMember2025-03-290001585364us-gaap:OtherNoncurrentAssetsMember2024-12-310001585364us-gaap:OperatingSegmentsMemberprgo:ConsumerSelfCareAmericasMember2025-03-290001585364us-gaap:OperatingSegmentsMemberprgo:ConsumerSelfCareAmericasMember2024-12-310001585364us-gaap:OperatingSegmentsMemberprgo:ConsumerSelfCareInternationalMember2025-03-290001585364us-gaap:OperatingSegmentsMemberprgo:ConsumerSelfCareInternationalMember2024-12-310001585364us-gaap:CorporateNonSegmentMember2025-03-290001585364us-gaap:CorporateNonSegmentMember2024-12-310001585364us-gaap:OperatingSegmentsMemberprgo:ConsumerSelfCareAmericasMember2025-01-012025-03-290001585364us-gaap:OperatingSegmentsMemberprgo:ConsumerSelfCareInternationalMember2025-01-012025-03-290001585364prgo:ConsumerSelfCareAmericasMember2025-03-290001585364prgo:ConsumerSelfCareAmericasMember2024-12-310001585364prgo:ConsumerSelfCareInternationalMember2025-03-290001585364prgo:ConsumerSelfCareInternationalMember2024-12-310001585364prgo:TrademarksTradeNamesandBrandsMember2025-03-290001585364prgo:TrademarksTradeNamesandBrandsMember2024-12-310001585364us-gaap:InProcessResearchAndDevelopmentMember2025-03-290001585364us-gaap:InProcessResearchAndDevelopmentMember2024-12-310001585364us-gaap:LicensingAgreementsMember2025-03-290001585364us-gaap:LicensingAgreementsMember2024-12-310001585364us-gaap:DevelopedTechnologyRightsMember2025-03-290001585364us-gaap:DevelopedTechnologyRightsMember2024-12-310001585364us-gaap:CustomerRelationshipsMember2025-03-290001585364us-gaap:CustomerRelationshipsMember2024-12-310001585364us-gaap:TrademarksAndTradeNamesMember2025-03-290001585364us-gaap:TrademarksAndTradeNamesMember2024-12-310001585364us-gaap:NoncompeteAgreementsMember2025-03-290001585364us-gaap:NoncompeteAgreementsMember2024-12-310001585364us-gaap:FairValueInputsLevel1Memberus-gaap:ForeignExchangeForwardMemberus-gaap:FairValueMeasurementsRecurringMember2025-03-290001585364us-gaap:FairValueInputsLevel2Memberus-gaap:ForeignExchangeForwardMemberus-gaap:FairValueMeasurementsRecurringMember2025-03-290001585364us-gaap:FairValueInputsLevel3Memberus-gaap:ForeignExchangeForwardMemberus-gaap:FairValueMeasurementsRecurringMember2025-03-290001585364us-gaap:FairValueInputsLevel1Memberus-gaap:ForeignExchangeForwardMemberus-gaap:FairValueMeasurementsRecurringMember2024-12-310001585364us-gaap:FairValueInputsLevel2Memberus-gaap:ForeignExchangeForwardMemberus-gaap:FairValueMeasurementsRecurringMember2024-12-310001585364us-gaap:FairValueInputsLevel3Memberus-gaap:ForeignExchangeForwardMemberus-gaap:FairValueMeasurementsRecurringMember2024-12-310001585364us-gaap:FairValueInputsLevel1Memberus-gaap:CurrencySwapMemberus-gaap:FairValueMeasurementsRecurringMember2025-03-290001585364us-gaap:FairValueInputsLevel2Memberus-gaap:CurrencySwapMemberus-gaap:FairValueMeasurementsRecurringMember2025-03-290001585364us-gaap:FairValueInputsLevel3Memberus-gaap:CurrencySwapMemberus-gaap:FairValueMeasurementsRecurringMember2025-03-290001585364us-gaap:FairValueInputsLevel1Memberus-gaap:CurrencySwapMemberus-gaap:FairValueMeasurementsRecurringMember2024-12-310001585364us-gaap:FairValueInputsLevel2Memberus-gaap:CurrencySwapMemberus-gaap:FairValueMeasurementsRecurringMember2024-12-310001585364us-gaap:FairValueInputsLevel3Memberus-gaap:CurrencySwapMemberus-gaap:FairValueMeasurementsRecurringMember2024-12-310001585364us-gaap:FairValueInputsLevel1Memberus-gaap:InterestRateSwapMemberus-gaap:FairValueMeasurementsRecurringMember2025-03-290001585364us-gaap:FairValueInputsLevel2Memberus-gaap:InterestRateSwapMemberus-gaap:FairValueMeasurementsRecurringMember2025-03-290001585364us-gaap:FairValueInputsLevel3Memberus-gaap:InterestRateSwapMemberus-gaap:FairValueMeasurementsRecurringMember2025-03-290001585364us-gaap:FairValueInputsLevel1Memberus-gaap:InterestRateSwapMemberus-gaap:FairValueMeasurementsRecurringMember2024-12-310001585364us-gaap:FairValueInputsLevel2Memberus-gaap:InterestRateSwapMemberus-gaap:FairValueMeasurementsRecurringMember2024-12-310001585364us-gaap:FairValueInputsLevel3Memberus-gaap:InterestRateSwapMemberus-gaap:FairValueMeasurementsRecurringMember2024-12-310001585364us-gaap:FairValueInputsLevel1Memberus-gaap:FairValueMeasurementsRecurringMember2025-03-290001585364us-gaap:FairValueInputsLevel2Memberus-gaap:FairValueMeasurementsRecurringMember2025-03-290001585364us-gaap:FairValueInputsLevel3Memberus-gaap:FairValueMeasurementsRecurringMember2025-03-290001585364us-gaap:FairValueInputsLevel1Memberus-gaap:FairValueMeasurementsRecurringMember2024-12-310001585364us-gaap:FairValueInputsLevel2Memberus-gaap:FairValueMeasurementsRecurringMember2024-12-310001585364us-gaap:FairValueInputsLevel3Memberus-gaap:FairValueMeasurementsRecurringMember2024-12-310001585364us-gaap:FairValueInputsLevel1Memberus-gaap:FairValueMeasurementsNonrecurringMember2025-03-290001585364us-gaap:FairValueInputsLevel2Memberus-gaap:FairValueMeasurementsNonrecurringMember2025-03-290001585364us-gaap:FairValueInputsLevel3Memberus-gaap:FairValueMeasurementsNonrecurringMember2025-03-290001585364us-gaap:FairValueInputsLevel1Memberus-gaap:FairValueMeasurementsNonrecurringMember2024-12-310001585364us-gaap:FairValueInputsLevel2Memberus-gaap:FairValueMeasurementsNonrecurringMember2024-12-310001585364us-gaap:FairValueInputsLevel3Memberus-gaap:FairValueMeasurementsNonrecurringMember2024-12-310001585364us-gaap:FairValueInputsLevel1Memberprgo:PublicBondsandPrivatePlacementMemberus-gaap:CarryingReportedAmountFairValueDisclosureMember2025-03-290001585364us-gaap:FairValueInputsLevel1Memberprgo:PublicBondsandPrivatePlacementMemberus-gaap:CarryingReportedAmountFairValueDisclosureMember2024-12-310001585364us-gaap:FairValueInputsLevel1Memberprgo:PublicBondsandPrivatePlacementMember2025-03-290001585364us-gaap:FairValueInputsLevel1Memberprgo:PublicBondsandPrivatePlacementMember2024-12-310001585364us-gaap:InterestRateSwapMemberus-gaap:CashFlowHedgingMember2025-03-290001585364us-gaap:InterestRateSwapMemberus-gaap:CashFlowHedgingMemberprgo:EffectiveThroughApril2027Member2025-03-290001585364us-gaap:InterestRateSwapMemberus-gaap:CashFlowHedgingMemberprgo:EffectiveThroughApril2029Member2025-03-290001585364us-gaap:InterestRateSwapMemberus-gaap:CashFlowHedgingMember2024-09-012024-09-300001585364us-gaap:InterestRateSwapMemberus-gaap:CashFlowHedgingMember2024-09-300001585364us-gaap:InterestRateSwapMember2025-03-290001585364us-gaap:CurrencySwapMemberus-gaap:NetInvestmentHedgingMember2025-03-290001585364us-gaap:CurrencySwapMemberus-gaap:NetInvestmentHedgingMemberprgo:EffectiveThroughMarch2026Member2025-03-290001585364us-gaap:CurrencySwapMemberus-gaap:NetInvestmentHedgingMemberprgo:EffectiveThroughApril2027Member2025-03-290001585364us-gaap:CurrencySwapMemberus-gaap:NetInvestmentHedgingMemberprgo:EffectiveThroughSeptember2028Member2025-03-290001585364us-gaap:CurrencySwapMemberus-gaap:NetInvestmentHedgingMemberprgo:EffectiveThroughDecember2030Member2025-03-290001585364us-gaap:CurrencySwapMemberus-gaap:NetInvestmentHedgingMemberprgo:EffectiveThroughMarch2033Member2025-03-290001585364prgo:SeniorNotesDue2032Member2025-03-290001585364currency:GBPus-gaap:ForeignExchangeForwardMember2025-03-290001585364currency:GBPus-gaap:ForeignExchangeForwardMember2024-12-310001585364currency:USDus-gaap:ForeignExchangeForwardMember2025-03-290001585364currency:USDus-gaap:ForeignExchangeForwardMember2024-12-310001585364currency:EURus-gaap:ForeignExchangeForwardMember2025-03-290001585364currency:EURus-gaap:ForeignExchangeForwardMember2024-12-310001585364currency:SEKus-gaap:ForeignExchangeForwardMember2025-03-290001585364currency:SEKus-gaap:ForeignExchangeForwardMember2024-12-310001585364currency:DKKus-gaap:ForeignExchangeForwardMember2025-03-290001585364currency:DKKus-gaap:ForeignExchangeForwardMember2024-12-310001585364currency:PLNus-gaap:ForeignExchangeForwardMember2025-03-290001585364currency:PLNus-gaap:ForeignExchangeForwardMember2024-12-310001585364currency:CNYus-gaap:ForeignExchangeForwardMember2025-03-290001585364currency:CNYus-gaap:ForeignExchangeForwardMember2024-12-310001585364currency:CADus-gaap:ForeignExchangeForwardMember2025-03-290001585364currency:CADus-gaap:ForeignExchangeForwardMember2024-12-310001585364currency:NOKus-gaap:ForeignExchangeForwardMember2025-03-290001585364currency:NOKus-gaap:ForeignExchangeForwardMember2024-12-310001585364currency:HUFus-gaap:ForeignExchangeForwardMember2025-03-290001585364currency:HUFus-gaap:ForeignExchangeForwardMember2024-12-310001585364currency:XXXus-gaap:ForeignExchangeForwardMember2025-03-290001585364currency:XXXus-gaap:ForeignExchangeForwardMember2024-12-310001585364us-gaap:ForeignExchangeForwardMember2025-03-290001585364us-gaap:ForeignExchangeForwardMember2024-12-310001585364us-gaap:ForeignExchangeForwardMember2025-01-012025-03-290001585364us-gaap:ForeignExchangeForwardMemberus-gaap:DesignatedAsHedgingInstrumentMemberus-gaap:PrepaidExpensesAndOtherCurrentAssetsMember2025-03-290001585364us-gaap:ForeignExchangeForwardMemberus-gaap:DesignatedAsHedgingInstrumentMemberus-gaap:PrepaidExpensesAndOtherCurrentAssetsMember2024-12-310001585364us-gaap:CurrencySwapMemberus-gaap:DesignatedAsHedgingInstrumentMemberus-gaap:OtherNoncurrentAssetsMember2025-03-290001585364us-gaap:CurrencySwapMemberus-gaap:DesignatedAsHedgingInstrumentMemberus-gaap:OtherNoncurrentAssetsMember2024-12-310001585364us-gaap:InterestRateSwapMemberus-gaap:DesignatedAsHedgingInstrumentMemberus-gaap:OtherNoncurrentAssetsMember2025-03-290001585364us-gaap:InterestRateSwapMemberus-gaap:DesignatedAsHedgingInstrumentMemberus-gaap:OtherNoncurrentAssetsMember2024-12-310001585364us-gaap:DesignatedAsHedgingInstrumentMember2025-03-290001585364us-gaap:DesignatedAsHedgingInstrumentMember2024-12-310001585364us-gaap:ForeignExchangeForwardMemberus-gaap:NondesignatedMemberus-gaap:PrepaidExpensesAndOtherCurrentAssetsMember2025-03-290001585364us-gaap:ForeignExchangeForwardMemberus-gaap:NondesignatedMemberus-gaap:PrepaidExpensesAndOtherCurrentAssetsMember2024-12-310001585364us-gaap:NondesignatedMember2025-03-290001585364us-gaap:NondesignatedMember2024-12-310001585364us-gaap:ForeignExchangeForwardMemberus-gaap:DesignatedAsHedgingInstrumentMemberus-gaap:OtherCurrentLiabilitiesMember2025-03-290001585364us-gaap:ForeignExchangeForwardMemberus-gaap:DesignatedAsHedgingInstrumentMemberus-gaap:OtherCurrentLiabilitiesMember2024-12-310001585364us-gaap:CurrencySwapMemberus-gaap:DesignatedAsHedgingInstrumentMemberus-gaap:OtherCurrentLiabilitiesMember2025-03-290001585364us-gaap:CurrencySwapMemberus-gaap:DesignatedAsHedgingInstrumentMemberus-gaap:OtherCurrentLiabilitiesMember2024-12-310001585364us-gaap:CurrencySwapMemberus-gaap:DesignatedAsHedgingInstrumentMemberus-gaap:OtherNoncurrentLiabilitiesMember2025-03-290001585364us-gaap:CurrencySwapMemberus-gaap:DesignatedAsHedgingInstrumentMemberus-gaap:OtherNoncurrentLiabilitiesMember2024-12-310001585364us-gaap:InterestRateSwapMemberus-gaap:DesignatedAsHedgingInstrumentMemberus-gaap:OtherNoncurrentLiabilitiesMember2025-03-290001585364us-gaap:InterestRateSwapMemberus-gaap:DesignatedAsHedgingInstrumentMemberus-gaap:OtherNoncurrentLiabilitiesMember2024-12-310001585364us-gaap:ForeignExchangeForwardMemberus-gaap:NondesignatedMemberus-gaap:OtherCurrentLiabilitiesMember2025-03-290001585364us-gaap:ForeignExchangeForwardMemberus-gaap:NondesignatedMemberus-gaap:OtherCurrentLiabilitiesMember2024-12-310001585364us-gaap:InterestRateSwapMemberus-gaap:NondesignatedMemberus-gaap:OtherNoncurrentLiabilitiesMember2025-03-290001585364us-gaap:InterestRateSwapMemberus-gaap:NondesignatedMemberus-gaap:OtherNoncurrentLiabilitiesMember2024-12-310001585364us-gaap:ForeignExchangeForwardMemberus-gaap:NondesignatedMember2025-01-012025-03-290001585364us-gaap:ForeignExchangeForwardMemberus-gaap:NondesignatedMember2024-01-012024-03-300001585364us-gaap:InterestRateSwapMemberus-gaap:NondesignatedMember2025-01-012025-03-290001585364us-gaap:InterestRateSwapMemberus-gaap:NondesignatedMember2024-01-012024-03-300001585364us-gaap:InterestRateSwapMember2025-01-012025-03-290001585364us-gaap:SalesRevenueNetMemberus-gaap:ForeignExchangeForwardMember2025-01-012025-03-290001585364us-gaap:CostOfSalesMemberus-gaap:ForeignExchangeForwardMember2025-01-012025-03-290001585364us-gaap:CurrencySwapMember2025-01-012025-03-290001585364prgo:A5.375SeniorNotesDue2032Member2025-01-012025-03-290001585364us-gaap:InterestRateSwapMember2024-01-012024-03-300001585364us-gaap:ForeignExchangeForwardMember2024-01-012024-03-300001585364us-gaap:SalesRevenueNetMemberus-gaap:ForeignExchangeForwardMember2024-01-012024-03-300001585364us-gaap:CostOfSalesMemberus-gaap:ForeignExchangeForwardMember2024-01-012024-03-300001585364us-gaap:CurrencySwapMember2024-01-012024-03-300001585364us-gaap:InterestExpenseMemberus-gaap:ForeignExchangeForwardMember2025-01-012025-03-290001585364us-gaap:OtherNonoperatingIncomeExpenseMemberus-gaap:ForeignExchangeForwardMember2025-01-012025-03-290001585364us-gaap:SalesRevenueNetMemberus-gaap:InterestRateSwapMember2025-01-012025-03-290001585364us-gaap:CostOfSalesMemberus-gaap:InterestRateSwapMember2025-01-012025-03-290001585364us-gaap:OtherNonoperatingIncomeExpenseMemberus-gaap:InterestRateSwapMember2025-01-012025-03-290001585364us-gaap:InterestExpenseMemberus-gaap:ForeignExchangeForwardMember2024-01-012024-03-300001585364us-gaap:OtherNonoperatingIncomeExpenseMemberus-gaap:ForeignExchangeForwardMember2024-01-012024-03-300001585364us-gaap:SalesRevenueNetMemberus-gaap:InterestRateSwapMember2024-01-012024-03-300001585364us-gaap:CostOfSalesMemberus-gaap:InterestRateSwapMember2024-01-012024-03-300001585364us-gaap:OtherNonoperatingIncomeExpenseMemberus-gaap:InterestRateSwapMember2024-01-012024-03-300001585364prgo:TermLoanAMember2025-03-290001585364prgo:TermLoanAMember2024-12-310001585364prgo:TermLoanBMember2025-03-290001585364prgo:TermLoanBMember2024-12-310001585364prgo:SeniorNotesDueJune152030Member2025-03-290001585364prgo:SeniorNotesDueJune152030Member2024-12-310001585364prgo:A5.375SeniorNotesDue2032Member2025-03-290001585364prgo:A5.375SeniorNotesDue2032Member2024-12-310001585364prgo:A6.125SeniorNotesDue2032Member2025-03-290001585364prgo:A6.125SeniorNotesDue2032Member2024-12-310001585364prgo:A5.300UnsecuredSeniorNotesDueNovember152043Member2025-03-290001585364prgo:A5.300UnsecuredSeniorNotesDueNovember152043Member2024-12-310001585364prgo:A4.900SeniorLoanDue2044Member2025-03-290001585364prgo:A4.900SeniorLoanDue2044Member2024-12-310001585364prgo:SeniorNotesDueJune152030Member2024-06-150001585364prgo:SeniorNotesDueJune152030Member2024-06-160001585364prgo:A6.125SeniorNotesDue2032Member2024-09-170001585364prgo:A5.375SeniorNotesDue2032Member2024-09-170001585364prgo:A4.375SeniorNoteDueMarch152026Member2024-10-022024-10-020001585364prgo:A4.375SeniorNoteDueMarch152026Member2024-10-020001585364prgo:A4.375SeniorNoteDueMarch152026Member2024-06-302024-09-280001585364prgo:A4.375SeniorNoteDueMarch152026Member2024-09-292024-12-310001585364prgo:A2022RevolverMemberus-gaap:SecuredDebtMemberus-gaap:LineOfCreditMember2022-04-200001585364prgo:A2022RevolverMemberus-gaap:SecuredDebtMemberus-gaap:LineOfCreditMember2022-04-202022-04-200001585364prgo:NewTermLoanAFacilityMemberus-gaap:SecuredDebtMemberus-gaap:LineOfCreditMember2022-04-200001585364prgo:NewTermLoanAFacilityMemberus-gaap:SecuredDebtMemberus-gaap:LineOfCreditMember2022-04-202022-04-200001585364prgo:NewTermLoanBFacilityMemberus-gaap:SecuredDebtMemberus-gaap:LineOfCreditMember2022-04-200001585364prgo:NewTermLoanBFacilityMemberus-gaap:SecuredDebtMemberus-gaap:LineOfCreditMember2022-04-202022-04-200001585364prgo:IncrementalTermBLoansMemberus-gaap:SecuredDebtMember2023-12-150001585364prgo:SeniorNotesDue2024Memberus-gaap:SeniorNotesMember2023-12-150001585364prgo:SeniorNotesDue2024Memberus-gaap:SeniorNotesMember2023-12-152023-12-150001585364prgo:TermLoanBMemberus-gaap:SecuredDebtMember2024-12-150001585364us-gaap:DomesticLineOfCreditMember2025-03-290001585364us-gaap:DomesticLineOfCreditMember2025-01-012025-03-290001585364prgo:NewTermLoanAFacilityMember2025-01-012025-03-290001585364prgo:NewTermLoanBFacilityMember2025-01-012025-03-290001585364prgo:A2022RevolverMember2024-12-310001585364prgo:A2022RevolverMember2025-03-2900015853642018-10-310001585364us-gaap:AccumulatedGainLossNetCashFlowHedgeParentMember2024-12-310001585364us-gaap:AccumulatedTranslationAdjustmentMember2024-12-310001585364us-gaap:AccumulatedDefinedBenefitPlansAdjustmentMember2024-12-310001585364us-gaap:AccumulatedGainLossNetCashFlowHedgeParentMember2025-01-012025-03-290001585364us-gaap:AccumulatedTranslationAdjustmentMember2025-01-012025-03-290001585364us-gaap:AccumulatedDefinedBenefitPlansAdjustmentMember2025-01-012025-03-290001585364us-gaap:AccumulatedGainLossNetCashFlowHedgeParentMember2025-03-290001585364us-gaap:AccumulatedTranslationAdjustmentMember2025-03-290001585364us-gaap:AccumulatedDefinedBenefitPlansAdjustmentMember2025-03-290001585364prgo:SupplyChainReinventionMember2024-12-310001585364prgo:HRAPharmaIntegrationMember2024-12-310001585364prgo:ProjectEnergizeMember2024-12-310001585364prgo:NutritionNetworkOptimizationMember2024-12-310001585364us-gaap:OtherRestructuringMember2024-12-310001585364prgo:SupplyChainReinventionMember2025-01-012025-03-290001585364prgo:HRAPharmaIntegrationMember2025-01-012025-03-290001585364prgo:ProjectEnergizeMember2025-01-012025-03-290001585364prgo:NutritionNetworkOptimizationMember2025-01-012025-03-290001585364us-gaap:OtherRestructuringMember2025-01-012025-03-290001585364prgo:SupplyChainReinventionMember2025-03-290001585364prgo:HRAPharmaIntegrationMember2025-03-290001585364prgo:ProjectEnergizeMember2025-03-290001585364prgo:NutritionNetworkOptimizationMember2025-03-290001585364us-gaap:OtherRestructuringMember2025-03-290001585364prgo:SupplyChainReinventionMember2023-12-310001585364prgo:HRAPharmaIntegrationMember2023-12-310001585364prgo:ProjectEnergizeMember2023-12-310001585364us-gaap:OtherRestructuringMember2023-12-310001585364prgo:SupplyChainReinventionMember2024-01-012024-03-300001585364prgo:HRAPharmaIntegrationMember2024-01-012024-03-300001585364prgo:ProjectEnergizeMember2024-01-012024-03-300001585364us-gaap:OtherRestructuringMember2024-01-012024-03-300001585364prgo:SupplyChainReinventionMember2024-03-300001585364prgo:HRAPharmaIntegrationMember2024-03-300001585364prgo:ProjectEnergizeMember2024-03-300001585364us-gaap:OtherRestructuringMember2024-03-300001585364us-gaap:MaterialReconcilingItemsMember2025-01-012025-03-290001585364us-gaap:MaterialReconcilingItemsMember2024-01-012024-03-300001585364us-gaap:InternalRevenueServiceIRSMember2025-01-012025-03-2900015853642009-01-012009-12-3100015853642010-01-012010-12-3100015853642011-01-012011-12-3100015853642012-01-012012-12-3100015853642017-08-152017-08-1500015853642021-01-132021-01-130001585364srt:MinimumMember2021-01-132021-01-130001585364srt:MaximumMember2021-01-132021-01-1300015853642021-01-1300015853642025-03-120001585364prgo:StateAttorneyGeneralComplaintMember2020-06-100001585364prgo:CanadianClassActionComplaintMember2020-06-300001585364prgo:HospitalComplaintMember2023-06-300001585364prgo:SelfInsuredEmployerComplaintMember2024-04-042024-04-040001585364prgo:SelfInsuredEmployerComplaintMember2024-04-0400015853642017-06-210001585364prgo:SecuritiesLitigationInTheUnitedStatesMember2017-06-210001585364prgo:SecuritiesLitigationInTheUnitedStatesMember2019-11-140001585364prgo:SecuritiesLitigationInTheUnitedStatesMember2024-04-052024-04-050001585364prgo:SecuritiesLitigationInTheUnitedStatesMember2024-01-012024-03-300001585364prgo:SecuritiesLitigationInTheUnitedStatesMember2024-05-012024-05-310001585364prgo:SecuritiesLitigationInTheUnitedStatesMember2017-11-012021-02-280001585364prgo:SecuritiesLitigationInTheUnitedStatesMember2025-02-282025-02-280001585364prgo:SecuritiesLitigationInTheUnitedStatesMember2025-03-290001585364prgo:SecuritiesLitigationInTheUnitedStatesMember2025-01-012025-03-290001585364prgo:IsraelElec.Corp.EmployeesEduc.Fundv.PerrigoCompanyplcetal.Member2017-06-280001585364prgo:IsraelElec.Corp.EmployeesEduc.Fundv.PerrigoCompanyplcetal.Member2017-06-282017-06-280001585364prgo:TalcumPowderLitigationMember2025-03-290001585364prgo:RanitidineLitigationMember2025-03-290001585364prgo:InsuranceCoverageLitigationMember2021-05-310001585364prgo:InsuranceCoverageLitigationMember2024-10-180001585364us-gaap:MaterialReconcilingItemsMember2025-03-290001585364us-gaap:MaterialReconcilingItemsMember2024-12-310001585364us-gaap:OperatingSegmentsMemberprgo:ConsumerSelfCareAmericasMember2024-01-012024-03-300001585364us-gaap:OperatingSegmentsMemberprgo:ConsumerSelfCareInternationalMember2024-01-012024-03-30

UNITED STATES
SECURITIES AND EXCHANGE COMMISSION
WASHINGTON, D.C. 20549
_______________________________________________
 FORM 10-Q
_______________________________________________
QUARTERLY REPORT PURSUANT TO SECTION 13 OR 15(d) OF THE SECURITIES EXCHANGE ACT OF 1934
For the quarterly period ended: March 29, 2025

OR
TRANSITION REPORT PURSUANT TO SECTION 13 OR 15(d) OF THE SECURITIES EXCHANGE ACT OF 1934
For the transition period from              to             
Commission file number 001-36353
_______________________________________________
Perrigo Company plc
(Exact name of registrant as specified in its charter)
_______________________________________________
Ireland   Not Applicable
(State or other jurisdiction of
incorporation or organization)
  (I.R.S. Employer
Identification No.)

The Sharp Building, Hogan Place, Dublin 2, Ireland D02 TY74
+353 1 7094000
(Address, including zip code, and telephone number, including
area code, of registrant’s principal executive offices)

Not Applicable
(Former name, former address and former fiscal year, if changed since last report)
Securities registered pursuant to Section 12(b) of the Act:
Title of each class Trading Symbol(s) Name of each exchange on which registered
Ordinary shares, €0.001 par value PRGO New York Stock Exchange
4.900% Notes due 2030
PRGO30 New York Stock Exchange
6.125% Notes due 2032
PRGO32A
New York Stock Exchange
5.375% Notes due 2032
PRGO32B
New York Stock Exchange
5.300% Notes due 2043 PRGO43 New York Stock Exchange
4.900% Notes due 2044 PRGO44 New York Stock Exchange
Indicate by check mark whether the registrant (1) has filed all reports required to be filed by Section 13 or 15(d) of the Securities Exchange Act of 1934 during the preceding 12 months (or for such shorter period that the registrant was required to file such reports), and (2) has been subject to such filing requirements for the past 90 days.    Yes  ☒    No ☐
Indicate by check mark whether the registrant has submitted electronically every Interactive Data File required to be submitted pursuant to Rule 405 of Regulation S-T (§232.405 of this chapter) during the preceding 12 months (or for such shorter period that the registrant was required to submit such files).    Yes  ☒   No ☐
Indicate by check mark whether the registrant is a large accelerated filer, an accelerated filer, a non-accelerated filer, a smaller reporting company, or an emerging growth company. See definitions of “large accelerated filer”, “accelerated filer”, “smaller reporting company”, and "emerging growth company" in Rule 12b-2 of the Exchange Act.
Large accelerated filer Accelerated filer Non-accelerated filer Smaller reporting company
Emerging growth company
If an emerging growth company, indicate by check mark if the registrant has elected not to use the extended transition period for complying with any new or revised financial accounting standards provided pursuant to Section 13(a) of the Exchange Act.
Indicate by check mark whether the registrant is a shell company (as defined in Rule 12b-2 of the Exchange Act).  ☐  Yes  ☒ No

As of May 2, 2025, there were 137,477,306 ordinary shares outstanding.



PERRIGO COMPANY PLC
FORM 10-Q
INDEX
PAGE
NUMBER
PART I. FINANCIAL INFORMATION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
PART II. OTHER INFORMATION



CAUTIONARY NOTE REGARDING FORWARD-LOOKING STATEMENTS

Certain statements in this report are “forward-looking statements” within the meaning of Section 21E of the Securities Exchange Act of 1934, as amended, and are subject to the safe harbor created thereby. These statements relate to future events or our future financial performance and involve known and unknown risks, uncertainties and other factors that may cause our, or our industry’s actual results, levels of activity, performance or achievements to be materially different from those expressed or implied by any forward-looking statements. In particular, statements about our expectations, beliefs, plans, objectives, assumptions, future events or future performance contained in this report, including certain statements contained in “Management’s Discussion and Analysis of Financial Condition and Results of Operations” are forward-looking statements. In some cases, forward-looking statements can be identified by terminology such as “may,” “will,” “could,” “would,” “should,” “expect,” “plan,” “anticipate,” “intend,” “believe,” “estimate,” "forecast," “predict,” “potential” or the negative of those terms or other comparable terminology.

We have based these forward-looking statements on our current expectations, assumptions, estimates and projections. While we believe these expectations, assumptions, estimates and projections are reasonable, such forward-looking statements are only predictions and involve known and unknown risks and uncertainties, many of which are beyond our control, including: supply chain impacts on our business, including those caused or exacerbated by armed conflict, trade and other economic sanctions and/or disease; general economic, credit, and market conditions; increased or new tariffs by the U.S. or foreign governments (and any retaliatory or reciprocal tariffs); the impact of the war in Ukraine and any escalation thereof, including the effects of economic and political sanctions imposed by the United States, United Kingdom, European Union, and other countries related thereto; the outbreak or escalation of conflict in other regions where we do business, including the Middle East; current and future impairment charges, if we determine that the carrying amount of specific assets may not be recoverable from the expected future cash flows of such assets; customer acceptance of new products; competition from other industry participants, some of whom have greater marketing resources or larger market shares in certain product categories than we do; pricing pressures from customers and consumers; resolution of uncertain tax positions and any litigation relating thereto, ongoing or future government investigations and regulatory initiatives; uncertainty regarding our ability to obtain and maintain our regulatory approvals; potential costs and reputational impact of product recalls or sales halts; potential adverse changes to U.S. and foreign tax, healthcare and other government policy; the effect of epidemic or pandemic disease; the timing, amount and cost of any share repurchases (or the absence thereof) and/or any refinancing of outstanding debt at or prior to maturity; fluctuations in currency exchange rates and interest rates; receipt of potential earnout payments in connection with the sale of the HRA Rare Diseases Business, and the sale of our Hospital and Specialty Business and the risk that potential costs or liabilities incurred or retained in connection with those transactions may exceed our estimates or adversely affect our business or operations; the risk that potential costs or liabilities incurred or retained in connection with the sale of our Rx business may exceed our estimates or adversely affect our business or operations; the consummation and success of other announced and unannounced acquisitions or dispositions, and our ability to realize the desired benefits thereof; and our ability to execute and achieve the desired benefits of announced cost-reduction efforts and other strategic initiatives and investments, including our ability to achieve the expected benefits from our ongoing restructuring programs described herein. Adverse results with respect to pending litigation could have a material adverse impact on our operating results, cash flows and liquidity, and could ultimately require the use of corporate assets to pay damages, reducing assets that would otherwise be available for other corporate purposes. These and other important factors, including those discussed in our Form 10-K for the year ended December 31, 2024, in this report under “Risk Factors” and in any subsequent filings with the United States Securities and Exchange Commission, may cause actual results, performance or achievements to differ materially from those expressed or implied by these forward-looking statements. The forward-looking statements in this report are made only as of the date hereof, and unless otherwise required by applicable securities laws, we disclaim any intention or obligation to update or revise any forward-looking statements, whether as a result of new information, future events, or otherwise.

TRADEMARKS, TRADE NAMES AND SERVICE MARKS

This report contains trademarks, trade names and service marks that are the property of Perrigo Company plc, as well as, for informational purposes, trademarks, trade names, and service marks that are the property of other organizations. Solely for convenience, certain trademarks, trade names, and service marks referred to in this report appear without the ®, ™ and SM symbols, but those references are not intended to indicate that we or the applicable owner, as the case may be, will not assert, to the fullest extent under applicable law, our or their rights to such trademarks, trade names, and service marks.
3

Perrigo Company plc - Item 1
PART I.     FINANCIAL INFORMATION

ITEM 1.        FINANCIAL STATEMENTS (UNAUDITED)

PERRIGO COMPANY PLC
CONDENSED CONSOLIDATED STATEMENTS OF OPERATIONS
(in millions, except per share amounts)
(unaudited)
 
  Three Months Ended
  March 29, 2025 March 30, 2024
Net sales $ 1,043.9  $ 1,082.1 
Cost of sales 651.6  724.4 
Gross profit 392.3  357.7 
Operating expenses
Distribution 22.8  24.9 
Research and development 26.7  29.0 
Selling 146.2  150.3 
Administration 112.2  130.4 
Impairment charges 3.1  — 
Restructuring 29.4  44.3 
Other operating (income) expense, net 5.0  34.0 
Total operating expenses 345.4  412.9 
Operating income (loss) 46.9  (55.2)
Interest expense, net 39.0  43.0 
Other (income) expense, net (0.4) 0.4 
Income (loss) from continuing operations before income taxes 8.3  (98.6)
Income tax expense (benefit) 8.2  (102.7)
Income from continuing operations 0.1  4.1 
Loss from discontinued operations, net of tax (6.5) (2.1)
Net income (loss) $ (6.4) $ 2.0 
Earnings (loss) per share
Basic
Continuing operations $ —  $ 0.03 
Discontinued operations (0.05) (0.02)
Basic earnings (loss) per share $ (0.05) $ 0.01 
Diluted
Continuing operations $ —  $ 0.03 
Discontinued operations (0.05) (0.02)
Diluted earnings (loss) per share $ (0.05) $ 0.01 
Weighted-average shares outstanding
Basic 137.7  136.6 
Diluted 137.7  137.6 

See accompanying Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements.
4

Perrigo Company plc - Item 1
PERRIGO COMPANY PLC
CONDENSED CONSOLIDATED STATEMENTS OF COMPREHENSIVE INCOME
(in millions)
(unaudited)
Three Months Ended
March 29, 2025 March 30, 2024
Net income (loss) $ (6.4) $ 2.0 
Other comprehensive income (loss):
Foreign currency translation adjustments, net of tax 113.5  (58.3)
Change in fair value of derivative financial instruments, net of tax (21.2) 10.9 
Change in post-retirement and pension liability, net of tax (0.3) (1.0)
Other comprehensive income (loss), net of tax 92.0  (48.4)
Comprehensive income (loss) $ 85.6  $ (46.4)

See accompanying Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements.
5

Perrigo Company plc - Item 1
PERRIGO COMPANY PLC
CONDENSED CONSOLIDATED BALANCE SHEETS
(in millions, except per share amounts)
(unaudited)
March 29, 2025 December 31, 2024
Assets
Cash and cash equivalents $ 409.9  $ 558.8 
Accounts receivable, net of allowance for credit losses of $5.4 and $6.0, respectively
716.8  642.3 
Inventories 1,155.0  1,081.8 
Prepaid expenses and other current assets 229.0  199.0 
Current assets held for sale 22.3  — 
Total current assets 2,533.0  2,481.9 
Property, plant and equipment, net 913.2  917.8 
Operating lease assets 170.1  175.2 
Goodwill and indefinite-lived intangible assets 3,380.5  3,325.4 
Definite-lived intangible assets, net 2,456.7  2,423.7 
Deferred income taxes 5.4  5.1 
Other non-current assets 300.9  318.6 
Total non-current assets 7,226.8  7,165.8 
Total assets $ 9,759.8  $ 9,647.7 
Liabilities and Shareholders’ Equity
Liabilities
Accounts payable $ 502.3  $ 495.2 
Payroll and related taxes 120.0  123.2 
Accrued customer programs 142.6  133.3 
Other accrued liabilities 253.8  238.7 
Accrued income taxes 14.4  17.4 
Current indebtedness 36.2  36.4 
Current liabilities held for sale 4.5  — 
Total current liabilities 1,073.8  1,044.2 
Non-current liabilities
Long-term debt, less current portion 3,591.3  3,581.7 
Deferred income taxes 189.2  203.2 
Other non-current liabilities 541.5  499.2 
Total non-current liabilities 4,322.0  4,284.1 
Total liabilities 5,395.8  5,328.3 
Contingencies - Refer to Note 16
Shareholders’ equity
Controlling interests:
Preferred shares, $0.0001 par value per share, 10 shares authorized
—  — 
Ordinary shares, €0.001 par value per share, 10,000 shares authorized
6,692.9  6,733.9 
Accumulated other comprehensive income (70.4) (162.4)
Retained earnings (accumulated deficit) (2,258.5) (2,252.1)
Total shareholders’ equity 4,364.0  4,319.4 
Total liabilities and shareholders' equity $ 9,759.8  $ 9,647.7 
Supplemental Disclosures of Balance Sheet Information
Preferred shares, issued and outstanding
—  — 
Ordinary shares, issued and outstanding
137.2  136.5 

See accompanying Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements.
6

Perrigo Company plc - Item 1
PERRIGO COMPANY PLC
CONDENSED CONSOLIDATED STATEMENTS OF SHAREHOLDERS’ EQUITY
(in millions, except per share amounts)
(unaudited)
  Ordinary Shares
Issued
Accumulated
Other
Comprehensive
Income (Loss)
Retained
Earnings
(Accumulated Deficit)
Total
  Shares Amount
Balance at December 31, 2023 135.5  $ 6,837.5  $ 10.7  $ (2,080.3) $ 4,767.9 
Net income —  —  —  2.0  2.0 
Other comprehensive loss —  —  (48.4) —  (48.4)
Restricted stock plan 1.2  —  —  —  — 
Compensation for restricted stock —  15.6  —  —  15.6 
Cash dividends, $0.27 per share
—  (37.6) —  —  (37.6)
Shares withheld for payment of employees' withholding tax liability (0.4) (12.5) —  —  (12.5)
Balance at March 30, 2024 136.3  $ 6,803.0  $ (37.7) $ (2,078.3) $ 4,687.0 


  Ordinary Shares
Issued
Accumulated
Other
Comprehensive
Income (Loss)
Retained
Earnings
(Accumulated Deficit)
Total
  Shares Amount
Balance at December 31, 2024 136.5  $ 6,733.9  $ (162.4) $ (2,252.1) $ 4,319.4 
Net loss —  —  —  (6.4) (6.4)
Other comprehensive income —  —  92.0  —  92.0 
Restricted stock plan 1.2  —  —  —  — 
Compensation for restricted stock —  11.6  —  —  11.6 
Cash dividends, $0.29 per share
—  (40.6) —  —  (40.6)
Shares withheld for payment of employees' withholding tax liability (0.5) (12.0) —  —  (12.0)
Balance at March 29, 2025 137.2  $ 6,692.9  $ (70.4) $ (2,258.5) $ 4,364.0 

See accompanying Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements.
7

Perrigo Company plc - Item 1
PERRIGO COMPANY PLC
CONDENSED CONSOLIDATED STATEMENTS OF CASH FLOWS
(in millions)
(unaudited)
Three Months Ended
  March 29, 2025 March 30, 2024
Cash Flows From (For) Operating Activities
Net income (loss) $ (6.4) $ 2.0 
Adjustments to derive cash flows:
Depreciation and amortization 79.9  81.4 
Restructuring charges 29.4  44.3 
Share-based compensation 11.6  15.6 
Impairment charges 3.1  — 
Amortization of debt discount 2.2  0.4 
Deferred income taxes (3.1) (11.0)
Other non-cash adjustments, net (4.8) (7.4)
Subtotal 111.9  125.3 
(Decrease) increase in cash due to:
Accounts receivable (65.2) (51.9)
Inventories (62.5) 10.6 
Other accrued liabilities (56.1) 30.6 
Payroll and related taxes (18.4) (51.6)
Accrued income taxes 3.6  (81.6)
Prepaid expenses and other current assets 6.1  (1.7)
Accrued customer programs 6.4  18.2 
Accounts payable 7.2  (16.7)
Other operating, net 2.5  17.4 
Subtotal (176.4) (126.7)
Net cash for operating activities (64.5) (1.4)
Cash Flows From (For) Investing Activities
Proceeds from royalty rights 1.7  1.6 
Asset acquisitions (1.5) — 
Additions to property, plant and equipment (25.5) (25.1)
Other investing, net (0.4) — 
Net cash for investing activities (25.7) (23.5)
Cash Flows From (For) Financing Activities
Payments on long-term debt (8.8) (9.8)
Cash dividends (40.6) (37.6)
Other financing, net (12.4) (13.0)
Net cash for financing activities (61.8) (60.4)
Effect of exchange rate changes on cash and cash equivalents 10.3  (7.5)
Net decrease in cash and cash equivalents (141.7) (92.8)
Cash and cash equivalents of continuing operations, beginning of period 558.8  751.3 
Cash and cash equivalents held for sale, beginning of period —  — 
Less cash and cash equivalents held for sale, end of period (7.2) — 
Cash and cash equivalents of continuing operations, end of period $ 409.9  $ 658.5 

See accompanying Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements.
8

Perrigo Company plc - Item 1
Note 1


NOTE 1 - SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES

General Information

Perrigo Company plc was incorporated under the laws of Ireland on June 28, 2013 and became the successor registrant of Perrigo Company, a Michigan corporation, on December 18, 2013 in connection with the acquisition of Elan Corporation, plc ("Elan"). Unless the context requires otherwise, the terms "Perrigo," the "Company," "we," "our," "us," and similar pronouns used herein refer to Perrigo Company plc, its subsidiaries, and all predecessors of Perrigo Company plc and its subsidiaries.

Perrigo is a leading pure-play self-care company with more than a century of providing high-quality health and wellness solutions to meet the evolving needs of consumers. As one of the originators of the over-the-counter ("OTC") self-care market, Perrigo is led by its vision "To Provide The Best Self-Care For Everyone" and its purpose to "Make Lives Better Through Trusted Health and Wellness Solutions, Accessible To All".

Basis of Presentation

Our unaudited Condensed Consolidated Financial Statements have been prepared in conformity with accounting principles generally accepted in the United States of America ("U.S. GAAP") for interim financial information and with the instructions to Article 10 of Regulation S-X. Accordingly, they do not include all of the information and footnotes required by U.S. GAAP for complete financial statements. The unaudited Condensed Consolidated Financial Statements should be read in conjunction with the Consolidated Financial Statements and footnotes included in our Annual Report on Form 10-K for the year ended December 31, 2024 ("2024 Form 10-K"). In the opinion of management, all adjustments considered necessary for a fair presentation of the unaudited Condensed Consolidated Financial Statements have been included and include our accounts and accounts of all majority-owned subsidiaries. All intercompany transactions and balances have been eliminated in consolidation. Certain prior period amounts have been reclassified to conform to the current period presentation. Some amounts in this report may not add or recalculate due to rounding.

Segment Reporting

Our reporting and operating segments are as follows:

•Consumer Self-Care Americas ("CSCA") comprises our consumer self-care business in the U.S. and Canada.
•Consumer Self-Care International ("CSCI") comprises our consumer self-care business outside of the U.S. and Canada, primarily in Europe and Australia.

We previously had an Rx segment which was comprised of our generic prescription pharmaceuticals business in the U.S., and other pharmaceuticals and diagnostic business in Israel, which have been divested. Following the divestiture, there were no substantial assets or operations left in this segment. The Rx segment was reported as Discontinued Operations in 2021, and is presented as such for all periods in this report (refer to Note 4).

Our segments reflect the way in which our chief operating decision maker ("CODM"), who is our Chief Executive Officer ("CEO"), makes operating decisions, allocates resources and manages the growth and profitability of the Company, and are each led by an Executive Vice President. Financial information related to our business segments and geographic locations can be found in Note 2 and Note 17.

Foreign Currency Translation and Transactions

We translate our non-U.S. dollar-denominated operations’ assets and liabilities into U.S. dollars at current rates of exchange as of the balance sheet date and income and expense items at the average exchange rate for the reporting period. Translation adjustments resulting from exchange rate fluctuations are recorded in the cumulative translation account, a component of Accumulated other comprehensive income (loss) ("AOCI"). Gains or losses from foreign currency transactions are included in Other (income) expense, net.

9

Perrigo Company plc - Item 1
Note 1

Allowance for Credit Losses
Expected credit losses on trade receivables and contract assets are measured collectively by geographic location. Historical credit loss experience provides the primary basis for estimation of expected credit losses and is adjusted for current conditions and for reasonable and supportable forecasts. Receivables that do not share risk characteristics are evaluated on an individual basis and are not included in the collective evaluation. The following table presents the allowance for credit losses activity (in millions):
Three Months Ended
March 29, 2025 March 30, 2024
Balance at beginning of period $ 6.0  $ 7.8 
Provision for credit losses, net —  0.3 
Receivables written-off (0.9) — 
Recoveries collected 0.1  0.1 
Currency translation adjustment 0.2  (0.1)
Balance at end of period $ 5.4  $ 8.1 

NOTE 2 - REVENUE RECOGNITION

The following is a summary of our net sales by category (in millions):
Three Months Ended
March 29, 2025 March 30, 2024
CSCA
Upper Respiratory $ 137.9  $ 130.3 
Nutrition 104.8  90.6 
Digestive Health 103.0  122.2 
Pain and Sleep-Aids 76.6  82.6 
Healthy Lifestyle 70.4  71.3 
Oral Care 62.0  64.7 
Skin Care 48.6  49.6 
Women's Health 15.0  27.2 
Vitamins, Minerals, and Supplements ("VMS") 1.6  4.2 
Other CSCA(1)
0.8  1.4 
Total CSCA $ 620.7  $ 644.1 
CSCI
Skin Care $ 111.5  $ 114.7 
Upper Respiratory 73.5  69.1 
Healthy Lifestyle 66.6  64.6 
Pain and Sleep-Aids 53.6  51.4 
VMS 37.7  44.6 
Women's Health 32.4  32.0 
Oral Care 22.5  28.7 
Digestive Health 9.6  9.5 
Other CSCI(1)
15.9  23.3 
Total CSCI $ 423.1  $ 437.9 
Total net sales $ 1,043.9  $ 1,082.1 
(1) Consists primarily of other miscellaneous or otherwise uncategorized product lines, none of which is greater than 10% of the segment net sales.

The following table provides information about contract assets from contracts with customers (in millions):
Balance Sheet Location March 29, 2025 December 31, 2024
Short-term contract assets Prepaid expenses and other current assets $ 38.2  $ 43.9 

10

Perrigo Company plc - Item 1
Note 2
We generated net sales in the following geographic locations(1) (in millions):
Three Months Ended
March 29, 2025 March 30, 2024
U.S. $ 609.3  $ 632.3 
Europe(2)
412.3  419.7 
All other countries(3)
22.3  30.1 
Total net sales $ 1,043.9  $ 1,082.1 
(1) The net sales by geography are derived from the location of the entity that sells to a third party.
(2) Includes Ireland net sales of $11.0 million for the three months ended March 29, 2025, and $4.3 million for the three months ended March 30, 2024.
(3) Includes net sales generated primarily in Australia and Canada.
NOTE 3 - ASSETS HELD FOR SALE

We classify assets as "held for sale" when, among other factors, management approves and commits to a formal plan of sale with the expectation the sale will be completed within one year. The net assets of the business held for sale are then recorded at the lower of their current carrying value and the fair market value, less costs to sell.

On March 10, 2025, the Company signed a definitive agreement to sell Richard Bittner Business AG, an Austrian contract manufacturing business (the "Richard Bittner Business") to HBI Health & Beauty Innovations Limited; as a result, such assets were classified as held for sale. The assets associated with this business were reported within our CSCI segment. As of March 29, 2025, we determined the carrying value of the net assets held for sale of this business exceeded their fair value, less costs to sell, resulting in a total impairment charge of $3.1 million, inclusive of a goodwill impairment charge of $1.2 million within our CSCI segment.

The assets and liabilities held for sale related to the Richard Bittner Business were reported within Current assets held for sale and Current liabilities held for sale on the Condensed Consolidated Balance Sheets. Net of impairment charges, the assets and liabilities of the Richard Bittner Business reported as held for sale as of March 29, 2025 totaled $22.3 million and $4.5 million, respectively.

The sale of the Richard Bittner Business was completed on April 11, 2025. Any gain (loss) on de-recognition will be recognized in the second quarter within Other (income) expense, net on the Condensed Consolidated Statement of Operations and is estimated to be minimal.

NOTE 4 - DISCONTINUED OPERATIONS

Our discontinued operations primarily consist of our former Rx segment, which held our prescription pharmaceuticals business in the U.S. and our pharmaceuticals and diagnostic businesses in Israel (collectively, the “Rx business”).

In connection with the sale of the Rx business, Perrigo retained certain pre-closing liabilities arising out of antitrust (refer to Note 16 under the header "Price-Fixing Lawsuits") and opioid matters and the Company’s Albuterol recall, subject to, in each case, Altaris Capital Partners, LLC ("Altaris") obligation to indemnify the Company for fifty percent of these liabilities up to an aggregate cap on Altaris' obligation of $50.0 million. As of March 29, 2025, the loss accrual for litigation contingencies reflected on the Condensed Consolidated Balance Sheet in Other accrued liabilities included $13.5 million related to discontinued operations. A recovery receivable was recorded for fifty percent of this liability as of March 29, 2025. Pending the resolution of this litigation, we have not requested payments from Altaris related to the indemnity of these liabilities as of March 29, 2025.

Current and prior period reported net loss from discontinued operations primarily relates to the provision for litigation contingencies.

11

Perrigo Company plc - Item 1
Note 5

NOTE 5 - INVENTORIES

Major components of inventory were as follows (in millions):
 
March 29, 2025 December 31, 2024
Finished goods $ 700.3  $ 627.1 
Work in process 237.8  233.3 
Raw materials 216.9  221.4 
Total inventories $ 1,155.0  $ 1,081.8 

NOTE 6 - INVESTMENTS

The following table summarizes the measurement category, balance sheet location, and balances of our equity securities (in millions):
Measurement Category Balance Sheet Location March 29, 2025 December 31, 2024
Fair value method(1)
Other non-current assets $ 0.9  $ 0.8 
Equity method Other non-current assets $ 57.2  $ 57.3 
(1) Measured at fair value using the Net Asset Value practical expedient.

The following table summarizes the (income) expense recognized in earnings of our equity securities (in millions):
Three Months Ended
Measurement Category Income Statement Location March 29, 2025 March 30, 2024
Fair value method Other operating (income) expense, net $ (0.1) $ 0.1 
Equity method Other operating (income) expense, net $ 0.1  $ 0.6 
    
NOTE 7 - LEASES

The balance sheet locations of our lease assets and liabilities were as follows (in millions):
Assets Balance Sheet Location March 29, 2025 December 31, 2024
Operating Operating lease assets $ 170.1  $ 175.2 
Finance Other non-current assets 11.2  11.7 
Total $ 181.3  $ 186.9 
Liabilities Balance Sheet Location March 29, 2025 December 31, 2024
Current
Operating Other accrued liabilities $ 27.5  $ 27.8 
Finance Current indebtedness 1.3  1.5 
Non-Current
Operating Other non-current liabilities 149.9  153.8 
Finance Long-term debt, less current portion 11.7  12.0 
Total $ 190.4  $ 195.1 
    
12

Perrigo Company plc - Item 1
Note 7


The below tables show our lease assets and liabilities by reporting segment (in millions):
Assets
Operating Financing
March 29, 2025 December 31, 2024 March 29, 2025 December 31, 2024
CSCA $ 87.8  $ 90.5  $ 11.2  $ 11.5 
CSCI 30.6  31.0  —  — 
Unallocated 51.7  53.7  —  0.2 
Total $ 170.1  $ 175.2  $ 11.2  $ 11.7 
Liabilities
Operating Financing
March 29, 2025 December 31, 2024 March 29, 2025 December 31, 2024
CSCA $ 91.7  $ 94.1  $ 12.9  $ 13.1 
CSCI 36.2  36.7  0.1  0.2 
Unallocated 49.5  50.8  —  0.2 
Total $ 177.4  $ 181.6  $ 13.0  $ 13.5 

Expenses related to leases were as follows (in millions):
Three Months Ended
March 29, 2025 March 30, 2024
Operating leases(1)
$ 11.8  $ 11.6 
Finance leases
Amortization $ 0.5  $ 0.6 
Interest 0.1  0.1 
Total finance leases $ 0.6  $ 0.7 
(1) Includes short-term leases and variable lease costs, which are immaterial.
    
The annual future maturities of our leases as of March 29, 2025 are as follows (in millions):
Operating Leases Finance Leases Total
2025 $ 24.9  $ 1.4  $ 26.3 
2026 29.4  1.6  31.0 
2027 27.0  1.6  28.6 
2028 19.7  1.6  21.3 
2029 17.7  1.6  19.3 
After 2029 89.6  7.4  97.0 
Total lease payments $ 208.3  $ 15.2  $ 223.5 
Less: Interest 30.9  2.2  33.1 
Present value of lease liabilities $ 177.4  $ 13.0  $ 190.4 

13

Perrigo Company plc - Item 1
Note 7


Our weighted average lease terms and discount rates are as follows:
March 29, 2025 March 30, 2024
Weighted-average remaining lease term (in years)
Operating leases 9.38 9.72
Finance leases 8.89 9.43
Weighted-average discount rate
Operating leases 3.9  % 3.3  %
Finance leases 3.4  % 3.5  %

Our lease cash flow classifications are as follows (in millions):
Three Months Ended
March 29, 2025 March 30, 2024
Cash paid for amounts included in the measurement of lease liabilities
Operating cash flows for operating leases $ 9.2  $ 8.5 
Operating cash flows for finance leases $ 0.1  $ 0.1 
Financing cash flows for finance leases $ 0.5  $ 0.5 
Leased assets obtained (used) in exchange for new finance lease liabilities $ —  $ 0.3 
Leased assets obtained (used) in exchange for new operating lease liabilities $ 0.6  $ 1.7 

NOTE 8 - GOODWILL AND INTANGIBLE ASSETS

Goodwill

Changes in the carrying amount of goodwill, by reportable segment, were as follows (in millions):
December 31, 2024 Impairments Currency translation adjustments March 29, 2025
CSCA(1)
$ 2,076.1  $ —  $ 3.4  $ 2,079.5 
CSCI(2)
1,244.1  (1.2) 52.8  1,295.7 
Total goodwill $ 3,320.2  $ (1.2) $ 56.2  $ 3,375.2 
(1) We had accumulated goodwill impairments of $6.1 million as of March 29, 2025 and December 31, 2024.
(2) We had accumulated goodwill impairments of $969.6 million and $968.4 million as of March 29, 2025 and December 31, 2024, respectively.

Richard Bittner Business Goodwill

On March 10, 2025, the Company signed a definitive agreement to sell the Richard Bittner Business to HBI Health & Beauty Innovations Limited. As a result, we determined an impairment indicator existed and prepared a quantitative goodwill impairment test. We determined the carrying value of this business exceeded the fair value and recorded an impairment charge of $1.2 million within our CSCI segment. On April 11, 2025, we completed the sale of the Richard Bittner Business to HBI Health & Beauty Innovations Limited (refer to Note 3 and Note 9).

14

Perrigo Company plc - Item 1
Note 8

Intangible Assets

Intangible assets and related accumulated amortization consisted of the following(1) (in millions):
  March 29, 2025 December 31, 2024
  Gross Accumulated
Amortization
Gross Accumulated
Amortization
Indefinite-lived intangibles:
Trademarks, trade names, and brands $ 3.4  $ —  $ 3.3  $ — 
In-process research and development 1.9  —  1.9  — 
Total indefinite-lived intangibles $ 5.3  $ —  $ 5.2  $ — 
Definite-lived intangibles:
Distribution and license agreements and supply agreements $ 104.7  $ 62.2  $ 101.9  $ 59.5 
Developed product technology, formulations, and product rights 345.0  232.6  341.5  227.2 
Customer relationships and distribution networks 1,802.9  1,167.4  1,750.6  1,112.3 
Trademarks, trade names, and brands 2,396.0  729.7  2,301.5  672.8 
Non-compete agreements 2.1  2.1  2.1  2.1 
Total definite-lived intangibles $ 4,650.7  $ 2,194.0  $ 4,497.6  $ 2,073.9 
Total intangible assets $ 4,656.0  $ 2,194.0  $ 4,502.8  $ 2,073.9 
(1) Certain intangible assets are denominated in currencies other than U.S. dollar; therefore, their gross and net carrying values are subject to foreign currency movements.

We recorded amortization expense of $54.8 million and $58.4 million for the three months ended March 29, 2025 and March 30, 2024, respectively.

NOTE 9 - FAIR VALUE MEASUREMENTS

The table below summarizes the valuation of our financial instruments carried at fair value by the applicable pricing categories (in millions):
March 29, 2025 December 31, 2024
Measured at fair value on a recurring basis: Level 1 Level 2 Level 3 Level 1 Level 2 Level 3
Assets:
Foreign currency forward contracts $ —  $ 2.1  $ —  $ —  $ 5.5  $ — 
Cross-currency swaps —  —  —  —  14.2  — 
Interest rate swap agreements —  5.3  —  —  9.3  — 
Total assets $ —  $ 7.4  $ —  $ —  $ 29.0  $ — 
Liabilities:
Foreign currency forward contracts $ —  $ 5.6  $ —  $ —  $ 5.6  $ — 
Cross-currency swaps —  98.5  —  —  46.8  — 
Interest rate swap agreements —  30.4  —  —  22.6  — 
Total liabilities $ —  $ 134.5  $ —  $ —  $ 75.0  $ — 
Measured at fair value on a non-recurring basis:
Assets:
Contingent consideration(1)
$ —  $ —  $ —  $ —  $ —  $ 34.5 
Goodwill(2)
—  —  5.0  —  —  — 
Assets held for sale, net(3)
—  —  12.8  —  —  — 
Total assets $ —  $ —  $ 17.8  $ —  $ —  $ 34.5 
(1) During the year ended December 31, 2024, contingent consideration was recognized as a result of the divestiture of the Rare Diseases Business.
(2) During the three months ended March 29, 2025, goodwill within the Richard Bittner Business with a carrying value of $6.2 million was written down to a fair value of $5.0 million.
(3) We measured the net assets held for sale for impairment purposes and recorded a total impairment of $1.9 million, resulting in a net asset held for sale balance of $12.8 million (refer to Note 3).
15

Perrigo Company plc - Item 1
Note 9


There were no transfers within Level 3 fair value measurements during the three months ended March 29, 2025 or the year ended December 31, 2024 (refer to Note 10 for a discussion of derivatives).

Non-recurring Fair Value Measurements

The non-recurring fair values represent only those assets whose carrying values were adjusted to fair value during the reporting period.

Goodwill

Richard Bittner Business

During the three months ended March 29, 2025, we prepared a goodwill impairment test utilizing the estimated closing consideration resulting from the definitive agreement to sell the Richard Bittner Business to HBI Health & Beauty Innovations Limited. We determined the carrying value of this business exceeded the fair value and recorded an impairment in the CSCI segment (refer to Note 8).

Assets (liabilities) held for sale, net

During the three months ended March 29, 2025, we classified the Richard Bittner Business disposal group as held for sale, prepared a fair value analysis and estimated remaining costs to sell. We determined the carrying value of the net assets held for sale exceeded the fair value less cost to sell and recorded an impairment in the CSCI segment (refer to Note 3).

Fixed Rate Long-term Debt    

Our fixed rate long-term debt consisted of the following (in millions):
March 29, 2025 December 31, 2024
Public Bonds Level 1 Level 1
Carrying value (excluding discount) $ 2,238.3  $ 2,221.8 
Fair value $ 2,118.1  $ 2,083.9 

The fair values of our public bonds for all periods were based on quoted market prices.

The carrying amounts of our other financial instruments, consisting of cash and cash equivalents, accounts receivable, accounts payable, short-term debt, revolving credit agreements, and variable rate long-term debt, approximate their fair value.

NOTE 10 - DERIVATIVE INSTRUMENTS AND HEDGING ACTIVITIES     

Interest Rate Swaps

We have $1.2 billion notional amount of variable-to-fixed interest rate swaps used to economically hedge interest rate risk on a substantial portion of our Term A and Term B Loans (as defined in Note 11).The interest rate swaps were designated as cash flow hedges to fix the variable interest rate. As a designated cash flow hedge, changes in fair value will be deferred in AOCI and recognized within Interest expense, net when interest is paid on the Term A and Term B Loans.

As of March 29, 2025, the designated instruments used to hedge the exposure to variable interest on the Senior Secured Credit Facilities totaling $1.2 billion notional amount of which $487.5 million and $712.5 million notional amount are effective through April 2027 and April 2029, respectively.

In September 2024, we reduced our variable debt outstanding on the Senior Secured Credit Facilities, as a result, we discontinued hedge accounting on $300.0 million notional amount of variable-to-fixed interest rate swaps. To economically offset the impact of these undesignated instruments, we entered into $300.0 million notional amount of offsetting fixed-for-variable interest rate swaps.
16

Perrigo Company plc - Item 1
Note 10

Changes in fair value of the derivative instruments are recognized in Interest expense, net.

As of March 29, 2025, the undesignated economically offsetting interest rate swaps totaling $600.0 million are effective through April 2029.

Cross-currency Swaps

We have $2.3 billion notional amount fixed-for-fixed cross currency interest rate swaps designated as net investment hedges to hedge the EUR currency exposure of our investment in European operations. As designated net investment hedges, gains and losses related to the EUR spot exchange rate will be deferred within the Cumulative Translation Adjustment, a component of AOCI, and recognized in the Condensed Consolidated Statements of Operations when the hedged EUR net investment is substantially liquidated. Gains and losses on excluded components (e.g., interest differentials) will be recorded in Interest expense, net on a systematic and rational basis.

As of March 29, 2025, the fixed-for-fixed cross currency swaps total $2.3 billion notional amount, of which $515.0 million, $1.0 billion, $300.0 million, $315.0 million, and $200.0 million notional amount is effective through March 2026, April 2027, September 2028, December 2030, and March 2033, respectively.

Other Hedging Instruments

The €350.0 million 2032 Notes (as defined in Note 11) are designated as a net investment hedge on our investment in European operations.

As a designated net investment hedge, gains and losses related to the EUR spot exchange rate will be deferred within the Cumulative Translation Adjustment, a component of AOCI, and recognized in the Condensed Consolidated Statements of Operations when the hedged EUR net investment is substantially liquidated.


Foreign Currency Forwards

Notional amounts of foreign currency forward contracts were as follows (in millions):
March 29, 2025 December 31, 2024
British Pound (GBP) $ 109.6  $ 101.3 
United States Dollar (USD) 74.4  97.9 
European Euro (EUR) 52.6  54.9 
Swedish Krona (SEK) 51.1  66.5 
Danish Krone (DKK) 46.9  57.8 
Polish Zloty (PLZ) 30.8  26.7 
Chinese Yuan (CNH) 24.7  31.9 
Canadian Dollar (CAD) 19.8  35.5 
Norwegian Krone (NOK) 9.3  6.8 
Hungarian Forint (HUF) 8.2  6.3 
Other(1)
18.1  16.9 
Total $ 445.5  $ 502.5 
(1) Number consists of various currencies notional amounts, none of which individually exceed $10.0 million in either year presented.

The maximum term of our forward currency exchange contracts is 60 months.

17

Perrigo Company plc - Item 1
Note 10

Effects of Derivatives on the Financial Statements

The below tables indicate the effects of all derivative instruments on the Condensed Consolidated Financial Statements. All amounts exclude income tax effects. The balance sheet location and gross fair value of our derivative instruments were as follows (in millions):
Balance Sheet Location March 29, 2025 December 31, 2024
Designated derivative assets:
Foreign currency forward contracts Prepaid expenses and other current assets $ 1.3  $ 2.1 
Cross-currency swaps Other non-current assets —  14.2 
Interest rate swap agreements Interest rate swap agreements 5.3  9.3 
Total designated derivative assets $ 6.6  $ 25.6 
Non-designated derivative assets:
Foreign currency forward contracts Prepaid expenses and other current assets $ 0.8  $ 3.4 
Total non-designated derivatives $ 0.8  $ 3.4 
Designated derivative liabilities:
Foreign currency forward contracts Other accrued liabilities $ 3.0  $ 4.1 
Cross-currency swaps Other accrued liabilities 51.1  — 
Cross-currency swaps Other non-current liabilities 47.4  46.8 
Interest rate swap agreements Other non-current liabilities 17.5  9.0 
Total designated derivative liabilities $ 119.0  $ 59.9 
Non-designated derivative liabilities:
Foreign currency forward contracts Other accrued liabilities $ 2.6  $ 1.5 
Interest rate swap agreements Other non-current liabilities 12.9  13.6 
Total non-designated derivative liabilities $ 15.5  $ 15.1 

The amounts of (income)/expense recognized in earnings related to our non-designated derivatives on the Condensed Consolidated Statements of Operations were as follows (in millions):
Three Months Ended
Non-Designated Derivatives Income Statement Location March 29, 2025 March 30, 2024
Foreign currency forward contracts Other (income) expense, net $ (4.8) $ (2.1)
Interest rate swap agreements Interest expense, net $ 0.2  $ — 

18

Perrigo Company plc - Item 1
Note 10

The following tables summarize the effect of derivative instruments designated as hedging instruments in AOCI (in millions):
Gain or (Loss) Reclassified from AOCI into Earnings
Related to Amounts Included in Effectiveness Testing Related to Amounts Excluded from Effectiveness Testing
Amount of Gain or (Loss) Recognized in OCI(1)
Location of Gain or (Loss)
Amount Reclassified(2)
Location of Gain or (Loss)
Amount Reclassified(2)
Three Months Ended March 29, 2025
Cash flow hedges
Interest rate swap agreements $ (11.1) Interest expense, net $ 4.7  Interest expense, net $ — 
Foreign currency forward contracts 0.5  Net sales —  Net sales (0.1)
Cost of sales 0.4  Cost of sales 0.1 
Total Cash flow hedges $ (10.6) $ 5.1  $ — 
Net investment hedges
Cross-currency swaps $ 59.9  Interest expense, net $ 9.4 
Euro Notes Due 2032 (16.4)
Total Net investment hedges $ 43.5  $ 9.4 
Three Months Ended March 30, 2024
Cash flow hedges
Interest rate swap agreements $ 33.5  Interest expense, net $ 7.8  Interest expense, net $ — 
Foreign currency forward contracts 0.9  Net sales 0.1  Net sales (0.3)
Cost of sales —  Cost of sales (0.2)
Total Cash flow hedges $ 34.4  $ 7.9  $ (0.5)
Net investment hedges
Cross-currency swaps $ 48.9  Interest expense, net $ 7.3 
(1) Net income of $25.3 million is expected to be reclassified out of AOCI into earnings during the next 12 months.
(2) For additional details about the effect of the amounts reclassified from AOCI refer to Note 13.

19

Perrigo Company plc - Item 1
Note 10

The classification and amount of gain/(loss) recognized in earnings on fair value and hedging relationships were as follows (in millions):
Net Sales Cost of Sales Interest Expense, net Other (Income) Expense, net
Three Months Ended March 29, 2025
Total amounts of income and expense line items presented on the Condensed Consolidated Statements of Operations in which the effects of fair value or cash flow hedges are recorded
$ 1,043.9  $ 651.6  $ 39.0  $ (0.4)
Gain (loss) on cash flow hedging relationships
Foreign currency forward contracts
Amount of gain or (loss) reclassified from AOCI into earnings $ —  $ 0.4  $ —  $ — 
Amount excluded from effectiveness testing recognized using a systematic and rational amortization approach $ (0.1) $ 0.1  $ —  $ — 
Interest rate swap agreements
Amount of gain or (loss) reclassified from AOCI into earnings $ —  $ —  $ 4.7  $ — 
Three Months Ended March 30, 2024
Total amounts of income and expense line items presented on the Condensed Consolidated Statements of Operations in which the effects of fair value or cash flow hedges are recorded
$ 1,082.1  $ 724.4  $ 43.0  $ 0.4 
Gain (loss) on cash flow hedging relationships
Foreign currency forward contracts
Amount of gain or (loss) reclassified from AOCI into earnings $ 0.1  $ —  $ —  $ — 
Amount excluded from effectiveness testing recognized using a systematic and rational amortization approach $ (0.3) $ (0.2) $ —  $ — 
Interest rate swap agreements
Amount of gain or (loss) reclassified from AOCI into earnings $ —  $ —  $ 7.8  $ — 

20

Perrigo Company plc - Item 1
Note 11

NOTE 11 - INDEBTEDNESS

Total borrowings are summarized as follows (in millions):
March 29, 2025 December 31, 2024
Term loans
Term A Loans due April 20, 2027(1)
$ 440.6  $ 446.9 
Term B Loans due April 20, 2029(1)
979.8  982.2 
Total term loans $ 1,420.4  $ 1,429.1 
Notes and Bonds
Coupon Due
4.900%
June 15, 2030(2)
750.0  750.0 
*
5.375%
September 30, 2032(3)
378.9  362.4 
6.125%
September 30, 2032(3)
715.0  715.0 
5.300% November 15, 2043 90.5  90.5 
4.900% December 15, 2044 303.9  303.9 
Total notes and bonds 2,238.3  2,221.8 
Other financing 12.9  13.2 
Unamortized premium (discount), net (22.3) (23.1)
Deferred financing fees (21.8) (22.9)
Total borrowings outstanding 3,627.5  3,618.1 
Current indebtedness (36.2) (36.4)
Total long-term debt less current portion $ 3,591.3  $ 3,581.7 
(1)    Discussed collectively herein as the "Senior Secured Credit Facilities".
(2)     The coupon rate noted above is as of March 29, 2025. This increased from 4.650% to 4.900% on payments starting after June 15, 2024, following a credit rating downgrade by S&P Global Ratings in the first quarter of 2024. Future interest rate adjustments are subject to a 2.0% total cap above the original 3.150% interest rate which would result in an interest rate not to exceed 5.150% based on certain rating events as specified in the Note’s Supplemental Indenture No. 3, dated as of June 19, 2020, among Perrigo Finance Unlimited Company, Perrigo Company plc, the guarantors party thereto and Wells Fargo Bank, National Association, as trustee.
(3)    Discussed below collectively as the "2032 Notes".
* Debt denominated in euros subject to fluctuations in the euro-to-U.S. dollar exchange rate.


Note Issuances

On September 17, 2024, Perrigo Finance Unlimited Company ("Perrigo Finance"), a public unlimited company incorporated under the laws of Ireland and an indirect wholly-owned finance subsidiary of Perrigo whose primary purpose is to finance the business and operations of Perrigo and its affiliates, issued $715.0 million in aggregate principal amount of 6.125% Senior Notes due 2032 (the "USD Notes due 2032") and €350.0 million in aggregate principal amount of 5.375% Senior Notes due 2032 (the "Euro Notes due 2032" and together with the USD Notes due 2032, the "2032 Notes"). The 2032 Notes are fully and unconditionally guaranteed on a senior unsecured basis by Perrigo and its subsidiaries that provide guarantees under Perrigo's Senior Secured Credit Facilities (as defined below). Net proceeds from the 2032 Notes were used to prepay a portion of the Term Loan B Facility (as defined below) on September 19, 2024 and the remaining proceeds were used to fund the redemption of $700.0 million of the 4.375% Notes due 2026 on October 2, 2024. As a result of the redemption, we recognized an extinguishment loss of $5.1 million during the third quarter of 2024 and an additional loss of $1.6 million in the fourth quarter of 2024.

21

Perrigo Company plc - Item 1
Note 11

Credit Agreements

On April 20, 2022, we and our indirect wholly owned subsidiary, Perrigo Investments, LLC, (the "Borrower") entered into the senior secured credit facilities, which consisted of (i) a $1.0 billion five-year revolving credit facility (the “Revolver”), (ii) a $500.0 million five-year Term Loan A facility (the “Term Loan A Facility” and the Term A Loans thereunder, the "Term A Loans"), and (iii) a $1.1 billion seven-year Term Loan B facility (the “Term Loan B Facility” and the Term B Loans thereunder borrowed on April 20, 2022, the "2022 Term B Loans” and, together with the Revolver and Term Loan A Facility, the "Senior Secured Credit Facilities"), pursuant to a Term Loan and Revolving Credit Agreement (the "Credit Agreement").

On December 15, 2023, we and the Borrower entered into Amendment No. 1, an Incremental Assumption Agreement (the "Amendment") to the Credit Agreement. The Amendment provides for a fungible add on to the 2022 Term B Loans in an aggregate principal amount of $300.0 million (the "Incremental Term B Loans" and together with the 2022 Term B Loans, the “Term B Loans”). The terms of the Incremental Term B Loans, including pricing and maturity, are identical to the 2022 Term B Loans. The Term B Loans will mature on April 20, 2029. The net proceeds from the Incremental Term B Loans were used to settle the cash tender offer by Perrigo Finance for $300.0 million in aggregate principal amount of 3.900% Senior Notes due 2024 ("2024 Notes"). The tender offer was settled on December 15, 2023, and Perrigo Finance accepted for purchase $300.0 million of the 2024 Notes and paid approximately $295.1 million in aggregate cash consideration (excluding accrued interest). On December 15, 2024, we and the Borrower entered into Amendment No. 2 to the Credit Agreement, that provides for the refinancing of the Term B Loans outstanding under the Credit Agreement in the aggregate amount of $984.7 million.

The Senior Secured Credit Facilities are guaranteed, along with any hedging or cash management obligations entered into with a lender, by us, and certain of our direct and indirect wholly-owned subsidiaries organized in the United States, Ireland, Belgium and England and Wales (subject to certain exceptions) (the “Guarantor Subsidiaries”). Additionally, the Borrower and the Guarantor Subsidiaries provide full and unconditional guarantees, jointly and severally, on a senior unsecured basis, of the 5.300% Notes due 2043 issued by the Company, and the Guarantor Subsidiaries, the Company and the Borrower provide full and unconditional guarantees, jointly and severally, on a senior unsecured basis, of the 4.900% Notes due 2030, the 6.125% USD Notes due 2032 and the 4.900% Notes due 2044 issued by Perrigo Finance.

We are subject to financial covenants in the Senior Secured Credit Facilities. The agreements contain financial covenants that require the Borrower and its restricted subsidiaries to (a) not exceed a maximum first lien secured net leverage ratio of 3.00 to 1.00 at the end of each fiscal quarter and (b) not fall below a minimum interest coverage ratio of 3.00 to 1.00 at the end of each fiscal quarter, provided that such covenants apply only to the Revolver and the Term Loan A Facility. If we consummate certain qualifying acquisitions during the term of the loan, the maximum first lien secured net leverage ratio covenant would increase to 3.25 to 1.00 for such quarter and the three following fiscal quarters thereafter.

During the three months ended March 29, 2025, principal repayments of $6.3 million and $2.5 million, respectively, were made on the Term Loan A Facility and Term Loan B Facility.

There were no borrowings outstanding under the Revolver as of March 29, 2025 or December 31, 2024.

We were in compliance with all the covenants under our debt agreements as of March 29, 2025.

Other Financing

We have overdraft facilities available that we use to support our cash management operations. We report any balances outstanding in the above table under "Other financing". There were no material borrowings outstanding under the overdraft facilities as of March 29, 2025 or December 31, 2024.

We have financing leases that are reported in the above table under "Other financing" (refer to Note 7).

22

Perrigo Company plc - Item 1
Note 12

NOTE 12 - EARNINGS PER SHARE AND SHAREHOLDERS' EQUITY

Earnings per Share

A reconciliation of the numerators and denominators used in our basic and diluted earnings per share ("EPS") calculation is as follows (in millions):
  Three Months Ended
  March 29, 2025 March 30, 2024
Numerator:
Income from continuing operations $ 0.1  $ 4.1 
Loss from discontinued operations, net of tax (6.5) (2.1)
Net income (loss) $ (6.4) $ 2.0 
Denominator:
Weighted average shares outstanding for basic EPS 137.7  136.6 
Dilutive effect of share-based awards(1)
—  1.0 
Weighted average shares outstanding for diluted EPS 137.7  137.6 
(1) In the period of a net loss, diluted shares equal basic shares.

Shareholders' Equity

In October 2018, our Board of Directors authorized up to $1.0 billion of share repurchases with no expiration date, subject to the Board of Directors’ approval of the pricing parameters and amount that may be repurchased under each specific share repurchase program (the "2018 Authorization"). We did not repurchase any shares during the three months ended March 29, 2025 or March 30, 2024.

NOTE 13 - ACCUMULATED OTHER COMPREHENSIVE INCOME (LOSS)

Changes in our AOCI balances, net of tax were as follows (in millions):
Fair Value of Derivative Financial Instruments, net of tax Foreign Currency Translation Adjustments, net of tax Post-Employment Plan Adjustments, net of tax Total AOCI
Balance at December 31, 2024 $ 36.9  $ (196.0) $ (3.3) $ (162.4)
OCI before reclassifications (16.1) 113.5  (0.3) 97.1 
Amounts reclassified from AOCI (5.1) —  —  (5.1)
Other comprehensive income (loss) $ (21.2) $ 113.5  $ (0.3) $ 92.0 
Balance at March 29, 2025 $ 15.7  $ (82.5) $ (3.6) $ (70.4)
For additional details about the effect of the amounts reclassified from AOCI refer to Note 10.

23

Perrigo Company plc - Item 1
Note 13

The tax effects on the net activity related to each component of other comprehensive income (loss), were as follows (in millions):
Three Months Ended
Tax (benefit) expense March 29, 2025 March 30, 2024
Fair value of derivative financial instruments $ (3.9) $ 6.1 
Foreign currency translation adjustments (18.7) 9.7 
Post-employment plan adjustments —  (0.1)
(Benefit) expense for income taxes related to other comprehensive income (loss) $ (22.6) $ 15.7 
Except for the tax effects of foreign currency translation adjustments related to our foreign-denominated notes and cross-currency interest rate swaps designated as net investment hedges (refer to Note 10), income taxes were not provided for foreign currency translation. Generally, the assets and liabilities of foreign operations are translated into U.S. dollars using the current exchange rate. For those operations, changes in exchange rates generally do not affect cash flows; therefore, resulting translation adjustments are made in the Condensed Consolidated Statements of Shareholders' Equity rather than in the Condensed Consolidated Statements of Operations.

NOTE 14 - RESTRUCTURING CHARGES

We periodically take action to reduce redundant expenses and improve operating efficiencies. Restructuring activity includes severance, lease exit costs, asset impairments, and related consulting fees. The following reflects our restructuring activity (in millions):
Three Months Ended
March 29, 2025
Supply Chain
Reinvention
HRA Pharma
Integration
Project Energize Nutrition Network Optimization Other Initiatives Total
Beginning balance $ 2.3  $ 1.6  $ 27.9  $ —  $ 1.0  $ 32.8 
Additional charges 4.7  —  8.2  16.5  —  29.4 
Payments (6.2) —  (9.4) —  (1.0) (16.6)
Ending balance $ 0.8  $ 1.6  $ 26.7  $ 16.5  $ —  $ 45.6 

Three Months Ended
March 30, 2024
Supply Chain
Reinvention
HRA Pharma
Integration
Project Energize Other Initiatives Total
Beginning balance $ 0.7  $ 6.8  2.9  $ 1.8  $ 12.2 
Additional charges 2.6  0.1  41.4  0.2  44.3 
Payments (2.4) (0.3) (6.9) (1.1) (10.7)
Non-cash adjustments —  —  (4.8) —  (4.8)
Ending balance $ 0.9  $ 6.6  $ 32.6  $ 0.9  $ 41.0 

The charges incurred during the three months ended March 29, 2025 were primarily associated with employee separation costs as a result of actions taken to optimize our nutrition network. The charges incurred during the three months ended March 30, 2024 were primarily associated with actions taken on Project Energize activities associated with employee separation and consulting fees.

Of the amount recorded during the three months ended March 29, 2025, $3.8 million was related to our CSCI segment and $20.1 million was related to our CSCA segment, and $5.5 million was related to our Unallocated segment. For CSCA, amounts were due primarily to Nutrition Network Optimization while CSCI and Unallocated segment amounts were due primarily to Project Energize. Of the amount recorded during the three months ended March 30, 2024, $15.5 million was related to our CSCI segment and $16.5 million was related to our CSCA segment, and $12.3 million was related to our Unallocated segment.
24

Perrigo Company plc - Item 1
Note 14

For all segments, amounts were due primarily to Project Energize.

There were no other material restructuring programs for the periods presented. All charges are recorded in Restructuring expense on the Condensed Consolidated Statements of Operations. The remaining $45.6 million liability for employee severance benefits and consulting fees is expected to be mostly paid within the next year, with the exception of the entirety of all charges recorded for the Nutrition Network Optimization, which are recorded as a long term liability on the Condensed Consolidated Balance Sheets as they are not currently expected to be paid out until 2027.

NOTE 15 - INCOME TAXES

The effective tax rates were as follows:
Three Months Ended
March 29, 2025 March 30, 2024
99.0  % 104.2  %

The effective tax rate on the pre-tax income for the three months ended March 29, 2025, decreased when compared to the effective tax rate on the pre-tax loss for the three months ended March 30, 2024, primarily due to changes in the jurisdictional mix of earnings and impacts related to accounting for income taxes in interim reporting periods for 2024, offset by changes in our reserves for uncertain tax positions in 2025. For 2024, the accounting for income taxes in interim reporting periods resulted in a significant variation in the customary relationship between income tax expense and pre-tax book income which does not significantly impact 2025.

The Organization for Economic Co-operation and Development (“OECD”), which represents a coalition of member countries, has recommended changes to numerous long-standing tax principles. In particular, the OECD’s Pillar Two initiative introduces a global per-country minimum tax of 15%. Pillar Two legislation has been enacted or substantively enacted in many of the jurisdictions in which we operate. We are in compliance with the OECD's Pillar Two framework. After a comprehensive assessment, we have determined that there is no material impact on our financial results as a result of these regulations.

We believe that our existing global tax strategies will adequately address any necessary adjustments to comply with Pillar Two without significantly affecting our effective tax rate or overall financial position. We will continue to monitor regulatory developments to ensure ongoing compliance, but we do not anticipate any adverse effects on our operations or profitability due to these regulations.

Internal Revenue Service Audits of Perrigo Company, a U.S. Subsidiary

Perrigo Company, our U.S. subsidiary ("Perrigo U.S."), is engaged in a series of tax disputes in the U.S. relating primarily to transfer pricing adjustments including income in connection with the purchase, distribution, and sale of store-brand OTC pharmaceutical products in the United States, including the heartburn medication omeprazole. On August 27, 2014, we received a statutory notice of deficiency from the Internal Revenue Service ("IRS") relating to our fiscal tax years ended June 27, 2009, and June 26, 2010 (the “2009 tax year” and “2010 tax year”, respectively). On April 20, 2017, we received a statutory notice of deficiency from the IRS for the years ended June 25, 2011 and June 30, 2012 (the “2011 tax year” and “2012 tax year”, respectively). Specifically, both statutory notices proposed adjustments related to the offshore reporting of profits on sales of omeprazole in the United States resulting from the assignment of an omeprazole distribution contract to an Israeli affiliate. In addition to the transfer pricing adjustments, which applied to all four tax years, the statutory notice of deficiency for the 2011 and 2012 tax years included adjustments requiring the capitalization and amortization of certain legal expenses that were deducted when paid or incurred in defending against certain patent infringement lawsuits related to Abbreviated New Drug Applications ("ANDAs") filed with a Paragraph IV Certification.

We do not agree with the audit adjustments proposed by the IRS in either of the notices of deficiency. We paid the assessed amounts of tax, interest, and penalties set forth in the statutory notices and timely filed claims for refund on June 11, 2015 for the 2009 and 2010 tax years, and on June 7, 2017, for the 2011 and 2012 tax years.
25

Perrigo Company plc - Item 1
Note 15

On August 15, 2017, following disallowance of such refund claims, we timely filed a complaint in the United States District Court for the Western District of Michigan seeking refunds of tax, interest, and penalties of $27.5 million for the 2009 tax year, $41.8 million for the 2010 tax year, $40.1 million for the 2011 tax year, and $24.7 million for the 2012 tax year, for a total of $134.1 million, plus statutory overpayment interest thereon from the dates of payment. The amounts sought in the complaint for the 2009 and 2010 tax years were recorded as deferred charges in Other non-current assets on our balance sheet during the three months ended March 28, 2015, and the amounts sought in the complaint for the 2011 and 2012 tax years were recorded as deferred charges in Other non-current assets on our balance sheet during the three months ended July 1, 2017.

A bench trial was held during the period from May 25, 2021 to June 7, 2021 for the refund case in the United States District Court for the Western District of Michigan. The total amount of cumulative deferred charge that we are seeking to receive in this litigation is approximately $113.3 million, which reflects the impact of conceding that Perrigo U.S. should have received a 5.24% royalty on all omeprazole sales. That concession was previously paid and is the subject of the above refund claims. The issues outlined in the statutory notices of deficiency described above are continuing in nature, and the IRS will likely carry forward the adjustments set forth therein as long as the OTC medication is sold, in the case of the omeprazole issue, and for all post-2012 Paragraph IV filings that trigger patent infringement suits, in the case of the ANDA issue. Post-trial briefings were completed on September 24, 2021 and the case is now fully submitted for the court’s decision. On April 30, 2021, we filed a Notice of New Authority in our refund case in the Western District of Michigan alerting the court to a United States Tax Court decision in Mylan v. Comm'r that ruled in favor of the taxpayer on nearly identical ANDA issues as we have before the court. On August 1, 2023, we filed a Notice of New Authority in our refund case in the Western District of Michigan alerting the court to the Third Circuit Court decision in Mylan v. Comm’r that ruled in favor of the taxpayer on nearly identical ANDA issues that we have before the court. On August 22, 2022, the parties filed a Notice of New Authority in the refund case alerting the court to a United States Court of Federal Claims decision in Actavis Laboratories v. United States that also ruled in favor of the taxpayer on the ANDA issues. The government appealed the Actavis Laboratories decision to the United States Court of Appeals for the Federal Circuit in December of 2022; oral argument was held on June 7, 2024, and the case decided on March 21, 2025, affirming the lower court's decision in favor of the taxpayer. On March 27, 2025, we filed a Notice of New Authority in our refund case in the Western District of Michigan alerting the court to the Federal Circuit Court decision in Actavis Laboratories v. United States that ruled in favor of the taxpayer in nearly identical ANDA issues that we have before the court.

On January 13, 2021, the IRS issued a 30-day letter and Revenue Agent's Report ("RAR") with respect to its audit of our fiscal tax years ended June 29, 2013, June 28, 2014, and June 27, 2015. The 30-day letter proposed, among other modifications, transfer pricing adjustments in connection with the distribution of omeprazole consistent with the IRS position in the prior years in the aggregate amount of $141.6 million and ANDA-related adjustments in the aggregate amount of $21.9 million. We timely filed a protest to the 30-day letter for those additional adjustments but noted that, due to the pending refund litigation described above, IRS Appeals would not consider the merits of the omeprazole or ANDA matters. We believe that we should prevail on the merits on both carryforward issues and have reserved for taxes and interest payable on the 5.24% deemed royalty on omeprazole through the tax year ended December 31, 2018. Beginning with the tax year ended December 31, 2019, we began reporting income commensurate with the 5.24% deemed royalty. We have not reserved for the ANDA-related issue described above. While we believe we should prevail on the merits of this case, the outcome remains uncertain. If our litigation position on the omeprazole issue is not sustained, the outcome for the 2009–2012 tax years could range from a reduction in the refund amount to denial of any refund. In addition, we expect that the outcome of the refund litigation could effectively bind future tax years. In that event, an adverse ruling on the omeprazole issue could have a material impact on subsequent periods, with additional tax liability in the range of $25.0 million to $128.0 million, not including interest and any applicable penalties.

The 30-day letter for the 2013-2015 tax years also proposed to reduce Perrigo U.S.'s deductible interest expense for the 2014 tax year and the 2015 tax year on $7.5 billion in certain intercompany debts owed by it to Perrigo Company plc. The debts were incurred in connection with the Elan merger transaction in 2013. On May 7, 2020, the IRS issued a Notice of Proposed Adjustment ("NOPA") capping the interest rate on the debts for U.S. federal tax purposes. On May 5, 2023, we finalized an agreement resulting in settlement of the May 7, 2020 NOPA. In fiscal year 2023 we adjusted our previously established reserves related to this matter. On March 28, 2024, we received a Notice of Assessment and on April 10, 2024 we made the settlement payment.

On December 2, 2021, the IRS commenced an audit of our federal income tax returns for the tax years ended December 31, 2015, through December 31, 2019, which remains ongoing. On March 12, 2025, the IRS issued a NOPA to reduce Perrigo U.S.’s deductible interest expense for the 2015 through 2018 tax years by $348.2 million, using the same interest rates that we agreed with IRS Appeals for the 2014 and 2015 tax years, and a Closing Agreement is pending that, once fully executed, will resolve this issue with finality.
26

Perrigo Company plc - Item 1
Note 15

We previously adjusted our reserves using such interest rates and, as a result, we are fully reserved for the adjustments specified in the NOPA.

Internal Revenue Service Audit of Athena Neurosciences, LLC, a U.S. Subsidiary    

On December 22, 2016, we received a NOPA for the year ended December 31, 2011, denying the deductibility of settlement costs incurred in 2011 by Athena's parent company Elan Pharmaceuticals, Inc. ("EPI") related to illegal marketing of Zonegran by EPI's employees in the United States raised in a Qui Tam action under the U.S. False Claims Act. We strongly disagreed with the IRS' position on this issue. Because we believed that any concession on this issue in Appeals would be contrary to our evaluation of the issue and to avoid double taxation of the same income in the United States and Ireland, we pursued our remedies under the Mutual Agreement Procedure ("MAP") of the U.S. - Ireland Income Tax Treaty. On October 20, 2020, we requested Competent Authority assistance and the request was accepted. On April 14, 2025, we received a MAP Closing Letter from the IRS Office of Advance Pricing and Mutual Agreement advising that the U.S. and Ireland Competent Authorities reached a mutual agreement regarding the competent authority request filed by Athena. This mutual agreement is a favorable resolution of this matter and will have an immaterial impact on our financial statements.

Although we believe that our tax estimates are reasonable and that we prepare our tax filings in accordance with all applicable tax laws, the final determination with respect to any tax audit and any related litigation could be materially different from our estimates or from our historical income tax provisions and accruals. The results of an audit or litigation could have a material effect on operating results and/or cash flows in the periods for which that determination is made. In addition, future period earnings may be adversely impacted by litigation costs, settlements, penalties, and/or interest assessments.
    
Based on the final resolution of tax examinations, judicial or administrative proceedings, changes in facts or law, expirations of statute of limitations in specific jurisdictions or other resolutions of, or changes in, tax positions - one or more of which may occur within the next twelve months - it is reasonably possible that unrecognized tax benefits for certain tax positions taken on previously filed tax returns may change materially from those recorded as of March 29, 2025. However, we are not able to estimate a reasonably possible range of how these events may impact our unrecognized tax benefits in the next twelve months.
    
NOTE 16 - COMMITMENTS AND CONTINGENCIES

In view of the inherent difficulties of predicting the outcome of various types of legal proceedings, we cannot determine the ultimate resolution of the matters described below. We establish reserves for litigation and regulatory matters when losses associated with the claims become probable and the amounts can be reasonably estimated. The actual costs of resolving legal matters may be substantially higher or lower than the amounts reserved for those matters. For matters where the likelihood or extent of a loss is not probable or cannot be reasonably estimated as of March 29, 2025, we have not recorded a loss reserve. If certain of these matters are determined against us, there could be a material adverse effect on our financial condition, results of operations, or cash flows. We currently believe we have valid defenses to the claims in these lawsuits and intend to defend these lawsuits vigorously regardless of whether or not we have a loss reserve. Other than what is disclosed below, we do not expect the outcome of the litigation matters to which we are currently subject to have, individually or in the aggregate, a material adverse effect on our financial condition, results of operations, or cash flows.

Price-Fixing Lawsuits Related to the Company's Former Rx Business

Beginning in 2016, the Company, along with other manufacturers, was named as a defendant in lawsuits in the United States and Canada generally alleging anticompetitive conduct with respect to the sale of generic drugs by the Company’s former Rx business. The complaints – which have been filed by putative classes of direct purchasers, end payors, and indirect resellers, as well as individual direct and indirect purchasers and certain cities and counties – allege a conspiracy to fix, maintain, stabilize, and/or raise prices, rig bids, and allocate markets or customers for various generic drugs in violation of federal and state antitrust and consumer protection laws. While most of the class complaints involve alleged single-drug conspiracies, the three putative classes and many of the opt out plaintiffs have each filed an over-arching conspiracy complaint alleging that Perrigo and other manufacturers (and some individuals) entered into an “overarching conspiracy” that involved allocating customers, rigging bids, and raising, maintaining, and fixing prices for various products.
27

Perrigo Company plc - Item 1
Note 16

The vast majority of the lawsuits described in this paragraph have been consolidated in the In re Generic Pharmaceuticals Pricing Antitrust Litigation multidistrict litigation ("MDL") MDL No. 2724 (United States District Court for Eastern District of Pennsylvania).

The Court designated three sets of cases to proceed as the first phase of "bellwethers," meaning that they will proceed on a more expedited basis than the other cases in the MDL. Those cases are (a) class actions alleging "single drug" conspiracies involving Clobetasol and Clomipramine; and (b) the third Complaint filed by the State Attorneys General alleging an overarching conspiracy concerning various topical products (described below). Perrigo was initially named as a defendant in the Clobetasol class bellwether cases, but the classes voluntarily dismissed their claims against Perrigo relating to “single drug” conspiracies involving Clobetasol in May 2023. Discovery closed in the first phase of bellwether cases on October 2, 2023. Summary judgment motions in the State bellwether case were filed in September 2024, and briefing on those motions is complete. The court certified classes of direct and “end-user” customers of the products at issue on March 7, 2025.

On October 15, 2024, the Court selected the first multi-drug complaint brought by direct action plaintiff Humana, Inc., which names Perrigo as a defendant, to proceed as one of two cases in the second phase of bellwether cases in the MDL. No deadlines have been set for the second phase of bellwether cases, but the Court has indicated that they will proceed to trial after the trials in the first phase of bellwether cases have been completed. On December 18, 2024, the Court indicated that the initial trial in the first phase of bellwether cases in the MDL will begin on August 4, 2025, but no trial dates have been set for the second phase of the bellwether cases, or any of the other cases in the MDL.

State Attorney General Complaint

On June 10, 2020, the Connecticut Attorney General’s office filed a lawsuit on behalf of Connecticut and 50 other states and territories against Perrigo, 35 generic pharmaceutical manufacturers, and certain individuals (including two former Perrigo employees), alleging an overarching conspiracy to allocate customers and/or fix, raise, or stabilize prices of eighty products. This case is included among the “bellwether cases” designated to follow the expedited schedule described above. On April 19, 2024, this case was remanded from the MDL and transferred to the District of Connecticut. The court ordered three rounds of summary judgment briefing. Two rounds of briefing are complete, and the third round of summary judgment motions is due on July 9, 2025, with briefing of that round scheduled to complete on November 21, 2025. No trial date has been set for this case.

Canadian Class Action Complaint

In June 2020, an end payor filed a class action in Federal Court in Canada against Perrigo and 29 manufacturers alleging an overarching conspiracy to allocate customers and/or fix, raise or stabilize prices of dozens of products, most of which were neither made nor sold by Perrigo's former Rx business. The product conspiracies allegedly involving Perrigo focus on the same products as those involved in other MDL complaints naming Perrigo. The Statement of Claim has been amended three times since it was issued. The next step in the action is currently expected to be the motion to certify the action as a class proceeding, which is scheduled to be heard in June 2025.

Hospitals Complaint

On June 30, 2023, a group of 150 hospitals filed a complaint against Perrigo and 35 other generic drug manufacturers alleging a conspiracy to fix, raise, or stabilize prices of 228 products. Perrigo's former Rx business made and sold 33 of these products. Most of the product conspiracies allegedly involving Perrigo focus on products that are the same as the products involved in other MDL complaints naming Perrigo. This case was transferred to the MDL on September 15, 2023 for all pre-trial proceedings. Responses to this complaint were filed on May 4, 2025. No other deadlines have been set in this case.

Self-Insured Employer Complaint

On April 4, 2024, nine corporate employers with self-insured health and benefit plans filed a complaint against Perrigo and 35 other generic drug manufacturers alleging a conspiracy to fix, raise, or stabilize prices of scores of generic drug products, most of which were neither made nor sold by Perrigo. The allegations in this complaint, and the products at issue, parallel the allegations in other complaints in the MDL. This case has been transferred into the MDL for pretrial proceedings.
28

Perrigo Company plc - Item 1
Note 16

Perrigo moved to dismiss the complaint on December 23, 2024. No other deadlines, including any trial date, have been set in this case.

At this stage, we cannot reasonably estimate the outcome or the liability if any, associated with the claims listed in the "Price-Fixing Lawsuits Related to the Company's Former Rx Business", section above, with the exception of the provision recorded during the three months ended March 29, 2025 (refer to Note 4). We intend to defend each of these lawsuits vigorously.
    
Securities Litigation
 
In the United States (cases related to events in 2015-2017)

Beginning in May 2016, purported class action complaints were filed against the Company and our former CEO, Joseph Papa, in the U.S. District Court for the District of New Jersey (Roofer's Pension Fund v. Papa, et al.) purporting to represent a class of shareholders for the period from April 21, 2015 through May 11, 2016, inclusive. The original complaint alleged violations of federal securities laws in connection with the actions taken by us and the former executive to defend against the unsolicited takeover bid by Mylan in the period from April 21, 2015 through November 13, 2015. The Plaintiff also alleged that the defendants provided inadequate disclosure concerning alleged business developments during the alleged class period including integration problems related to the Omega acquisition.

The operative complaint was the first amended complaint filed on June 21, 2017, and named as defendants us and 11 current or former directors and officers of Perrigo (Mses. Judy Brown, Laurie Brlas, Jacqualyn Fouse, Ellen Hoffing, and Messrs. Joe Papa, Marc Coucke, Gary Cohen, Michael Jandernoa, Gerald Kunkle, Herman Morris, and Donal O’Connor). The amended complaint alleged violations of federal securities laws arising out of the actions taken by us and the former directors and executives to defend against the unsolicited takeover bid by Mylan in the period from April 21, 2015 through November 13, 2015 and the allegedly inadequate disclosure throughout the entire class period related to the business developments during that longer period (April 2015 to May 2017) including purported integration problems related to the Omega acquisition, alleged incorrect reporting of organic growth at the Company and at Omega, alleged price fixing activities with respect to six generic prescription pharmaceuticals, and alleged improper accounting for the Tysabri® royalty stream. During 2017, the defendants filed motions to dismiss, which the plaintiffs opposed. On July 27, 2018, the court issued an opinion and order granting the defendants’ motions to dismiss in part and denying the motions to dismiss in part. The court dismissed without prejudice defendants Laurie Brlas, Jacqualyn Fouse, Ellen Hoffing, Gary Cohen, Michael Jandernoa, Gerald Kunkle, Herman Morris, Donal O’Connor, and Marc Coucke. The court also dismissed without prejudice claims arising from the Tysabri® accounting issue described above and claims alleging incorrect disclosure of organic growth described above. The defendants who were not dismissed were the Company, Joe Papa, and Judy Brown. The claims (described above) that were not dismissed in 2018 related to the integration issue regarding the Omega acquisition, the defense against the Mylan tender offer, and the alleged price fixing activities with respect to six generic prescription pharmaceuticals. The defendants who remained in the case (us, Mr. Papa, and Ms. Brown) filed answers denying liability.

On November 14, 2019, the court granted the lead plaintiffs’ motion and certified three classes for the case: (i) all those who purchased shares between April 21, 2015 through May 2, 2017 inclusive on a U.S. exchange and were damaged thereby; (ii) all those who purchased shares between April 21, 2015 through May 2, 2017 inclusive on the Tel Aviv exchange and were damaged thereby; and (iii) all those who owned shares as of November 12, 2015 and held such stock through at least 8:00 a.m. on November 13, 2015 (whether or not a person tendered shares in response to the Mylan tender offer) (the "tender offer class"). Plaintiffs' counsels sent notices during 2020 to the alleged classes.

The parties took discovery from 2018 through 2020. After discovery ended, defendants filed motions for summary judgement and to exclude plaintiffs' experts, which were fully briefed. On August 17, 2023, the court granted summary judgment to Ms. Brown on all claims and dismissed her from the case; the court granted summary judgment in part to Mr. Papa terminating the claim against him that he made false statements with respect to alleged collusive pricing at the Generic Rx business. The court did not grant summary judgment on statements made about the integration of Omega during 2015. Thereafter, parties engaged in court-ordered settlement conferences.

29

Perrigo Company plc - Item 1
Note 16

On April 5, 2024, the class plaintiffs filed papers seeking Court approval of a settlement between the alleged classes and the defendants for $97.0 million. Perrigo and the remaining individual defendant agreed to the proposed settlement without any concession of liability or wrongdoing. We recorded an additional loss provision of $34.0 million during the first quarter of 2024 as a result of the pending settlement. In May 2024, the Company funded the $97.0 million to an escrow account controlled by class counsel under Court supervision until final approval and relieved the corresponding liability from Other accrued liabilities on the Condensed Consolidated Balance Sheets as of June 29, 2024. On September 5, 2024, the Court granted final approval of the class action settlement and terminated the case with respect to Perrigo, its co-defendant, and other individuals who previously had been named as defendants. The expense is presented within Other operating (income) expense, net on the Condensed Consolidated Statements of Operations for the three months ended March 30, 2024.

In addition to the class action, at various times during the period from November 2017 to February 2021 more than 20 opt out cases were filed against us, and in some cases, Mr. Papa and Ms. Brown. Most of these cases were filed in the New Jersey federal court. Mediation efforts and settlement discussions occurred from time to time. As of the filing date of our 2024 Form 10-K, 13 of the pending opt out cases were resolved by settlements without any concession of liability by any of the defendants. There are currently six opt out cases in the District of New Jersey that have not been resolved (and a proceeding related to one purported opt out case in the Third Circuit federal appeals court). Settlement discussions in the six remaining District of New Jersey cases are ongoing at various stages. None of the six cases in the district court are in active litigation at this time. To the extent settlements cannot be achieved, we intend to defend these lawsuits vigorously. If litigation should resume, we anticipate that one or more of the opt out plaintiffs will take a position that the settlement of the Roofer’s case does not have any direct effect on the opt out cases discussed below. The six opt out cases assert factual allegations and claims that are similar to some or all of the factual allegations and claims in the class actions, but involve different evidence, expert witnesses, and theories of liability:

Case Date Filed
Harel Insurance Company, Ltd., et al. v. Perrigo Company plc, et al. 2/13/2018
TIAA-CREF Investment Management, LLC., et al. v. Perrigo Company plc, et al. 4/20/2018
BlackRock Global Allocation Fund, Inc., et al. v. Perrigo Co. plc, et al. 4/21/2020
Starboard Value and Opportunity C LP, et al. v. Perrigo Company plc, et al. 2/25/2021
Nationwide Mutual Funds, et al. v. Perrigo Company plc, et al. 10/29/2018
Aberdeen Canada Funds -- Global Equity Fund, et al. v. Perrigo Company plc, et al. 2/22/2019

During the three months ended March 29, 2025, the Company engaged in mediation and settlement discussions in certain of the six opt out cases listed above, and we recorded a total loss provision of approximately $5.3 million during the three months ended March 29, 2025 as a result of reasonable estimates of probable loss regarding the remaining opt out cases listed above, which is included in the Other operating (income) expense, net on the Condensed Consolidated Statement of Operations. The remaining aggregate loss accrual for litigation contingencies is described below under "Contingencies Accruals."

Also, during the year ended December 31, 2024, the New Jersey federal court held that the plaintiffs in an additional purported opt out case (Sculptor Master Fund et al. v. Perrigo Company plc, et al. filed 2/16/2019) failed to opt out and therefore can only recover through the class action. The plaintiffs filed an appeal in the U.S. Court of Appeals for the Third Circuit. As of March 29, 2025, the parties have completed the briefing in this appellate case.

In addition, there was one opt out case brought under different legal theories in a Massachusetts State Court against the Company, Mr. Papa, and Ms. Brown with factual allegations that generally were similar to some of the factual allegations in the Amended Complaint in the Roofer's case described above, except that the Highfields plaintiffs did not include allegations about alleged collusive pricing of generic prescription drugs, and added alleged Massachusetts state law claims under the Massachusetts Unfair Business Methods Law (chapter 93A) and Massachusetts common law claims of tortious interference with prospective economic advantage, common law fraud, negligent misrepresentation, and unjust enrichment. As previously reported in our 2024 Form 10-K, this case was resolved by a settlement without any concession of liability by the defendants.

30

Perrigo Company plc - Item 1
Note 16

In Israel (cases related to events in 2015-2017)

On June 28, 2017, a plaintiff filed a complaint in Tel Aviv District Court styled Israel Elec. Corp. Employees’ Educ. Fund v. Perrigo Company plc, et al. The lead plaintiff seeks to represent a class of shareholders who purchased Perrigo stock on the Tel Aviv exchange during the period from April 24, 2015 through May 3, 2017 and also a claim for those that owned shares on the final day of the Mylan tender offer (November 13, 2015). The complaint names as defendants the Company, Ernst & Young LLP (the Company’s auditor), and 11 current or former directors and officers of Perrigo (Judy Brown, Laurie Brlas, Jacqualyn Fouse, Ellen Hoffing, Joe Papa, Marc Coucke, Gary Cohen, Michael Jandernoa, Gerald Kunkle, Herman Morris, and Donal O’Connor). The complaint alleges violations under Israeli securities laws that are similar to U.S. Securities Exchange Act sections 10(b) (and Rule 10b‑5) and 14(e) against all defendants and 20(a) control person liability against the 11 individuals or, in the alternative, under other Israeli securities laws. In general, the allegations in Israel are similar to the factual allegations in the Roofer's case in the U.S. as described above. The plaintiff indicates an initial, preliminary class damages estimate of 2.7 billion NIS (approximately $760.0 million at 1 NIS = 0.28 cents). The plaintiff in this case agreed to stay this case pending the outcome of the Roofer's case in the U.S. (described above). The Israeli court approved the stay, and this case is now stayed. We intend to defend the lawsuit vigorously.

In Israel (case related to Irish Tax events)

On December 31, 2018, a shareholder filed an action against the Company, our former CEO Murray Kessler, and our former CFO Ronald Winowiecki in Tel Aviv District Court (Baton v. Perrigo Company plc, et. al.). The case is a securities class action brought in Israel making similar factual allegations for the same period as those asserted in a securities class action case (for those who purchased on a U.S. exchange) in New York federal court in which the settlement received final approval in February 2022. The Baton case alleges that persons who purchased securities through the Tel Aviv stock exchange and suffered damages can assert claims under Israeli securities law that will follow the liability principles of Sections 10(b) and 20(a) of the U.S. Securities Exchange Act. The plaintiff does not provide an estimate of class damages. Since 2019, the court granted several requests by Perrigo to stay the proceedings pending the resolution of proceedings in the New York federal court. During 2022, the case was reassigned to a newly-appointed judge. After the settlement of the U.S. case in New York federal court, Perrigo's counsel informed the Israeli Court of the final approval of the settlement of the U.S. case. The parties then sought further stays of the case while they attempted mediation, which the Court granted. In April 2023, the parties reported to the Court that the mediation had led to a preliminary agreement on settlement. The parties submitted settlement papers, without any concession of liability or wrongdoing by the defendants, to the Court on November 17, 2023. On June 5, 2024, the Court approved the settlement, which was funded by insurance during the quarter ended September 28, 2024. The court in Israel is overseeing distribution of the settlement funds to the class members in the Baton case, which should be completed in 2025. At that point, under Israel procedures, this case would end.

Other Matters

Talcum Powder

The Company has been named, together with other manufacturers, in product liability lawsuits in a variety of state courts alleging that the use of body powder products containing talcum powder causes mesothelioma and lung cancer due to the presence of asbestos. All but one of these cases involve legacy talcum powder products that have not been manufactured by the Company since 1999. One of the pending actions involves a current prescription product that contains talc as an excipient. As of March 29, 2025, the Company has been named in approximately 180 individual lawsuits seeking compensatory and punitive damages. The Company has several defenses and continues to vigorously defend these lawsuits as well as explore various means of expeditiously resolving these claims. Trials for these lawsuits are currently scheduled throughout 2025 and 2026.

Ranitidine

After regulatory bodies announced worldwide that ranitidine may potentially contain N-nitrosodimethylamine ("NDMA"), the Company promptly began testing its externally-sourced ranitidine API and ranitidine-based products. On October 8, 2019, the Company halted shipments of the product based upon preliminary results and on October 23, 2019, the Company made the decision to conduct a voluntary retail market withdrawal.

31

Perrigo Company plc - Item 1
Note 16

In February 2020, the resulting actions involving Zantac® and other ranitidine products were transferred for coordinated pretrial proceedings to a Multi-District Litigation ("MDL") (In re Zantac®/Ranitidine Products Liability Litigation, MDL No. 2924) in the U.S. District Court for the Southern District of Florida. The Company successfully moved to dismiss the first set of Master Complaints in the MDL based on federal preemption, which the Court granted without prejudice.

After the filing of Amended Complaints, on June 30, 2021, the Court again dismissed all claims against the retail and distributor defendants with prejudice and on July 8, 2021, the Court again dismissed all claims against the Company, this time with prejudice. Appeals of these dismissal orders to the U.S. Court of Appeals for the 11th Circuit have been filed. In December 2022, the Court granted in full the brand defendants' Daubert motions, finding that Plaintiffs' causation experts' opinions were unreliable and thus inadmissible. The Court later ruled that it was appropriate to apply the same expert causation standards to the retail and distributor defendants as well as the generic defendants, and the Court thereby ruled that its Daubert decision barring Plaintiffs' expert opinions applied equally to these defendants as well. Thus, the Court's rulings on both federal preemption and scientific causation grounds dismissed all claims against the Company on two independent grounds, and are also binding on all claims remaining in the MDL Census Registry. Appeals of these orders have been filed to the 11th Circuit. The Company continues to vigorously defend itself against such claims at the appellate level.

As noted above, the Company has won multiple motions to dismiss in the MDL, most recently in Illinois where the Circuit Court granted in full the Company's motions to dismiss based on federal preemption. The Company has also been dismissed from additional state court actions in California, Pennsylvania, Illinois, Ohio, New York, New Jersey, and Maryland. Plaintiffs elected not to appeal from any of those state-court dismissals, with the exception of Illinois. In April 2025, the Company reached a settlement in principle in the Illinois state court lawsuits, including in the sole case on appeal. The pending settlement is for an immaterial amount and is expected to be fully funded by insurance.

Other than the MDL and state court matters that have been dismissed at the trial court level, as of March 29, 2025, the Company was also named in approximately 190 personal injury lawsuits in the state of California. In November 2024, the Company reached a settlement in principle in each of remaining Ranitidine California state court lawsuits. The pending settlement is for an immaterial amount and is expected to be fully funded by insurance.

In March 2025, a New Mexico state court granted in full Perrigo’s Motion to Dismiss a ranitidine action against the Company by the New Mexico Attorney General based on nuisance and negligence theories for lack of personal jurisdiction. The New Mexico Attorney General has until May 8, 2025 to file an appeal. The Company will continue to vigorously defend this lawsuit. With the dismissal of the New Mexico action, there are no active lawsuits against the Company in respect of ranitidine at the trial court level, in state or federal court.

Some of the Company’s retailer customers are seeking indemnity from the Company for a portion of their defense costs and liability relating to these cases.

Acetaminophen

In October 2022, the Judicial Panel on Multidistrict Litigation consolidated a number of pending actions filed in various federal courts alleging that prenatal exposure to acetaminophen is purportedly associated with the development of autism spectrum disorder (“ASD”) and attention-deficit/hyperactivity disorder (“ADHD”). The acetaminophen MDL is styled In re: Acetaminophen – ASD/ADHD Products Liability Litigation (MDL No. 3043) and is pending before the U.S. District Court for the Southern District of New York. Plaintiffs in the MDL have asserted claims against Johnson & Johnson Consumer, Inc. (“JJCI”) and various retailer chains alleging that plaintiff-mothers took acetaminophen products while pregnant and that plaintiff-children developed ASD and/or ADHD as a result of prenatal exposure to these acetaminophen products. As of March 29, 2025, the Company has not been named as a defendant in any Complaints filed in the MDL. Certain of the Company’s customers have made requests regarding indemnity from the Company for a portion of their defense costs and potential liability. On December 18, 2023, the Court granted in full defendants' motions to exclude testimony of Plaintiffs' general causation expert witnesses, finding Plaintiffs presented no credible evidence of scientific causation between prenatal ingestion of acetaminophen and ASD or ADHD in children. Final judgment has been entered as to the majority of pending cases with an appeal to proceed in the Second Circuit. A small minority of cases were exempted from the Court’s dismissal to enable Plaintiffs to present an additional expert to be evaluated through a similar process as the larger majority to determine if they can withstand scientific causation through this new expert. However, on July 10, 2024, the Court granted in full defendants' motion to exclude testimony of Plaintiffs' new general causation expert witness in this subset of carve out cases for similar reasons as the Court's December 2023 Order. Final judgment was entered against the Plaintiffs in those carve out cases, which have now been appealed to the Second Circuit. The appeals before the Second Circuit are fully briefed and argument is likely to be scheduled for mid-2025.
32

Perrigo Company plc - Item 1
Note 16

Currently, it is not possible to assess reliably the outcome of these cases or reasonably estimate any potential future financial impact on the Company.

Phenylephrine

In September 2023, the FDA’s Advisory Committee on Nonprescription Drugs issued an advisory opinion calling into question the efficacy of orally administered phenylephrine (PE) containing products as a nasal decongestant. While the FDA itself has thus far taken no action in response to the Advisory Committee opinion, several putative class action lawsuits were filed asserting various economic injury claims to consumers. These actions were consolidated into a multi-district litigation ("MDL") (In re: Oral Phenylephrine Marketing and Sales Practices Litigation, MDL No. 3089), pending before the U.S. District Court for the Eastern District of New York. The Court has permitted Plaintiffs to file a streamlined and consolidated bellwether Complaint for purposes of testing the Plaintiffs’ case and enabling briefing on threshold issues. Defendants filed a consolidated Motion to Dismiss and the Court heard oral argument on that motion in September 2024. On October 29, 2024, the Court dismissed in its entirety Plaintiffs’ Streamlined and Consolidated Bellwether Complaint, finding that all of Plaintiffs’ claims regarding PE were preempted by federal law, and further dismissing Plaintiffs’ RICO claims for lack of standing. Final judgment has been entered and a Notice of Appeal of the Court's dismissal to the Second Circuit was filed. Individual arbitrations with similar efficacy allegations have also been threatened or filed with the American Arbitration Association and are at a preliminary stage. A motion to compel arbitration filed in the Superior Court of California, County of Los Angeles (Case No. 25STCP00646) is currently being briefed.

Contingencies Accruals

As a result of the matters discussed in this Note, the Company has established a loss accrual for litigation contingencies where we believe a loss to be probable and for which an amount of loss can be reasonably estimated. Except as otherwise discussed for specific matters above, we cannot determine a reasonable estimate of the maximum possible loss or range of loss for these matters given that they are at various stages of the litigation process and each case is subject to inherent uncertainties of litigation. As of March 29, 2025, the loss accrual for litigation contingencies reflected on the Condensed Consolidated Balance Sheet in Other accrued liabilities was $50.1 million, inclusive of the remaining accrual for the securities litigation opt-out cases and the accrual related to Discontinued Operations. The Company also recorded a recovery receivable reflected on the Condensed Consolidated Balance Sheets in Prepaid expenses and other current assets of $10.9 million as of March 29, 2025. The Company’s management believes these accruals for contingencies are reasonable and sufficient based upon information currently available to management; however, there can be no assurance that final costs related to these contingencies will not exceed current estimates, nor any assurance as to the amount of such final costs that will be covered by insurance as described below. In addition, we have other litigation matters pending for which we have not recorded any accruals because our potential liability for those matters is not probable or cannot be reasonably estimated based on currently available information. For those matters where we have not recorded an accrual but a loss is reasonably possible, we cannot determine a reasonable estimate of the maximum possible loss or range of loss for these matters given that they are at various stages of the litigation process and each case is subject to the inherent uncertainties of litigation.

Insurance Coverage Litigation

In May 2021, insurers on multiple policies of D&O insurance filed an action in the High Court in Dublin against the Company and multiple current and former directors and officers of the Company seeking declaratory judgments on certain coverage issues. Those coverage issues include claims that policies for periods beginning in December 2015 (the "2015 Policy") and December 2016 (the "2016 Policy"), respectively, do not have to provide coverage for the securities actions described above pending in the District of New Jersey or in Massachusetts state court concerning the events of 2015-2017. The insurers on the policy period beginning December 2014 (the "2014 Policy") then provided coverage for those matters. However, if the insurers were successful, the total amount of insurance coverage available to defend such lawsuits and to satisfy any judgment or settlement costs thereunder would be limited to one policy period. The insurers’ lawsuit also challenged aspects of coverage for a prior derivative action filed in the District of New Jersey that was dismissed in August 2020. Perrigo responded in the High Court proceedings on November 1, 2021; Perrigo’s defense and counterclaim included its position that the 2015 Policy and 2016 Policy also provide coverage for the underlying securities litigation matters and sought a ruling to that effect. The discovery stage of the case occurred in 2022, and a bench trial was held in mid-November 2023. In January 2024, the High Court delivered its judgment rejecting the insurers' position that Perrigo's insurance coverage is limited to the 2014 Policy.
33

Perrigo Company plc - Item 1
Note 16

The High Court held additional hearings in April and July 2024 to hear the parties' submissions concerning under which of the 2014, 2015, and 2016 Policies Perrigo is entitled to coverage. The High Court delivered written judgments in January, May and July 2024, finding that coverage is available to Perrigo under each of the 2014 Policy, 2015 Policy and 2016 Policy. On October 18, 2024 the Court issued its final order on its three judgments, and the parties filed cross appeals of those three judgments in November and December 2024. On December 18, 2024, the parties reached a settlement providing for the full and final settlement of the insurance coverage litigation. Prior to the end of 2024, the Company received the insurers' $98 million payment in full satisfaction of the insurers' remaining liability under each of the policies in question, and the parties dismissed their cross appeals previously filed in the High Court litigation. The full amount was recorded as income within Other operating (income) expense, net on the Consolidated Statement of Operations for the year ended December 31, 2024.

NOTE 17 - SEGMENT AND GEOGRAPHIC INFORMATION
    
The tables below show select financial measures by reporting segment(1) (in millions):

CSCA CSCI Unallocated Total
March 29, 2025
Total assets $ 4,533.4  $ 5,226.4  $ —  $ 9,759.8 
Property, plant and equipment, net $ 758.8  $ 154.4  $ —  $ 913.2 
December 31, 2024
Total assets $ 4,687.6  $ 4,960.1  $ —  $ 9,647.7 
Property, plant and equipment, net $ 769.0  $ 148.8  $ —  $ 917.8 


CSCA CSCI Unallocated Total
Three Months Ended March 29, 2025
Net sales $ 620.7  $ 423.1  $ —  $ 1,043.9 
Cost of sales 420.7  230.9  —  651.6 
Gross profit 200.1  192.2  —  392.3 
Gross margin 32.2  % 45.4  % —  % 37.6  %
Operating expenses
Distribution 13.2  9.6  —  22.8 
Research and development 15.1  11.6  —  26.7 
Selling 56.8  89.3  —  146.2 
Administration 30.9  35.3  46.1  112.2 
Impairment charges —  3.1  —  3.1 
Restructuring 20.1  3.8  5.5  29.4 
Other operating (income) expense, net —  —  5.0  5.0 
Total operating expenses 136.1  152.7  56.6  345.4 
Operating income (loss) $ 64.0  $ 39.6  $ (56.6) $ 46.9 
Operating income % 10.3  % 9.4  % NM 4.5  %
Interest expense, net 39.0 
Other (income) expense, net (0.4)
Income (loss) from continuing operations before income taxes 8.3 

CSCA CSCI Unallocated Total
Three Months Ended March 29, 2025
Capital expenditures $ 14.9  $ 10.6  $ —  $ 25.5 
Depreciation/amortization $ 35.3  $ 44.6  $ —  $ 79.9 

34

Perrigo Company plc - Item 1
Note 17

CSCA CSCI Unallocated Total
Three Months Ended March 30, 2024
Net sales $ 644.1  $ 437.9  $ —  $ 1,082.1 
Cost of sales 490.6  233.8  —  724.4 
Gross profit 153.5  204.2  —  357.7 
Gross margin 23.8  % 46.6  % —  % 33.1  %
Operating expenses
Distribution 13.4  11.4  —  24.9 
Research and development 16.4  12.6  —  29.0 
Selling 52.1  98.1  —  150.3 
Administration 39.4  39.9  51.1  130.4 
Restructuring 16.5  15.5  12.3  44.3 
Other operating (income) expense, net —  —  34.0  34.0 
Total operating expenses 137.8  177.6  97.4  412.9 
Operating income (loss) $ 15.7  $ 26.5  $ (97.4) $ (55.2)
Operating income % 2.4  % 6.1  % NM (5.1) %
Interest expense, net 43.0 
Other (income) expense, net 0.4 
Income (loss) from continuing operations before income taxes (98.6)

CSCA CSCI Unallocated Total
Three Months Ended March 30, 2024
Capital expenditures $ 18.2  $ 6.9  $ —  $ 25.1 
Depreciation/amortization $ 33.2  $ 48.2  $ —  $ 81.4 
(1) Amounts may not add or recalculate due to rounding. Percentages are based on actuals.


35

Perrigo Company plc - Item 2
Executive Overview


ITEM 2.        MANAGEMENT'S DISCUSSION AND ANALYSIS OF FINANCIAL CONDITION AND RESULTS OF OPERATIONS

The following Management’s Discussion and Analysis ("MD&A") is intended to provide readers with an understanding of our financial condition, results of operations, and cash flows by focusing on changes in certain key measures from year to year. This MD&A is provided as a supplement to, and should be read in conjunction with our Condensed Consolidated Financial Statements and accompanying Notes found in Item 1 included in this Form 10-Q, and our Form 10-K for the year ended December 31, 2024 (the “2024 Form 10-K”). These historical financial statements may not be indicative of our future performance. This discussion contains a number of forward-looking statements, all of which are based on our current expectations and could be affected by the uncertainties and risks referred to under “Risk Factors” in Item 1A of our 2024 Form 10-K and Part II. Item 1A of this Form 10-Q.

Perrigo Company plc was incorporated under the laws of Ireland on June 28, 2013 and became the successor registrant of Perrigo Company, a Michigan corporation, on December 18, 2013 in connection with the acquisition of Elan Corporation, plc ("Elan"). Unless the context requires otherwise, the terms "Perrigo," the "Company," "we," "our," "us," and similar pronouns used herein refer to Perrigo Company plc, its subsidiaries, and all predecessors of Perrigo Company plc and its subsidiaries.

EXECUTIVE OVERVIEW

Perrigo is a leading pure-play self-care company with more than a century of providing high-quality health and wellness solutions to meet the evolving needs of consumers. As one of the originators of the over-the-counter ("OTC") self-care market, Perrigo is led by its vision "To Provide The Best Self-Care For Everyone" and its purpose to "Make Lives Better Through Trusted Health and Wellness Solutions, Accessible To All".

Perrigo works to fulfill its vision and purpose as a top-tier consumer self-care company with a focused portfolio based on consumer-led innovation, which meets societal needs for:

•Access: Perrigo's self-care products and solutions enhance the daily lives of millions of families, empowering them to take control of their health and wellness.
•Value: Perrigo delivers value by helping consumers proactively manage their well-being through affordable and effective self-care solutions.
•Reliability: Perrigo ensures the safety and effectiveness of its self-care solutions, best serving its consumers.

Perrigo provides access to trusted self-care solutions that can be used without the need to visit a health practitioner for a prescription. Guided by our vision and purpose, our strategic goal is to create sustainable and value accretive growth by 1) delivering consumer preferred brands and innovation, 2) driving category growth with our customers, 3) powering our business with our world-class, quality assured supply chain, including a focus on sustainability with meaningful goals to reduce greenhouse gas emissions, water, and waste, in addition to increasing the recyclability of our packaging, and 4) evolving our global organization to one cohesive operating model. Our unique competency is to deliver health and wellness solutions across multiple price and value tiers that improve access and choice for consumers.

Perrigo's broad offerings are well diversified across several major product categories as well as across geographies, primarily in North America and Europe with no one product representing more than 5% of total revenue. In North America, Perrigo is the leading store brand private label provider of self-care products in many categories, including upper respiratory, nutrition and women's health, along with brands including Opill® and Mederma®. In Europe, our portfolio consists primarily of brands, including Compeed®, EllaOne®, Solpadeine®, Jungle Formula®, and ACO®.

Two key initiatives are fundamental to advancing our self-care strategy — our Supply Chain Reinvention Program, a global supply chain efficiency program, and Project Energize, a global investment and efficiency program. In addition, we continue to invest in other initiatives, including innovation, information systems and tools, and our people to drive consistent and sustainable results.

Perrigo’s unique complementary businesses enable each individually to play a specific reinforcing role, where 1) store brands and infant formula generate cash for investments into the Company’s key higher margin, higher growth or ‘High-Grow’ brands, 2) branding and innovation capabilities deliver brand and store brand demand generation designed to lead to stronger customer partnerships, 3) consumer-led innovation is scaled across brands, store brands and geographies, and 4) the Company leverages its global supply chain scale and reach with 100-plus molecules, at 100% consumer price point coverage, to serve the most consumers.
36

Perrigo Company plc - Item 2
Executive Overview



The Company’s plan to drive cash flow and total shareholder return is anchored behind its ‘Three-S’ plan – ‘Stabilizing’ Consumer Self-Care Americas store brand and infant formula businesses; ‘Streamlining’ the global portfolio, enterprise operating model and Consumer Self-Care International business; and ‘Strengthening’ what is working by prioritizing and increasing investments behind key ‘High-Grow’ brands.

Our fiscal year begins on January 1 and ends on December 31. We end our quarterly accounting periods on the Saturday closest to the end of the calendar quarter, with the fourth quarter ending on December 31 of each year.

Our Segments

Our reporting and operating segments reflect the way our chief operating decision maker, who is our Chief Executive Officer ("CEO"), makes operating decisions, allocates resources and manages the growth and profitability of the Company. Our reporting and operating segments are:

•Consumer Self-Care Americas ("CSCA") comprises our consumer self-care business in the U.S. and Canada.
•Consumer Self-Care International ("CSCI") comprises our consumer self-care business outside of the U.S. and Canada, primarily in Europe and Australia.

We previously had an Rx segment comprised of our generic prescription pharmaceuticals business in the U.S. and other pharmaceuticals and diagnostic businesses in Israel, which have been divested. The Rx segment was reported as Discontinued Operations in 2021, and is presented as such for all periods in this report. See Item 1. Note 4 for more information.

Recent Developments

•On January 6, 2025, Abbie Lennox was appointed as Executive Vice President and Chief Scientific Officer.
•In February 2025, Perrigo initiated the Nutrition Network Optimization project to optimize our manufacturing footprint, upgrade packaging capabilities, harmonize quality processes, and enhance our research and development capabilities. We plan to invest approximately $240 million into our infant formula production network over the next three years as a strategic move expected to provide substantial cash returns and secure this business over the long-term. However, as discussed below within Macroeconomic Uncertainty, we have deferred capital expenditures while seeking to minimize the overall impact on the project.
•On March 10, 2025, the Company signed a definitive agreement to sell Richard Bittner Business AG, an Austrian contract manufacturing business (the "Richard Bittner Business") to HBI Health & Beauty Innovations Limited; as a result, such assets were classified as held for sale. The assets associated with this business were reported within our CSCI segment. The sale of the Richard Bittner Business was completed on April 11, 2025.
•On May 5, 2025, one of our customers filed for bankruptcy. We have begun the process of evaluating the potential impact on our financial position, however we do not anticipate a loss, if any, to be material.
37

Perrigo Company plc - Item 2
Executive Overview



Restructuring

Supply Chain Reinvention Program

In 2022, we initiated a Supply Chain Reinvention Program to reduce structural costs, improve profitability and our service levels to our retail partners, and strengthen our resiliency by streamlining and simplifying our global supply chain. Through this initiative, we are reducing portfolio complexity, investing in advanced planning capabilities, diversifying sourcing, and optimizing our manufacturing assets and distribution models. We estimate a total annual run-rate potential savings opportunity by the end of fiscal year 2028 of between $200 million to $300 million (not including related depreciation expense on capital investments). To obtain these potential benefits, we anticipate incurring costs between $300 million to $350 million by the end of fiscal year 2028 to complete the program implementation, with the substantial portion of the costs incurred by the end of 2025, including capital investments, restructuring expenses and implementation costs. A significant portion of the annual run-rate potential savings of the Program, between $150 million to $200 million (not including related depreciation expense on capital investments), are anticipated by the end of fiscal year 2025. Refer to Item 1. Note 14 for further details on restructuring charges.

Project Energize

Perrigo has successfully transformed into a pure-play consumer self-care company and is now embarking on the next stage of its self-care journey - evolving to One Perrigo. This evolution will create sustainable, value accretive growth through a business model that better positions the Company to win in self-care.

As part of the Company's sustainable, value accretive growth strategy, the Company launched Project Energize - a global investment and efficiency program to drive the next evolution of capabilities and organizational agility. This three-year program is expected to produce significant benefits in the Company’s long-term business performance by enabling our One Perrigo growth strategy, increasing organizational agility and mitigating impacts from stabilizing and strengthening the infant formula business.

Project Energize was initiated in the first quarter of 2024, subject to local law and consultation requirements, and is expected to deliver annualized pre-tax savings in the range of $140 million to $170 million by the end of 2026. The Company expects an annual reinvestment of approximately $40 million to $60 million of these savings to drive its business model. Restructuring and related charges associated with these actions are estimated to be in the range of $140 million to $160 million, including $20 million to $40 million in investments to enhance capabilities, and are expected to be substantially incurred by the end of 2026. Restructuring activities as part of Project Energize are expected to result in the net reduction of approximately 6% of total Perrigo roles. Refer to Item 1. Note 14 for further details on restructuring charges.

Nutrition Network Optimization

In 2025, Perrigo initiated the Nutrition Network Optimization project to optimize our infant formula manufacturing footprint, upgrade packaging capabilities, harmonize quality processes, and enhance our research and development capabilities. We plan to invest approximately $240 million into our infant formula production network over the next three years as a strategic move expected to provide substantial cash returns and secure this business over the long-term. By enhancing our production capabilities, we can achieve significant cost reductions through economies of scale and improved operational efficiencies, leading to higher margins. Additionally, this investment will position us well in the current evolving regulatory landscape, promoting compliance and reducing the risk of costly disruptions, while facilitating greater access of our essential products to more consumers.

As we expect cash generation from 2025 to 2027 to offset a piece of the investment, we anticipate recouping our investment within two years post project completion. Refer to Item 1. Note 14 for further details on restructuring charges.

Market Factors and Trends

Macroeconomic Uncertainty

Current macroeconomic conditions remain dynamic, including impacts from inflation and interest rates, volatile changes in foreign currency exchange rates, tariffs, political unrest and uncertainty and legislative and regulatory changes.
38

Perrigo Company plc - Item 2
Executive Overview


Any causes of market size contraction could reduce our sales or erode our operating margin and consequently reduce our net earnings and cash flows. As a result of these dynamic conditions and uncertainties, we have modified, and may further modify, our operations and strategic initiatives, including by adjusting our investment priorities, reallocating resources, or delaying specific initiatives, such as deferring capital expenditures on the Nutrition Network Optimization project and seeking further working capital improvements.


Current uncertainties arising from increased tariffs on imported products could have an adverse effect on our Company. In 2025, the U.S. government announced new or additional tariffs on products imported from all countries and individualized reciprocal tariffs on countries with which the U.S. has the largest trade deficits. While most of the individualized reciprocal tariffs have been suspended, as of May 7, 2025, there remains a global 10% baseline tariff on goods imported into the United States and a 125% individualized reciprocal tariff on products imported from China (both subject to sectoral exclusions, including for pharmaceutical materials). Accordingly, while the effective tariffs on our products vary, many of our non-pharmaceutical products imported from China, including in our Oral Care product category, are subject to a 145% tariff.

Based on current assessments, excluding any potential impact from pharmaceutical tariffs that may cover ingredients used in the manufacturing of OTC products, the Company estimates a gross increase to global cost of goods sold in 2025 beginning in the fourth quarter of more than 1%, or approximately $30 million to $40 million, and approximately 5.5%, or approximately $145 million to $155 million, on a full-year basis (high-single digit percentage to CSCA), 80% of which stems from CSCA's Oral Care product category, as approximately 50% of procured goods in the category are currently sourced from China. The Company plans to offset these impacts through a combination of strategic pricing actions, insourcing to its U.S.-based manufacturing facilities and other supply chain actions.

In addition, our interest expense is impacted by the overall global economic and interest rate environment. We manage interest rate risk through our capital structure and the use of interest rate swaps to fix the interest rate on greater than 90% of our outstanding debt.

For additional information, refer to Item 1A - Risk Factors.

Inflationary Costs and Supply Chain

Supply chain disruptions continue in specific categories such as agricultural commodities due to climate impacts, and with supply chain shortages due to the Middle East Conflict. Inflationary pressures are still a factor on cost in major economies globally across food, energy and labor. We continue to experience employment vacancies and attrition in the labor market which negatively impacts productivity and has driven the need for wage rate increases and other retention benefits. We implemented a series of actions to substantially mitigate these and other inflationary cost pressures, such as strategic pricing and our Supply Chain Reinvention Program. Benefits from our actions have substantially offset the impacts of inflation to date. However, future supply chain disruptions and inflationary pressures from the continuation of the conflicts between Russia and Ukraine, any escalating conflicts in the Middle East and neighboring regions and the impact of tariff and trade policy are uncertain.

Infant Formula

As part of its efforts to prevent supply interruptions and risk of Cronobacter spp. illnesses associated with powdered infant formula, in March 2023, the FDA released an “Immediate National Strategy to Increase the Resiliency of the U.S. Infant Formula Market” and issued a letter to the powdered infant formula industry to share information to assist the industry in improving the microbiologic safety of powdered infant formula. In response to those changes, we made considerable investments in all our infant formula manufacturing sites, including enhanced cleaning and sanitation protocols, enhancements to our environmental monitoring programs, enhanced quality oversight and increased the number of quality and operations personnel. These changes resulted in higher costs and lower manufacturing output and production yields across our infant formula network.

As previously disclosed, we received a warning letter from the FDA on August 30, 2023 relating to the Perrigo Wisconsin infant formula facility, which was acquired in November 2022. While we worked to resolve the issues raised in the August 30 letter, on November 29, 2023, we received notice from the FDA of additional inspection observations relating to Perrigo Wisconsin. Consistent with our commitment to quality, we temporarily paused all production at that facility and conducted an extended site-wide assessment and cleaning.

39

Perrigo Company plc - Item 2
Executive Overview


We also bolstered our internal resources and brought in additional outside expertise to help revise, enhance and strengthen comprehensive standards and processes across our infant formula network, including in some instances, pausing production for comprehensive cleaning and infrastructure improvements. All planned large-scale manufacturing plant resets have been completed, we have implemented quality enhancements, including further protocol, process and procedural improvements at the site level, and all sites are producing reliable, quality-assured product. Our focus is now on recovering store brand share and returning critical SKUs back to the shelves for consumers who need high-quality, affordable infant formula.

We have incurred and expect to incur certain extraordinary non-recurring costs associated with the remediation and enhancement actions described above and the evolving U.S. infant formula regulatory landscape, including consulting and legal fees relating to our responses to the FDA and the development and institution of new protocols across our infant formula manufacturing sites, as well as other costs relating to the extended cleaning and sanitization and the pausing and restarting of production. Cash costs to date to achieve this remediation plan are approximately $22.6 million.

War in Ukraine

The invasion of Ukraine by Russia and resulting economic and political sanctions imposed by the United States, United Kingdom, European Union, and other countries on Russia, Belarus, and occupied regions in Ukraine have negatively impacted our results from operations in the region. Future impacts are difficult to predict due to the high level of uncertainty related to the war's duration, evolution and resolution. If the conflict spreads or materially escalates, or economic conditions deteriorate, the impact on our business and results of operations could be material.

Middle East Conflicts

We continue to closely monitor the ongoing conflict and the social, political and economic environment in Israel and in the surrounding region to evaluate the impacts on our operations and supply chain. Israel is a global technology research and development center that plays a critical role in the global Active Pharmaceutical Ingredients ("API") market, as a number of our key suppliers are located within Israel. The Company sources some raw materials and finished goods from suppliers in Israel for certain self-care products, including omeprazole. To date, Perrigo has confirmed that our suppliers in the region have active operations and continue to manufacture materials for us, and we have not received any reports of restrictions on imports or exports in Israel. However, there is potential for some disruption as it relates to in-country logistics, including freight. As a precaution, Perrigo has engaged alternate suppliers to help minimize a potential supply disruption. If the conflict spreads or materially escalates, or if the conflict leads to further volatility and uncertainty in financial markets or economic conditions, the impact on our business and results of operations could be material. For example, the recent escalation in military activity in the Red Sea region has the potential to disrupt supply chains and lead to further inflationary pressures which we are also continuing to monitor.

Foreign Exchange

We have both translation and transaction exposure to the fluctuation of exchange rates. Translation exposures relate to exchange rate impacts of measuring income statements of foreign subsidiaries that do not use the U.S. dollar as their functional currency. Transaction exposures relate to 1) the impact from input costs that are denominated in a currency other than the local reporting currency and 2) the revaluation of transaction-related working capital balances denominated in currencies other than the functional currency. Significant exchange rate fluctuations, especially in the Euro or the British Pound Sterling, have had, and could continue to have, a significant impact on our net sales, net earnings and cash flows.

RESULTS OF OPERATIONS

Currency Translation

Any currency translation effects described below represent estimates of the net differences between translation of foreign currency transactions into U.S. dollars for the three months ended March 29, 2025 at the average exchange rates for the reporting period and average exchange rates for the three months ended March 30, 2024.

40

Perrigo Company plc - Item 2
Consolidated

CONSOLIDATED FINANCIAL RESULTS

  Three Months Ended
(in millions, except percentages) March 29, 2025 March 30, 2024
Net sales $ 1,043.9  $ 1,082.1 
Gross profit $ 392.3  $ 357.7 
Gross profit % 37.6  % 33.1  %
Operating income
$ 46.9  $ (55.2)
Operating income %
4.5  % (5.1) %

Net sales decreased $38.2 million, or 3.5%, due primarily to:
•$21.3 million decrease due to the prior year divestitures of the HRA Pharma Rare Diseases Business (the "Rare Diseases Business") and the Orion Laboratories Hospital & Specialty Business (the "Hospital & Specialty Business") and the sale of branded products within our CSCI segment;
•$12.6 million decrease from unfavorable foreign currency translation; and
•$4.3 million decrease, or 0.4%, due primarily to lower net sales in the Digestive Health category, a prior year benefit in the Women's Health category of $15.2 million from initial retailer stocking of Opill® which launched at the end of the prior year quarter, and $8.7 million from previously disclosed net lost distribution of lower margin products within U.S. Store Brand. These were partially offset by higher net sales in the Upper Respiratory category due primarily to higher incidence levels of cough cold compared to the prior year period and improved supply of key products, the Nutrition category stemming from recovery in the infant formula business, and the Healthy Lifestyle category led by strong momentum in smoking cessation brand NiQuitin®.

Operating income increased $102.1 million, or 185.0%, due primarily to:

•$34.6 million increase in gross profit driven by continuing recovery of the infant formula business generating $59.3 million more than the prior year period. This increase was partially offset by an $11.8 million impact from the divested Rare Diseases and Hospital and Specialty Businesses. Gross profit as a percentage of net sales increased 450 basis points compared to the prior year due to the same factors that drove gross profit.
•$67.5 million decrease in operating expenses due primarily to decreased securities litigation costs, decreased selling and administrative costs of $22.3 million due primarily to Project Energize and a decrease in restructuring costs associated primarily with Project Energize.

CONSUMER SELF-CARE AMERICAS FINANCIAL RESULTS


  Three Months Ended
(in millions, except percentages) March 29, 2025 March 30, 2024
Net sales $ 620.7  $ 644.1 
Gross profit $ 200.1  $ 153.5 
Gross profit % 32.2  % 23.8  %
Operating income $ 64.0  $ 15.7 
Operating income % 10.3  % 2.4  %

41

Perrigo Company plc - Item 2
CSCA

Net sales decreased $23.4 million, or 3.6%, due primarily to:

•$23.0 million decrease, or 3.6%, due primarily to lower net sales in the Digestive Health category, a prior year benefit in the Women's Health category of $15.0 million from initial retailer stocking of Opill® which launched at the end of the prior year quarter, and $8.7 million from previously disclosed net lost distribution of lower margin products within U.S. Store Brand. These were partially offset by higher net sales in the Nutrition category of $14.5 million, stemming from recovery in the infant formula business, as well as higher net sales in the Upper Respiratory category due primarily to higher incidence levels of cough cold compared to the prior year period and improved supply of key products.

CSCA net sales by product category were as follows:

Sales Three Months Ended
(in millions, except percentages)
March 29, 2025 March 30, 2024 $ Change % Change
Upper Respiratory $ 137.9  $ 130.3  $ 7.6  5.8  %
Nutrition 104.8  90.6  14.1  15.7  %
Digestive Health 103.0  122.2  (19.2) (15.7) %
Pain and Sleep-Aids 76.6  82.6  (6.0) (7.3) %
Healthy Lifestyle 70.4  71.3  (0.9) (1.3) %
Oral Care 62.0  64.7  (2.7) (4.2) %
Skin Care 48.6  49.6  (1.0) (2.0) %
Women's Health 15.0  27.2  (12.1) (44.9) %
Vitamins, Minerals, and Supplements ("VMS") 1.6  4.2  (2.6) (61.9) %
Other CSCA 0.8  1.4  (0.6) (42.9) %
Total CSCA $ 620.7  $ 644.1  $ (23.4) (3.6) %

Sales in each category were driven primarily by:

•Upper Respiratory: Net sales of $137.9 million increased 5.8% due primarily to higher incidence levels of cough cold compared to the prior year quarter and higher net sales of the allergy products Nasonex®, Triamcinolone Acetonide and Fluticasone. This growth was partially offset by previously disclosed net lost distribution of lower margin products.
•Nutrition: Net sales of $104.8 million increased 15.7% due primarily to a 19% increase in net sales of infant formula products driven by continuing store brand infant formula business recovery partially offset by lower net sales in contract manufacturing and lower Good Start® brand sales to Canadian customers.
•Digestive Health: Net sales of $103.0 million decreased 15.7% due primarily to previously disclosed net lost distribution of lower margin products in U.S. Store Brand and lower consumption of proton pump inhibitors, including Omeprazole, Esomeprazole and Lansoprazole, despite Perrigo share gains. These impacts more than offset higher net sales of Polyethylene Glycol.
•Pain and Sleep-aids: Net sales of $76.6 million decreased 7.3% due primarily to previously disclosed net lost distribution of lower margin products partially offset by new business awards.
•Healthy Lifestyle: Net sales of $70.4 million decreased 1.3% due primarily to lower category consumption of nicotine replacement therapy products, despite new distribution and market share gains.
•Oral Care: Net sales of $62.0 million decreased 4.2% due to lower distribution at specific retail customers and lower net sales of Plackers® dental flossers, partially offset by higher net sales of store brands, particularly toothbrushes and flossers.
•Skin Care: Net sales of $48.6 million decreased 2.0% as growth in the Minoxidil franchise was more than offset by lower net sales of Mederma® due to service issues that are anticipated to alleviate in the second quarter of 2025.
•Women's Health: Net sales of $15.0 million decreased 44.9% due primarily to initial retailer stocking of Opill®, which launched at the end of the prior year quarter, of $15 million, or an impact to the category of 55.2%.
42

Perrigo Company plc - Item 2
CSCA

•VMS and Other: Net sales of $2.4 million decreased 57.1% due primarily to volume decline in the VMS category.
Operating income increased $48.3 million, or 307.6%, due primarily to:

•$46.6 million increase in gross profit driven by the recovery of the infant formula business generating $59.3 million more than the prior year period. This was partially offset by the impact of lower OTC net sales volumes resulting from a previous focus on production of higher margin products and unfavorable net pricing. Gross profit as a percentage of net sales increased 840 basis points compared to the prior year due to benefits from Project Energize and Supply Chain Reinvention programs, in addition to the same factors that benefited gross profit.
•$1.7 million decrease in operating expenses due primarily to lower administrative costs of $8.5 million due primarily to Project Energize. This decrease was partially offset by higher advertising and promotion investments and higher restructuring costs compared to the prior year.

CONSUMER SELF-CARE INTERNATIONAL FINANCIAL RESULTS

  Three Months Ended
(in millions, except percentages) March 29, 2025 March 30, 2024
Net sales $ 423.1  $ 437.9 
Gross profit $ 192.2  $ 204.2 
Gross profit % 45.4  % 46.6  %
Operating income
$ 39.6  $ 26.5 
Operating income %
9.4  % 6.1  %

Net sales decreased $14.8 million, or 3.4%, due primarily to:
•$21.3 million decrease due to the prior year divestitures of the Rare Diseases and Hospital and Specialty Businesses and the sale of branded products;
•$12.2 million decrease from unfavorable foreign currency translation; partially offset by
•$18.7 million increase, or 4.5%, due primarily to higher net sales of $11.4 million in the Upper Respiratory and Pain and Sleep-Aids categories, due primarily to higher incidence levels of cough cold compared to the prior year period and improved supply of key products, as well as higher net sales of $4.9 million in the Healthy Lifestyle category led by strong momentum in smoking cessation brand NiQuitin®, and $2.7 million from the Skin Care category led by brands Compeed® and Sebamed®, and earlier customer purchases ahead of the spring/summer season compared to the prior year period.

43

Perrigo Company plc - Item 2
CSCI

CSCI net sales by product category were as follows:
Sales Three Months Ended
(in millions, except percentages)
March 29, 2025 March 30, 2024 $ Change % Change
Skin Care $ 111.5  $ 114.7  $ (3.2) (2.8) %
Upper Respiratory 73.5  69.1  4.4  6.4  %
Healthy Lifestyle 66.6  64.6  2.0  3.1  %
Pain and Sleep-Aids 53.6  51.4  2.2  4.3  %
VMS 37.7  44.6  (6.9) (15.5) %
Women's Health 32.4  32.0  0.4  1.3  %
Oral Care 22.5  28.7  (6.2) (21.6) %
Digestive Health 9.6  9.5  0.1  1.1  %
Other CSCI 15.9  23.3  (7.4) (31.8) %
Total CSCI $ 423.1  $ 437.9  $ (14.8) (3.4) %
Sales in each category were driven primarily by:

•Skin Care: Net sales of $111.5 million decreased 2.8%, inclusive of a 3.4% unfavorable effect of currency translation, including the impact of -1.8% from divested businesses and exited product lines. Growth was led by brands Compeed® and Sebamed®, and earlier customer purchases ahead of the spring/summer season compared to the prior year.
•Upper Respiratory: Net sales of $73.5 million increased 6.4%, inclusive of a 2.7% unfavorable effect of currency translation, due primarily to higher cough cold seasonal sell-in activities, improved supply of a key product and slightly higher incidence levels of cough cold compared to the prior year quarter. In addition, growth in allergy products, including Beconase® and store brand allergy offerings, also added to growth.
•Healthy Lifestyle: Net sales of $66.6 million increased 3.1%, inclusive of a 4.5% unfavorable effect of currency translation, as strong momentum behind smoking cessation brand NiQuitin® were more than offset by lower category consumption in weight loss, impacting XLS Medical®, and parasites.
•Pain & Sleep-Aids: Net sales of $53.6 million increased 4.3%, inclusive of a 0.9% unfavorable effect of currency translation, as higher net sales of Solpadeine®, due primarily to improved supply, were partially offset by 3.7% from divested businesses and exited product lines.
•VMS: Net sales of $37.7 million decreased 15.5%, inclusive of a 2.6% unfavorable effect of currency translation, due primarily to deprioritization of the nutraceuticals portfolio.
•Women's Health: Net sales of $32.4 million increased 1.3%, inclusive of a 2.9% unfavorable effect of currency translation, due primarily to higher net sales of contraceptive products including ellaOne®, driven by market share gains.
•Oral Care: Net sales of $22.5 million decreased 21.6%, inclusive of a 1.5% unfavorable effect of currency translation, due primarily to lower net sales of store brand products.
•Digestive Health and Other: Net sales of $25.5 million decreased 22.3%, inclusive of a 1.5% unfavorable effect of currency translation, primarily due to the divestiture of the HRA Pharma Rare Diseases Business, which was partially offset by higher net sales of store brand digestive health products.
Operating income increased $13.1 million, or 49.4%, due primarily to:
•$12.0 million decrease in gross profit due primarily to the impact of the divested Rare Diseases and Hospital and Specialty Businesses of $11.8 million, as well as unfavorable impacts of $8.2 million from materials inflation and $5.8 million from unfavorable foreign currency translation. These factors were partially offset by strategic pricing actions and improved supply of key products. Gross profit as a percentage of net sales decreased 120 basis points compared to the prior year due to the same factors impacting gross profit, partially offset by favorable volume/mix towards higher margin products; and
•$24.9 million decrease in operating expenses due primarily to lower selling and administrative costs of $13.5 million due primarily to Project Energize, and lower restructuring costs of $11.7 million compared to the prior year period.

44

Perrigo Company plc - Item 2
Unallocated, Interest, Other, and Taxes

Unallocated Expenses

Unallocated expenses are comprised of certain corporate services not allocated to our reporting segments and are recorded in Operating income on the Condensed Consolidated Statements of Operations. Unallocated expenses were as follows (in millions):
Three Months Ended
March 29, 2025 March 30, 2024
$ 56.6  $ 97.4 

The decrease of $40.8 million in unallocated expenses during the three months ended March 29, 2025 compared to the prior year period was due primarily to a decrease in expenses for litigation as well as restructuring associated primarily with Project Energize.

Interest expense, net, and Other (income) expense, net
Three Months Ended
(in millions) March 29, 2025 March 30, 2024
Interest expense, net $ 39.0  $ 43.0 
Other (income) expense, net $ (0.4) $ 0.4 

The $4.0 million decrease in Interest Expense, net during the three months ended March 29, 2025 compared to the prior year period was due primarily to a decrease in interest expense associated with a decrease in outstanding borrowings under our Senior Secured Credit Facilities.

Income Taxes (Consolidated)

The effective tax rates were as follows:
Three Months Ended
March 29, 2025 March 30, 2024
99.0  % 104.2  %

The effective tax rate on the pre-tax income for the three months ended March 29, 2025 decreased when compared to the effective tax rate on the pre-tax loss for the three months ended March 30, 2024, primarily due to changes in the jurisdictional mix of earnings, and impacts related to accounting for income taxes in interim reporting periods for 2024, offset by changes in our reserves for uncertain tax positions in 2025. For 2024, the accounting for income taxes in interim reporting periods resulted in a significant variation in the customary relationship between income tax expense and pre-tax book income, which does not significantly impact 2025.

FINANCIAL CONDITION, LIQUIDITY, AND CAPITAL RESOURCES

Overview

We finance our operations with internally generated funds, supplemented by credit arrangements with third parties and capital market financing. We routinely monitor current and expected operational requirements and financial market conditions to evaluate other available financing sources including term and revolving bank credit and securities offerings. In determining our future capital requirements, we regularly consider, among other factors, known trends and uncertainties, such as the war in Ukraine and conflicts in the Middle East, inflation and interest rates, the status of material contingent liabilities, recent financial market volatility, tariffs and potential tariff and trade policies and other uncertainties. Additionally, we have considered investments in capital expenditures related to the progression of infant formula plant investments, our Supply Chain Reinvention Program, and Project Energize. Subject to relevant restrictions under our debt agreements, our cash requirements for other purposes and other factors management deems relevant, we may from time to time use available funds to redeem, repurchase or refinance our debt in privately negotiated or open market transactions, by tender offer or otherwise, in compliance with applicable laws, rules and regulations, at prices and on terms we deem appropriate (which may be below par).

45

Perrigo Company plc - Item 2
Financial Condition, Liquidity and Capital Resources

Based on the foregoing, management believes that our operations and borrowing resources are sufficient to provide for our short-term and long-term capital requirements, as described below. However, an adverse result with respect to our appeal of any material outstanding tax assessments or litigation, including securities or drug pricing matters and product liability cases, damages resulting from third-party claims, and related interest and/or penalties, could ultimately require the use of corporate assets to pay such assessments and any such use of corporate assets would limit the assets available for other corporate purposes. As such, we continue to evaluate the impact of the above factors on liquidity and may determine that modifications to our capital structure are appropriate if market conditions deteriorate, favorable capital market opportunities become available, or any change in conditions relating to the war in Ukraine and conflicts in the Middle East, inflation and interest rates, the status of material contingent liabilities, financial market volatility, tariffs, potential tariff and trade policies or other uncertainties have a material impact on our capital requirements.

Cash and Cash Equivalents
(in millions) March 29, 2025 December 31, 2024
Cash and cash equivalents $ 409.9  $ 558.8 
Working capital(1)
$ 1,067.7  $ 915.3 

(1) Working capital represents current assets less current liabilities, excluding cash and cash equivalents, assets and liabilities held for sale and current indebtedness.

Cash, cash equivalents, cash flows from operations, and borrowings available under our credit facilities are expected to be sufficient to finance our liquidity and capital expenditures in both the short and long term. Although our lenders have made commitments to make funds available to us in a timely fashion under our revolving credit agreements and overdraft facilities, if economic conditions worsen or new information becomes publicly available impacting the institutions’ credit rating or capital ratios, these lenders may be unable or unwilling to lend money pursuant to our existing credit facilities. Should our outlook on liquidity requirements change substantially from current projections, we may seek additional sources of liquidity in the future.

Cash Flows

The following table includes summarized cash flow activities:
Three Months Ended
(in millions) March 29, 2025 March 30, 2024 $ Change
Net cash for operating activities $ (64.5) $ (1.4) $ (63.1)
Net cash for investing activities (25.7) (23.5) (2.2)
Net cash for financing activities (61.8) (60.4) (1.4)
Effect of exchange rate changes on cash and cash equivalents 10.3  (7.5) 17.8 
Net decrease in cash and cash equivalents $ (141.7) $ (92.8) $ (48.9)

Net cash for Operating Activities

The $63.1 million decrease in operating cash flow was primarily driven by a decrease in cash flow from the change in net earnings after adjustments for items including depreciation and amortization, restructuring and share-based compensation partially offset by higher working capital, primarily related to litigation and restructuring payments.

Net cash for Investing Activities

Net cash for investing activities was comparable to the prior year period.

Net cash for Financing Activities

Net cash for financing activities was comparable to the prior year period.

46

Perrigo Company plc - Item 2
Financial Condition, Liquidity and Capital Resources

Borrowings and Capital Resources

Credit Agreements

On April 20, 2022, we and our indirect wholly owned subsidiary, Perrigo Investments, LLC, (the "Borrower") entered into the senior secured credit facilities, which consisted of (i) a $1.0 billion five-year revolving credit facility (the “Revolver”), (ii) a $500.0 million five-year Term Loan A facility (the “Term Loan A Facility” and the Term A Loans thereunder, the "Term A Loans"), and (iii) a $1.1 billion seven-year Term Loan B facility (the “Term Loan B Facility” and the Term B Loans thereunder borrowed on April 20, 2022, the "2022 Term B Loans” and, together with the Revolver and Term Loan A Facility, the "Senior Secured Credit Facilities"), pursuant to a Term Loan and Revolving Credit Agreement (the "Credit Agreement").

On December 15, 2023, we and the Borrower entered into Amendment No. 1, an Incremental Assumption Agreement (the "Amendment") to the Credit Agreement. The Amendment provides for a fungible add on to the 2022 Term B Loans in an aggregate principal amount of $300.0 million (the "Incremental Term B Loans" and together with the 2022 Term B Loans, the “Term B Loans”). The terms of the Incremental Term B Loans, including pricing and maturity, are identical to the 2022 Term B Loans. The Term B Loans will mature on April 20, 2029. The net proceeds from the Incremental Term B Loans were used to settle the cash tender offer by Perrigo Finance for $300.0 million in aggregate principal amount of 3.900% Senior Notes due 2024 ("2024 Notes"). The tender offer was settled on December 15, 2023, and Perrigo Finance accepted for purchase $300.0 million of the 2024 Notes and paid approximately $295.1 million in aggregate cash consideration (excluding accrued interest).

On December 15, 2024, we and the Borrower entered into Amendment No. 2 to the Credit Agreement, that provides for the refinancing of the Term B Loans outstanding under the Credit Agreement in the aggregate amount of $984.7 million. Refer to Item 1. Note 11.

As of March 29, 2025 and December 31, 2024, we had $1,420.4 million and $1,429.1 million, respectively, outstanding under our Term Loan A Facility and Term Loan B Facility. Our short-term debt as of March 29, 2025 of $36.2 million is comprised of (i) amortization payments for the Term A Loans and the Term B Loans and (ii) lease payments.

The interest rate net of derivatives results in a fixed rate on a substantial portion of our long-term debt, the earliest of which matures in April 2027.

We were in compliance with all the covenants under our debt agreements as of March 29, 2025.

Other Financing

We have overdraft facilities available that we may use to support our cash management operations. There were no material borrowings outstanding under the overdraft facilities as of March 29, 2025 or December 31, 2024.

Leases

We had $190.4 million and $195.1 million of lease liabilities and $181.3 million and $186.9 million of lease assets as of March 29, 2025 and December 31, 2024, respectively. For information on our operating and finance lease obligations and the amount and timing of future payments refer to Item 1. Note 7.

47

Perrigo Company plc - Item 2
Financial Condition, Liquidity and Capital Resources

Credit Ratings

Our credit ratings on March 29, 2025 were Ba2 (negative), BB- (stable), and BB (negative), by Moody's Investor Services, S&P Global Ratings ("S&P"), and Fitch Ratings Inc. ("Fitch"), respectively.

Credit rating agencies review their ratings periodically, and therefore, the credit rating assigned to us by each agency may be subject to revision at any time. Accordingly, there can be no assurance that our credit ratings will remain as disclosed above. Factors that can affect our credit ratings include, but are not limited to, changes in operating performance, the economic environment, our financial position, and changes in business strategy. If changes in our credit ratings were to occur, they could impact, among other things, future borrowing costs, access to capital markets, and vendor financing terms. A credit rating is not a recommendation to buy, sell or hold securities.

Future interest rate adjustments of the 3.150% Senior Notes due 2030 are subject to a 2.0% total cap above the original 3.150% interest rate which would result in an interest rate not to exceed 5.150% based on certain rating events as specified in the Note’s Supplemental Indenture No. 3, dated as of June 19, 2020, among Perrigo Finance Unlimited Company, Perrigo Company plc and Wells Fargo Bank, National Association, as trustee.

Guarantor Financial Information

As detailed in Item 1. Note 11, the Guarantor Subsidiaries and the Borrower provide full and unconditional guarantees, jointly and severally, on a senior unsecured basis, of the 5.300% Notes due 2043 issued by the Company, and the Loan Parties provide full and unconditional guarantees, jointly and severally, on a senior unsecured basis, of the 4.900% Notes due 2030, the 5.375% Euro Notes due 2032, the 6.125% USD Notes due 2032, and the 4.900% Notes due 2044 issued by Perrigo Finance.

The guarantees of the Guarantor Subsidiaries, the Company and the Borrower are subject to release in limited circumstances only upon the occurrence of certain customary conditions. The guarantees of the Guarantor Subsidiaries, the Company and the Borrower rank senior in right of payment to any future subordinated indebtedness of the Company, equal in right of payment with all of the Company’s existing and future senior indebtedness and effectively subordinated to any of the Company’s existing and future secured indebtedness, to the extent of the value of the collateral securing such indebtedness.

Basis of Presentation

The following tables include summarized financial information of the obligor groups of debt issued by Perrigo Finance and the Company. The summarized financial information of each obligor group is presented on a combined basis with balances and transactions within the obligor group eliminated. Investments in and the equity in earnings of non-guarantor subsidiaries, which would otherwise be consolidated in accordance with U.S. GAAP, are excluded from the below summarized financial information pursuant to SEC Regulation S-X Rule 13-01.

The summarized balance sheet information for the consolidated obligor group of debt issued by Perrigo Finance and the Company is presented in the table below:
March 29, 2025 December 31, 2024
Current assets $ 1,730.2  $ 1,792.5 
Non-current assets $ 4,188.5  $ 4,284.5 
Current liabilities $ 760.6  $ 731.8 
Non-current liabilities $ 12,140.3  $ 12,144.5 
Due to non-guarantors $ 8,163.7  $ 8,131.3 

48

Perrigo Company plc - Item 2
Financial Condition, Liquidity and Capital Resources

The summarized results of operations information for the consolidated obligor group of debt issued by Perrigo Finance and the Company is presented in the table below:
Three Months Ended
March 29, 2025
Total revenues $ 735.5 
Gross profit $ 222.3 
Operating income (loss) $ (23.7)
Net income (loss) $ (131.7)
Revenue from non-guarantors $ 88.1 
Operating expenses to non-guarantors $ (1.8)
Other (income) expense to non-guarantors $ (60.1)

Off-Balance Sheet Arrangements
We have no off-balance sheet arrangements that have a material current effect or that are reasonably likely to have a material future effect on our financial condition, changes in financial condition, net sales or expenses, results of operations, liquidity, capital expenditures, or capital resources.

Contractual Obligations

There were no material changes in contractual obligations as of March 29, 2025 from those provided in our 2024 Form 10-K.

Significant Accounting Policies

There have been no material changes to the significant accounting policies as disclosed in our 2024 Form 10-K.

Critical Accounting Estimates

The determination of certain amounts in our financial statements requires the use of estimates. These estimates are based upon our historical experiences combined with management’s understanding of current facts and circumstances. Although the estimates are considered reasonable based on the currently available information, actual results could differ from the estimates we have used. There have been no material changes to the critical accounting estimates as disclosed in our 2024 Form 10-K.

ITEM 3.        QUANTITATIVE AND QUALITATIVE DISCLOSURES ABOUT MARKET RISK

There have been no material changes to our quantitative or qualitative disclosures found in Item 7A, "Quantitative and Qualitative Disclosures about Market Risk," of our 2024 Form 10-K.

ITEM 4.        CONTROLS AND PROCEDURES

Conclusion Regarding the Effectiveness of Disclosure Controls and Procedures

Our management, with the participation of our Chief Executive Officer and Chief Financial Officer, has evaluated the effectiveness of the design and operation of our disclosure controls and procedures (as defined in Rule 13a-15(e) or 15d-15(e) of the Exchange Act) as of March 29, 2025. Based upon that evaluation, our Chief Executive Officer and Chief Financial Officer have concluded that our disclosure controls and procedures are effective in ensuring that all material information relating to us and our consolidated subsidiaries required to be included in our periodic SEC filings would be made known to them by others within those entities in a timely manner and that no changes are required at this time.
49

Perrigo Company plc - Item 4
Controls and Procedures


Changes in Internal Control over Financial Reporting

There have been no changes in our internal control over financial reporting during the three months ended March 29, 2025 that have materially affected, or are reasonably likely to materially affect, our internal control over financial reporting.

PART II.     OTHER INFORMATION

ITEM 1.    LEGAL PROCEEDINGS

Refer to Item 1. Note 15 and Item 1. Note 16 of the Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements.

ITEM 1A.    RISK FACTORS

Our 2024 Form 10-K includes a detailed discussion of our risk factors. At the time of this filing, there have been no material changes to the risk factors that were included in the Form 10-K, other than the risk factor as described below.

Global Risks

Our business, financial condition, and results of operations are subject to risks arising from the international scope of our operations.

We manufacture, source raw materials, and sell our products in a number of countries. The percentage of our business outside the U.S. has been increasing. We are subject to risks associated with international manufacturing and sales, including changes in regulatory requirements. Refer to Item 1. Business - Government Regulations and Pricing, for changes to tax and import/export laws and trade and customs policies (including the enactment of tariffs on goods imported into the U.S., including but not limited to, goods imported from China), problems related to markets with different cultural norms or political systems, possible difficulties in enforcing agreements, longer payment cycles and shipping lead-times, difficulties obtaining export or import licenses, and imposition of withholding or other taxes.

Recently, the U.S government imposed new and additional tariffs on a significant number of countries and threatened to further increase the scope and amount of tariffs in the event of retaliatory countermeasures. The future of existing tariffs, and the possibility for new tariffs, including tariffs specifically targeting pharmaceuticals, under which many of our U.S. OTC self-care products may be classified, remains uncertain. Through the first quarter of fiscal year 2025, these new tariffs and trade policies have not had a significant impact on our results of operations. However, as currently in effect, the impact of these new tariffs is expected to materially increase the cost of goods for our products and materials sourced from other countries, particularly China. We expect that the tariffs, as currently in effect, will have a material impact on our U.S. business, particularly our U.S. Oral Care product category, as approximately 50% of procured goods in the category are currently sourced from China. As a result of these dynamic conditions and uncertainties, we have modified, and may further modify, our operations and strategic initiatives, including by adjusting our investment priorities, reallocating resources, or delaying specific initiatives, such as deferring capital expenditures on the Nutrition Network Optimization project and seeking further working capital improvements. If we are unable to mitigate these increased costs through supply chain adjustments, pricing strategies or other measures, these costs, as well as the costs incurred in implementing these measures, could have a material adverse impact on our results of operations and cash flows from operations. Refer to Item II. Management's Discussion and Analysis of Financial Condition and Results of Operations - Executive Overview for further information.

We cannot predict the extent to which other countries will impose duties, tariffs, taxes or other similar restrictions upon the import or export of goods and materials in the future, nor can we predict future U.S. trade policy or the terms of any renegotiated trade agreements and their impact on our business. Similarly, we cannot predict which of our products will be impacted by tariffs or eligible for exceptions under existing or future trade agreements. In addition, in response to tariffs announced by the United States, other countries have implemented, and may implement additional, retaliatory tariffs on U.S. goods. Political tensions as a result of trade policies could reduce trade volume, investment, technology exchanges, and other economic activities between major international economies. In addition, elevated tariffs or trade restrictions, or the expectation of such changes, could increase inflation or unemployment and reduce consumers' disposable income and spending. The occurrence of any of the Perrigo Company plc - Item 1A
50

Risk Factors



foregoing could result in a material adverse effect on global economic conditions and the stability of global financial markets, which could in turn have a material adverse impact on our business and financial condition.

Additionally, we are subject to periodic reviews and audits by governmental authorities responsible for administering import and export regulations. To the extent that we are unable to successfully defend against an audit or review, we may be required to pay assessments, penalties, and increased duties.

Certain of our facilities operate in a special purpose sub-zone established by the U.S. Department of Commerce Foreign Trade Zone Board, which allows us certain tax advantages on products and raw materials shipped through these facilities. Recent tariffs imposed by the U.S. government, as currently in effect, eliminated our ability to utilize the Foreign Trade Zone for certain of our products. If the Foreign Trade Zone Board were to revoke the sub-zone designation or further limit our use, we could be subject to additional increased duties.

Although we believe that we conduct our business in compliance with applicable anti-corruption, anti-bribery and economic sanctions laws, if we are found not to be in compliance with such laws or other anti-corruption laws, we could be subject to governmental investigations, legal or regulatory proceedings, substantial fines, and/or other legal or equitable penalties. This risk increases in locations outside of the U.S., particularly in locations that have not previously had to comply with the FCPA, U.K. Bribery Act 2010, Irish Criminal Justice (Corruption Offenses) Act 2018, and similar laws.

ITEM 5.         OTHER INFORMATION

Rule 10b5-1 Trading Plans

During the three months ended March 29, 2025, no director or executive officer adopted, modified or terminated a "Rule 10b5-1 trading arrangement" or "non-Rule 10b5-1 trading arrangement", as each term is defined in Item 408(a) of Regulation S-K.

ITEM 6.    EXHIBITS
Exhibit
Number
Description
3.1
3.2
10.1*
10.2
10.3
10.4
10.5
22
31.1
31.2
32
101. INS XBRL Instance Document - the instance document does not appear in the Interactive Data File because its XBRL tags are embedded within the Inline XBRL document.
101.SCH XBRL Taxonomy Extension Schema Document.
101.CAL XBRL Taxonomy Extension Calculation Linkbase Document.
101.DEF XBRL Taxonomy Extension Definition Linkbase Document.
101.LAB XBRL Taxonomy Extension Label Linkbase Document.
51

Perrigo Company plc - Item 6
Exhibits

Exhibit
Number
Description
101.PRE XBRL Taxonomy Extension Presentation Linkbase Document.
104 Cover Page Interactive Date File, formatted in Inline XBRL (contained in Exhibit 101).
*Denotes management contract or compensatory plan or arrangement.
52


SIGNATURES
Pursuant to the requirements of the Securities Exchange Act of 1934, the registrant has duly caused this report to be signed on its behalf by the undersigned thereunto duly authorized.
 
PERRIGO COMPANY PLC
(Registrant)
Date: May 7, 2025 /s/ Patrick Lockwood-Taylor
Patrick Lockwood-Taylor
Chief Executive Officer and President
(Principal Executive Officer)
Date: May 7, 2025 /s/ Eduardo Bezerra
Eduardo Bezerra
Chief Financial Officer
(Principal Accounting and Financial Officer)

53
EX-3.2 2 perrigocompanyplc-consti.htm EX-3.2 perrigocompanyplc-consti
MEMORANDUM AND ARTICLES OF ASSOCIATION OF PERRIGO COMPANY PUBLIC LIMITED COMPANY 1


 
2 Companies Act 2014 A PUBLIC COMPANY LIMITED BY SHARES MEMORANDUM OF ASSOCIATION -of- PERRIGO COMPANY PUBLIC LIMITED COMPANY (as amended by special resolutions passed up to 1 May 2025) 1. The name of the Company is Perrigo Company public limited company. 2. The Company is a public limited company for the purposes of Part 17 of the Companies Act 2014. 3. The objects for which the Company is established are 3.1 To carry on the business of a holding company in the fields of pharmacy, medicine, chemistry, dentistry, cosmetics and other related or unrelated fields and for that purpose to acquire and hold either in the name of the company or in that of any nominee shares, stocks, debentures, debenture stock, bonds, notes obligations, warrants, options and securities issued or guaranteed by any company wherever incorporated, or issue or guaranteed by any government, public body or authority in any part of the world; and to raise money on such terms and conditions as may be thought desirable for any of the above purposes. 3.2 To carry on the business of a pharmaceuticals company, and to research, develop, design, manufacture, produce, supply, buy, sell, distribute, import, export, provide, promote and otherwise deal in pharmaceuticals, active pharmaceutical ingredients and dosage pharmaceuticals and other devices or products of a pharmaceutical or healthcare character and to hold intellectual property rights and to do all things usually dealt in by persons carrying on the above mentioned businesses or any of them or likely to be required in connection with any of the said businesses. 3.3 To carry on business and to act as merchants, financiers, investors (in properties or securities), traders, shipowners, carriers, agents, brokers, commission agents, concessionaires, distributors, importers, manufacturers, wholesalers, marketers, retailers or exporters, or as partners, collaborators or associates of any of the foregoing, and to carry on any other business incidental thereto in Ireland or in any other part of the world and whether alone or jointly with others.


 
3 3.4 To establish and contribute to any scheme for the purchase of shares in the Company to be held for the benefit of the Company's employees and to lend or otherwise provide money to such schemes or the Company's employees or the employees of any of its subsidiary or associated companies to enable them to purchase shares of the Company. 3.5 To import, export, buy, sell, barter, exchange, pledge, make advances on, take on lease or hire or otherwise acquire, alter, treat, work, manufacture, process, market, commercialise, develop, design, licence, dispose of, let on lease, hire or hire purchase, or otherwise trade or deal in and turn to account as may seem desirable goods, articles, equipment, machinery, plant, merchandise and wares of any description and things capable of being used or likely to be required by persons having dealings with the Company for the time being. 3.6 To carry on any other business except the issuing of policies of insurance, which may seem to the Company capable of being conveniently carried on in connection with the above, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the Company’s property or rights. 3.7 To purchase take on lease or in exchange, hire or by any other means acquire any freehold, leasehold or other property for any estate or interest whatever, and any rights, privileges or easements over or in respect of any property, and any buildings, offices, factories, mills, works, wharves, roads, railways, tramways, machinery, engines, rolling stock, vehicles, plant, live and dead stock, barges, vessels or things, and any real or personal property or rights whatsoever which may be necessary for, or may be conveniently used with, or may enhance the value of any property of the Company. 3.8 To build, construct, maintain, alter, enlarge, pull down and remove or replace any buildings, offices, factories, mills, works, wharves, roads, railways, dams, tramways, machinery, engines, walls, fences, banks, sluices, or watercourses, and to clear sites for the same, or to join with any person, firm or company in doing any of the things aforesaid, and to work, manage and control the same or join with others in so doing. 3.9 To apply for, register, purchase, or by other means acquire and protect, prolong and renew, whether in Ireland or elsewhere, any patents, patent rights, brevets d’invention, licenses, trademarks, designs protections and concessions or other rights which may appear likely to be advantageous or useful to the Company, and to use and turn to account and to manufacture under or grant licenses or privileges in respect of the same, and to expend money in experimenting upon and testing and in improving or seeking


 
4 to improve any patents, inventions or rights which the Company may acquire or propose to acquire. 3.10 To acquire and undertake, directly or indirectly, the whole or any part of the business, goodwill and assets and liabilities of any person, firm or company carrying on or proposing to carry on any of the business which this Company is authorised to carry on, and as part of the consideration for such acquisition to undertake all or any of the liabilities of such person, firm or company, or to acquire an interest in, amalgamate with or enter into partnership or into any arrangement for sharing profits, or for co-operation, or for limiting competition, or for mutual assistance with any such person, firm or company and to give or accept by way of consideration for any of the acts or things aforesaid or property acquired, any shares, debentures, debenture stock or securities that may be agreed upon, and to hold and retain or sell, mortgage and deal with any shares, debentures, debenture stock or securities so received. 3.11 To improve, manage, cultivate, develop, exchange, let on lease or otherwise, mortgage, sell, charge, dispose of, turn to account, grant rights and privileges in respect of, or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the Company. 3.12 To acquire shares, stocks, debentures, debenture stock, bonds, obligations and securities by original subscription, tender, purchase, exchange or otherwise and to subscribe for the same either conditionally or otherwise, and to guarantee the subscription thereof and to exercise and enforce all rights and powers conferred by or incidental to the ownership thereof. 3.13 To invest and deal with the moneys of the Company not immediately required in such shares or upon such securities and in such manner as may from time to time be determined. 3.14 To facilitate and encourage the creation, issue or conversion of and to offer for public subscription debentures, debenture stocks, bonds, obligations, shares, stocks, and securities and to act as trustees in connection with any such securities and to take part in the conversion of business concerns and undertakings into companies. 3.15 To lend and advance money or give credit to such persons, firms or companies and on such terms as may seem expedient, and in particular to customers of and others having dealings with the Company, and tenants, subcontractors and persons undertaking to build on or improve any property in which the Company is interested, and to give guarantees or become security for any such persons, firms or companies.


 
5 3.16 To borrow or raise money in such manner as the Company shall think fit, and in particular by the issue of debentures or debenture stock, bonds, obligations and securities of all kinds (perpetual or otherwise) and either redeemable or otherwise and to secure the repayment of any money borrowed, raised or owing, by mortgage, charge or lien upon the whole or any part of the Company’s property or assets (whether present or future) including its uncalled capital, and also by a similar mortgage, charge or lien to secure and guarantee the performance by the Company of any obligation or liability it may undertake and to purchase, redeem or pay off any such securities. 3.17 To give credit to or to become surety or guarantor for any person or company, and to give all descriptions of guarantees and indemnities and either with or without the Company receiving any consideration to guarantee or otherwise secure (with or without a mortgage or charge on all or any part of the undertaking, property and assets, present and future, and the uncalled capital of the Company) the performance of the obligations and the repayment or payment of the capital or principal of and dividends or interest on any stocks, shares, debentures, debenture stock, notes, bonds or other securities or indebtedness of any person, authority (whether supreme, local, municipal or otherwise) or company, including (without prejudice to the generality of the foregoing) any company which is for the time being the Company’s holding company (as defined by section 8 of the Companies Act 2014) or any other statutory modification or re- enactment thereof or other subsidiary (as defined by section 7 of the Companies Act 2014) of the Company’s holding company or a subsidiary of the Company or otherwise associated with the Company in business. 3.18 To draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants, debentures and other negotiable or transferable instruments. 3.19 To apply for, promote and obtain any Act of the Oireachtas, Provisional Order or Licence of the Minister for Industry and Commerce or other authority for enabling the Company to carry any of its objects into effect, or for effecting any modification of the Company’s constitution, or for any other purpose which may seem expedient, and to oppose any proceedings or applications which may seem calculated directly or indirectly to prejudice the Company’s interests. 3.20 To enter into any arrangements with any government or authorities (supreme, municipal, local or otherwise) or any companies, firms or persons, that may seem conducive to the attainment of the Company’s objects or any of them, and to obtain from any such government, authority, company, firm or person any charters, contracts, decrees, rights, privileges and concessions which the Company may think desirable,


 
6 and to carry out, exercise and comply with any such charters, contracts, decrees, rights, privileges and concessions. 3.21 To subscribe for, take, purchase or otherwise acquire and hold shares or other interests in or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of this company or carrying on any business capable of being carried on so as directly or indirectly to benefit this company. 3.22 To act as agents or brokers, and as trustees or as nominee for any person, firm or company, and to undertake and perform subcontracts, and also to act in any of the businesses of the Company through or by means of agents, brokers, subcontractors, trustees or nominees or others. 3.23 To remunerate any person, firm or company rendering services to this Company, either by cash payment or by the allotment to him or them of shares or securities of the Company credited as paid up in full or in part or otherwise as may be thought expedient. 3.24 To adopt such means of making known the Company and its products and services as may seem expedient. 3.25 To pay all or any expenses incurred in connection with the promotion, formation and incorporation of the Company, or to contract with any person, firm or company to pay the same, and to pay commissions to brokers and others for underwriting, placing, selling or guaranteeing the subscription of any shares, debentures, debenture stock or securities of the Company. 3.26 To support and subscribe to any charitable or public object, and any institution, society or club which may be for the benefit of the Company or its employees, or may be connected with any town or place where the Company carries on business; to give pensions, gratuities (to include death benefits) or charitable aid to any persons who may have been officers or employees or ex-officers or ex-employees of the Company, or, its predecessors in business, or to the spouses, children or other relatives or dependents of such persons; to make payments towards insurance; and to form and contribute to provident and benefit funds for the benefit of any such person or of their spouses, children or other relatives or dependents. 3.27 To sponsor, make provision for or to participate in any occupational pension scheme, arrangement or employee share plan or other arrangement whether in the Republic of Ireland or elsewhere for the benefit of its employees or the employees of any Group Company (as defined in the Articles of Association), whether situate in the Republic of


 
7 Ireland or elsewhere and to enter into all legal acts and instruments necessary to give effect to such arrangements. 3.28 To establish, promote or otherwise assist any other company or companies or associations for the purpose of acquiring the whole or any part of the business or property, and undertaking any of the liabilities of this Company, or of undertaking any business or operation which may appear likely to assist or benefit this Company or to enhance the value of any property or business of this Company, and place or guarantee the placing of, underwrite, subscribe for, or otherwise acquire all or any part of the shares or securities of any such company as aforesaid. 3.29 To sell or otherwise dispose of the whole or any part of the business or property of the Company, either together or in portions, for such consideration as the Company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company whether or not having objects altogether or in part similar to those of this Company. 3.30 To distribute among the members of the Company in kind any property of the Company, and in particular any shares, debentures or securities of other companies belonging to this Company or of which this Company may have the power of disposing. 3.31 To procure the Company to be registered or recognised in any foreign country or place. 3.32 To engage in currency exchange and interest rate transactions including, but not limited to, dealings in foreign currency, spot and forward rate exchange contracts, futures, options, forward rate agreements, swaps, caps, floors, collars and any other foreign exchange or interest rate hedging arrangements and such other instruments as are similar to, or derived from, any of the foregoing whether for the purpose of making a profit or avoiding a loss or managing a currency or interest rate exposure or any other exposure or for any other purpose. 3.33 To the extent that the same is permitted by law, to give, whether directly or indirectly, and whether by means of a loan, guarantee, the provision of security or otherwise, any financial assistance for the purpose of or in connection with a purchase or subscription made or to be made by any person of or for any shares in the Company or the Company’s holding company for the time being (as defined by Section 8 of the Companies Act 2014). 3.34 To do all such other things as may be deemed incidental or conducive to the attainment of the above objects or any of them.


 
8 It is hereby expressly declared that each sub-Clause of this Clause shall be construed independently of the other sub-Clauses hereof, and that none of the objects mentioned in any sub- Clause shall be deemed to be merely subsidiary to the objects mentioned in any other sub-Clause. 4. The liability of the members is limited. 5. The share capital of the Company is €10,000,000 divided into 10,000,000,000 ordinary shares of €0.001 each and US$1,000 divided into 10,000,000 preferred shares of US$0.0001 each. The capital may be divided into different classes of shares with any preferential, deferred or special rights or privileges attached thereto, and from time to time the company’s regulations may be varied so far as may be necessary to give effect to any such preference, restriction or other term.


 
9 We, the several persons whose names, addresses and descriptions are subscribed, wish to be formed into a company in pursuance of this memorandum of association, and we agree to take the number of shares in the capital of the company set opposite our respective names. Name, address and description of subscriber Number of shares taken by each subscriber Sandra O’Neill Greyfort House Sea Road Kilcoole Co. Wicklow Company Director Fifty (50) Anne O’Neill Mount Vernon New Road Greystones Co. Wicklow Company Director Fifty (50) No. of Shares Taken One Hundred (100) Dated the 2nd day of May 2013 Witness to the above signature: Mark O’Neill 26 Hollypark Avenue Blackrock Co. Dublin


 
10 COMPANIES ACT 2014 A PUBLIC COMPANY LIMITED BY SHARES ARTICLES OF ASSOCIATION -of- PERRIGO COMPANY PUBLIC LIMITED COMPANY (as amended by special resolutions passed up to 1 May 2025) Preliminary 1. Sections 43(2), 77 to 81, 95(1)(a), 95(2)(a), 96, 124, 125, 144(3), 144(4), 148(2), 158(3), 159 to 165, 181(1), 182(2), 182(5), 183(3), 187, 188, 218(3) to 218(5), 229, 230, 338(5), 338(6), 618(1)(b), 1090, 1092 and 1113 of the Act shall not apply to the Company. 2. 2.1. In these articles: "Act" means the Companies Act 2014. "Acts" means the Companies Act 2014, and all statutory instruments which are to be read as one with, or construed, or to be read together with such Acts. "address" includes any number or address used for the purposes of communication, including by way of electronic mail or other electronic communication. "Adoption Date" has the meaning set out in article 3.3. "Applicable Escheatment Laws" has the meaning set out in article 169.2. "Approved Nominee" means a person holding shares or rights or interests in shares in the Company on a nominee basis who has been determined by the Company to be an "Approved Nominee".


 
11 "Assistant Secretary" means any person appointed by the Secretary or the Board from time to time to assist the Secretary. "Auditor" or "Auditors" means the auditor or auditors at any given time of the Company. "Clear Days" in relation to the period of notice to be given under these articles, that period excluding the day when the notice is given or deemed to be given and the day of the event for which it is given or on which it is to take effect. "Company Shares" has the meaning set out in article 157. "Covered Person" has the meaning set out in article 168. "electronic communication" has the meaning given to those words in the Electronic Commerce Act 2000. "electronic signature" has the meaning given to those words in the Electronic Commerce Act 2000. "Exchange Act" means the United States Securities Exchange Act of 1934, as amended from time to time. “Group Company” or “Group Companies” means the Company, any holding company of the Company and any subsidiary of the Company or of any such holding company. “Member Associated Person” of any member means (A) any person controlling, directly or indirectly, or acting as a “group” (as such term is used in Rule 13d-5(b) under the Exchange Act) with, such member, (B) any beneficial owner of shares of the Company owned of record or beneficially by such member and (C) any person controlling, controlled by or under common control with such Member Associated Person. “Ordinary Resolution” means an ordinary resolution of the Company’s members within the meaning of section 191 of the Act. “Ordinary Shares” or “ordinary shares” means ordinary shares of nominal value €0.001 per share (or such other nominal value as may result from any reorganisation of capital) in the capital of the Company, having the rights and being subject to the limitations set out in these articles. “Redeemable Shares” means redeemable shares in accordance with Chapter 6 of Part 3 of the Act. “Register” means the register of members to be kept as required in accordance with section 169 of the Act.


 
12 “Section 1062 Notice” shall mean a notice given to a member in accordance with section 1062 of the Act. “Share” or “share” means, unless specified otherwise or the context otherwise requires, any share in the capital of the Company. “Shareholder” or “the Holder” means in relation to any share, the person whose name is entered in the Register as the holder of the share or, where the context permits, the persons whose names are entered in the Register as the joint holders of shares. “Special Resolution” means a special resolution of the Company’s members within the meaning of section 191 of the Act. “subsidiary” and “holding company” have the meanings given to those words in sections 7 and 8 of the Act, except that references in those sections to a company shall include any corporation or other legal entity, whether incorporated or established in Ireland or elsewhere; "the Company" means the company whose name appears in the heading to these articles. "the Directors" or "the Board" means the directors from time to time and for the time being of the Company or the directors present at a meeting of the board of directors and includes any person occupying the position of director by whatever name called. “the Office" means the registered office from time to time and for the time being of the Company. "the seal" means the common seal of the Company. "the Secretary" means any person appointed to perform the duties of the secretary of the Company. "these articles" means the articles of association of which this article forms part, as the same may be amended from time to time and for the time being in force. 2.2. Expressions in these articles referring to writing shall be construed, unless the contrary intention appears, as including references to printing, lithography, photography and any other modes of representing or reproducing words in a visible form except as provided in these articles and / or where it constitutes writing in electronic form sent to the Company, and the Company has agreed to its receipt in such form. Expressions in these articles referring to execution of any document shall include any mode of execution whether under seal or under hand or any mode of electronic signature as shall be approved by the Directors. Expressions in these articles referring to receipt or issuance of any electronic communications shall, be


 
13 limited to receipt or issuance in such manner as the Company has approved or as set out in these articles. Notwithstanding the foregoing, all written communication by the Company and the Directors may for the purposes of these articles, to the extent permitted by law, be in electronic form. 2.3. Unless the contrary intention appears, words or expressions contained in these articles shall bear the same meaning as in the Acts or in any statutory modification thereof in force at the date at which these articles become binding on the Company. 2.4. References herein to any enactment shall mean such enactment as the same may be amended and may be from time to time and for the time being in force. 2.5. The masculine gender shall include the feminine and neuter, and vice versa, and the singular number shall include the plural, and vice versa, and words importing persons shall include firms or companies. 2.6. Reference to US$, USD, or dollars shall mean the currency of the United States of America and to €, euro, EUR or cent shall mean the currency of Ireland. Share capital and variation of rights 3. 3.1. The share capital of the Company is €10,000,000 divided into 10,000,000,000 ordinary shares of €0.001 each and US$1,000 divided into 10,000,000 preferred shares of US$0.0001 each. 3.2. The rights and restrictions attaching to the ordinary shares shall be as follows: a) subject to the right of the Company to set record dates for the purposes of determining the identity of members entitled to notice of and / or to vote at a general meeting, the right to attend and speak at any general meeting of the Company and to exercise one vote per ordinary share held at any general meeting of the Company; b) the right to participate pro rata in all dividends declared by the Company; and c) the right, in the event of the Company's winding up, to participate pro rata in the total assets of the Company. The rights attaching to the ordinary shares may be subject to the term of issue of any series or class of preferred shares allotted by the Directors from time to time in accordance with article 3.3. 3.3. 3.3.1 The Board is authorised to issue all or any of the authorised but unissued preferred shares from time to time in one or more classes or series, and to fix for each such class or series such voting power, full or limited, or no voting power, and such designations, preferences and


 
14 relative, participating, optional or other special rights and such qualifications, limitations or restrictions thereof, as shall be stated and expressed in the resolution or resolutions adopted by the Board providing for the issuance of such class or series, including, without limitation, the authority, prior to the issuance thereof, to fix: a) the number of shares to constitute such series and the distinctive designations thereof; b) the dividend rate or rates to which such shares shall be entitled and the restrictions, limitations and conditions upon the payment of such dividends, whether dividends shall be cumulative or non-cumulative and, if cumulative, the date or dates from which dividends shall accumulate, the dates on which dividends, if declared, shall be payable, and the preferences or relations to the dividends payable on any other series of preferred shares; c) whether or not such series shall be redeemable, and if so, the limitations and restrictions with respect to such redemptions, the manner of selecting shares of such series for redemption if less than all shares are to be redeemed, the redemption price and the amount, if any, in addition to any accrued dividends thereon, which the holder of shares of such series shall be entitled to receive upon the redemption thereof; d) subject to the Acts, the terms, conditions, and amount of any sinking fund provided for the purchase or redemption of the shares in the series; e) the amount in addition to any accrued dividends thereon which the holders of shares of such series shall be entitled to receive upon the voluntary or involuntary liquidation, dissolution or winding up of the corporation, which amount may vary depending on whether such liquidation, dissolution, or winding up is voluntary or involuntary and, if voluntary, may vary at different dates; f) subject to the Acts, whether or not the shares of such series shall be subject to the operation of a purchase, retirement or sinking fund, and, if so, whether such purchase, retirement or sinking fund shall be cumulative or non-cumulative, the extent and the manner in which such fund shall be applied to the purchase or redemption of the shares of such series for retirement or to other corporate purposes and the terms and provisions relative to the operation thereof; g) whether or not the shares of such series shall be convertible into, or exchangeable for, shares of any other class or classes, or of any other series of the same class, and if so convertible or exchangeable, the price or prices or the rate or rates of conversion or exchange and the method, if any, for adjusting the same; h) the voting powers, if any, of such series in addition to the voting powers provided by law; except that such powers shall not include the right to have more than one vote per share; i) any other preferences and relative, participating, optional or other special rights, and


 
15 qualifications, limitations, or restrictions thereof as shall not be inconsistent with law or with this article. Notwithstanding the fixing of the number of shares constituting a particular series upon the issuance thereof, the Board of Directors may at any time thereafter, subject to the Acts, authorise the issuance of additional shares of the same series, or decrease the number of shares constituting such series (but not below the number of shares of such series then


 
16 outstanding). The Board may at any time before the allotment of any preferred share by further resolution in any way amend the designations, preferences, rights, qualifications, limitations or restrictions, or vary or revoke the designations of such preferred shares. 3.3.2 All shares of any one series of preferred shares shall be identical with all other shares of the same series except that shares of any one series issued at different times may differ as to the dates from which dividends thereon shall be cumulative; and all series shall rank equally and be identical in all respects, except as permitted by the foregoing provisions of article 3.3.1. 3.3.3 (a) The holders of preferred shares shall be entitled to receive cash dividends when and as declared by the Board of Directors at such rate per share per annum, cumulatively if so provided, and with such preferences, as shall have been fixed by the Board of Directors, before any dividends shall be paid upon or declared and set apart for the ordinary shares or any other class of share ranking junior to the preferred shares, and such dividends on each series of the preferred shares shall cumulate, if at all, from and after the dates fixed by the Board of Directors with respect to such cumulation. Accrued dividends shall bear no interest. (b) If dividends on the preferred shares are not declared in full then dividends shall be declared ratably on all shares of each series of equal preference in proportion to the respective unpaid cumulative dividends, if any, to the end of the then current dividend period. No ratable distribution shall be declared or set apart for payment with respect to any series until accumulated dividends in arrears in full have been declared and paid on any series senior in preference. (c) Unless dividends on all outstanding shares of series of the preferred shares having cumulative dividend rights shall have been fully paid for all past dividend periods, and unless all required sinking fund payments, if any, shall have been made or provided for, no dividend (except a dividend payable in ordinary shares or in any other class of share ranking junior to the preferred shares) shall be paid upon or declared and set apart for the ordinary shares or any other class of share ranking junior to the preferred shares. (d) Subject to the foregoing provisions, the Board of Directors may declare and pay dividends on the ordinary shares and on any class of share ranking junior to the preferred shares, to the extent permitted by law, after full dividends for the current dividend period, and, in the case or preferred shares having cumulative dividend rights after all prior dividends have been paid or declared and set apart for payment, the holders of the ordinary shares shall be entitled, to the exclusion of the holders of the preferred shares, to all further dividends declared and paid in such current dividend period. 3.3.4 In the event of any liquidation, dissolution or winding up of the Company, whether voluntary or involuntary, before any payment or distribution of the assets of the Company shall be made to or set apart for the holders of shares of any class or classes of shares of the Company ranking junior to the preferred shares, the holders of the shares of each series or the preferred shares


 
17 shall be entitled to receive payment of the amount per share fixed in the resolution or resolutions adopted by the Board of Directors providing for the issuance of the shares of such series, plus an amount equal to all dividends accrued thereon to the date of final distribution to such holders; but they shall be entitled to no further payment. If, upon any liquidation, dissolution or winding up of the Company, the assets of the Company, or proceeds thereof, distributable among the holders of the shares of the preferred shares shall be insufficient to pay in full the preferential amount aforesaid, then such assets, or the proceeds thereof, shall be distributed among such holders rateably in accordance with the respective amount which would be payable on such shares if all amounts payable thereon were paid in full. For the purposes of this article 3.3.4, the sale, conveyance, exchange, or transfer (for cash, shares of stock, securities or other consideration) of all or substantially all of the property or assets of the Company or a consolidation or merger of the Company with one or more companies shall not be deemed to be a dissolution, liquidation or winding up, voluntary or involuntary. 3.3.5 Redemption: (a) Subject to the express terms of each series and to the provisions of Chapter 6 of Part 3 of the Act, the Company (i) may from time to time redeem all or any part of the preferred shares of any series at the time in issue at the option of the Board at the applicable redemption price for such series fixed in accordance with the provisions of article 3.3.1, or (ii) shall from time to time make redemptions of the preferred shares as may be required to fulfil the requirements of any sinking fund provided for shares of such series at the applicable sinking fund redemption price fixed in accordance with the provisions of article 3.3.1, together in each case with accrued and unpaid dividends to the redemption date. (b) Shares of any series of preferred shares which have been issued and reacquired in any manner by the Company (excluding shares purchased and cancelled and shares which, if convertible or exchangeable, have been converted into or exchanged for shares of any other class or classes) shall be restored to the status of authorised and unissued preferred shares and may be reissued as a part of the series of which they were originally a part or may be reclassified and reissued as part of a new series of preferred shares or as part of any other series of preferred shares, all subject to the conditions or restrictions on issuance fixed by the Board of Directors with respect to the shares of any other series of preferred share. 3.3.6 Except as otherwise specifically provided herein or in the authorising resolutions, none of the shares of any series of preferred shares shall be entitled to any voting rights and the ordinary shares shall have the exclusive right to vote for the election of directors and for all other purposes. So long as any shares of any series of preferred shares are outstanding, the Company shall not, without the consent of the holders of a majority of the then outstanding shares of preferred shares, irrespective of series, either expressed in writing (to the extent permitted by law) or by their affirmative vote at a meeting called for that purpose; (i) adopt any amendment to the Articles of Association or take any other action which in any material respect adversely affects any preference, power, special right, or other term of the preferred shares or the holders thereof; (ii) create or issue any class of


 
18 stock entitled to any preference over the preferred shares as to the payment of dividends, or the distribution of capital assets, (iii) increase the aggregate number of shares constituting the authorised preferred shares, or (iv) create or issue any other class of stock entitled to any preference on a parity with the preferred shares as to the payment of dividends or the distribution of capital assets. 3.3.7 If in any case the amounts payable with respect to any obligations to redeem preferred shares are not available in full in the case of all series with respect to which such obligations exist, the number of shares of each of such series to be redeemed pursuant to any such obligations shall be in proportion to the respective amounts which would be available on account of such obligations if all amounts payable in respect of such series were discharged in full. 3.3.8 Subject to the Acts, the preferred shares may be issued by the Company from time to time for such consideration as may be fixed from time to time by the Board of Directors. Any and all shares for which the consideration so fixed shall have been paid or delivered shall be deemed fully paid and non-assessable. 3.3.9 For the purpose of the provisions of this article 3.3 or of any resolution of the Board of Directors providing for the issuance of any series of preferred shares (unless otherwise provided in any such resolution): a) the term "outstanding”, when used in reference to shares, shall mean issued shares, excluding shares held by the Company and shares called for redemption, funds for the redemption of which shall have been set aside or deposited in trust; b) the amount of dividends "accrued" on any preferred share as at any dividend date shall be deemed to be the amount of any unpaid dividends accumulated thereon to and including such dividend date, whether or not earned or declared, and the amount of dividends "accrued" on any preferred share as at any date other than a dividend date shall be calculated as the amount of any unpaid dividends accumulated thereon to and including the last preceding dividend date, whether or not earned or declared, plus an amount equivalent to interest on the involuntary liquidation value of such share at the annual dividend rate fixed for the shares of such series for the period after such last preceding dividend date to and including the date as of which the calculation is made; and c) the term "class or classes of share of the Company ranking junior to the preferred shares" shall mean the ordinary shares of the Company and any other class or classes of share of the Company hereafter authorised, which shall rank junior to the preferred shares as to dividends or upon liquidation. 3.4. (A) If an ordinary share is not listed on a securities market, a regulated market or another market recognised for the purposes of section 1072 of the Act, in each case within the meaning of the Act, it shall be automatically converted into a Redeemable Share on,


 
19 and from the time of, the existence or creation of an agreement, transaction or trade (“arrangement”) between the Company and any person pursuant to which the Company acquires or will acquire ordinary shares, or an interest in ordinary shares, from the relevant person. In these circumstances, the ordinary share concerned shall have the same characteristics as any other ordinary share in accordance with these articles save that it shall be redeemable in accordance with the arrangement. The acquisition of such ordinary shares in accordance with this article 3.4(A) by the Company shall constitute the redemption of a Redeemable Share in accordance with Chapter 6 of Part 3 of the Act. (B) If an ordinary share is listed on a securities market, a regulated market or another market recognised for the purposes of section 1072 of the Act, in each case within the meaning of the Act, the provisions of clause 3.4(A) above shall apply unless the Board resolves prior to the existence or creation of any relevant arrangement, that the arrangement concerned is to be treated as an acquisition of shares pursuant to article 4.2 in which case the arrangement shall be so executed. 4. Subject to the provisions of Chapter 6 of Part 3 of the Act and the other provisions of this article, the Company may: 4.1. issue any shares of the Company which are to be redeemed or are liable to be redeemed at the option of the Company or the member on such terms and in such manner as may be determined by the Company in general meeting (by Special Resolution) on the recommendation of the Directors; 4.2. subject to and in accordance with the provisions of the Act and without prejudice to any relevant special rights attached to any class of shares pursuant to Chapter 6 of Part 3 and Chapter 5 of Part 17, acquire any of its own shares (including any Redeemable Shares and without any obligation to acquire on any pro rata basis as between members or members of the same class) and may cancel any shares so acquired or hold them as treasury shares (as described in the Act) and may reissue any such shares as shares of any class or classes; or 4.3. pursuant to section 83 of the Act, convert any of its shares into Redeemable Shares. 5. Without prejudice to any special rights previously conferred on the Holders of any existing shares or class of shares, any share in the Company may be issued with such preferred or deferred or other special rights or such restrictions, whether in regard to dividend, voting, return of capital or otherwise, as the Company may from time to time by Ordinary Resolution determine. 6. 6.1. Without prejudice to the authority conferred on the Directors pursuant to article 3 to issue preferred shares in the capital of the Company, if at any time the share capital is divided into different classes of shares the rights attached to any class may, whether or not the Company is being wound up, be varied or abrogated with the consent in writing of the Holders of three-


 
20 fourths of the issued shares in that class, or with the sanction of a Special Resolution passed at a separate general meeting of the Holders of the shares of that class, provided that, if the relevant class of Holders has only one Holder, that person present in person or by proxy, shall constitute the necessary quorum. To every such meeting the provisions of article 52 shall apply. 6.2. The redemption or purchase of preferred shares or any class of preferred shares shall not constitute a variation of rights of the preferred Holders where the redemption or purchase of the preferred shares has been authorised solely by a resolution of the ordinary Holders. 6.3. The issue, redemption or purchase of any of the 10,000,000 preferred shares of US$0.0001 each shall not constitute a variation of the rights of the Holders of ordinary shares. 6.4. The issue of preferred shares or any class of preferred shares which rank junior to any existing preferred shares or class of preferred shares shall not constitute a variation of the existing preferred shares or class of preferred shares. 7. The rights conferred upon the Holders of the shares of any class issued with preferred or other rights shall not, unless otherwise expressly provided by the terms of issue of the shares of that class, be deemed to be varied by the creation or issue of further shares ranking pari passu therewith. 8. 8.1. Subject to the provisions of these articles relating to new shares, the unissued shares of the Company shall be at the disposal of the Directors, and they may (subject to the provisions of the Acts) allot, grant options over or otherwise dispose of them to such persons, on such terms and conditions and at such times as they may consider to be in the best interests of the Company and its members, but so that no share shall be issued at a discount save in accordance with the Act, and so that, in the case of shares offered to the public for subscription, the amount payable on application on each share shall not be less than one-quarter of the nominal amount of the share and the whole of any premium thereon. 8.2. Subject to any requirement to obtain the approval of members under any laws, regulations or the rules of any stock exchange to which the Company is subject, the Board is authorised, from time to time, in its discretion, to grant such persons, for such periods and upon such terms as the Board deems advisable, options to purchase or subscribe for such number of shares of any class or classes or of any series of any class as the Board may deem advisable, and to cause warrants or other appropriate instruments evidencing such options to be issued. 8.3. The Directors are, for the purposes of section 1021 of the Act, generally and unconditionally authorised to exercise all powers of the Company to allot and issue relevant securities (as defined by the said section 1021) up to the amount of Company's authorised share capital and to allot and issue any shares acquired by the Company pursuant to the provisions of Chapter 3 and Chapter 6 of the Act and held as treasury shares and this authority shall expire five years from 17 December 2013.


 
21 8.4. The Directors are hereby empowered pursuant to sections 1021 to 1023 of the Act to allot equity securities within the meaning of section 1023 for cash pursuant to the authority conferred by article 8.3 as if section 1022 of the Act did not apply to any such allotment. The Company may before the expiry of such authority make an offer or agreement which would or might require equity securities to be allotted after such expiry and the Directors may allot equity securities in pursuance of such an offer or agreement as if the power conferred by this paragraph had not expired. 8.5. Nothing in these articles shall preclude the Directors from recognising a renunciation of the allotment of any shares by any allottee in favour of some other person. 9. The Company may pay commission to any person in consideration of a person subscribing or agreeing to subscribe, whether absolutely or conditionally, for any shares in the Company or procuring or agreeing to procure subscriptions, whether absolute or conditional, for any shares in the Company on such terms and subject to such conditions as the Directors may determine, including, without limitation, by paying cash or allotting and issuing fully or partly paid shares or any combination of the two. The Company may also, on any issue of shares, pay such brokerage as may be lawful. 10. Except as required by law, no person shall be recognised by the Company as holding any share upon any trust, and the Company shall not be bound by or be compelled in any way to recognise (even when having notice thereof) any equitable, contingent, future or partial interest in any share or any interest in any fractional part of a share or (except only as by these articles or by law otherwise provided) any other rights in respect of any share except an absolute right to the entirety thereof in the Holder. This shall not preclude the Company from requiring the members or a transferee of shares to furnish the Company with information as to the beneficial ownership of any share when such information is reasonably required by the Company. 11. The shares of the Company may be either represented by certificates or, if the conditions of issue of the relevant shares so provide, by uncertificated shares. Except as required by law, the rights and obligations of the Holders of uncertificated shares and the rights and obligations of the Holders of shares represented by certificates of the same class shall be identical. 12. Such certificates may be under seal. The Board may authorise certificates to be issued with the seal and authorised signature(s) affixed or printed by some method or system of mechanical or electronic process. Any person claiming a share certificate to have been lost, destroyed or stolen, shall make an affidavit or affirmation of that fact, and if required by the Board shall advertise the same in such manner as the Board may require, and shall give the Company, its transfer agents and its registrars a bond of indemnity, in form and with one or more sureties satisfactory to the Board or anyone designated by the Board with authority to act thereon, whereupon a new certificate may be executed and delivered of the same tenor and for the same number of shares as the one alleged to have been lost, destroyed or stolen.


 
22 Disclosure of beneficial ownership 13. If at any time the Directors are satisfied that any member, or any other person appearing to be interested in shares held by such member: 13.1. (x) has been duly served with a Section 1062 Notice and is in default for the prescribed period (as defined in article 13.6(b)) in supplying to the Company the information thereby required; or (y) in purported compliance with such a notice, has made a statement which is false or inadequate in a material particular, then the Directors may, in their absolute discretion at any time thereafter by notice (a "direction notice") to such member direct that: a) in respect of the shares in relation to which the default occurred (the "default shares") the member shall not be entitled to attend or to vote at a general meeting either personally or by proxy or to exercise any other right conferred by membership in relation to meetings of the Company; and b) where the nominal value of the default shares represents at least 0.25 per cent of the nominal value of the issued shares of the class concerned, then the direction notice may additionally direct that: (i) except in a liquidation of the Company, no payment shall be made of any sums due from the Company on the default shares, whether in respect of capital or dividend or otherwise, and the Company shall not have any liability to pay interest on any such payment when it is finally paid to the member; (ii) no other distribution shall be made on the default shares; and / or (iii) no transfer of any of the default shares held by such member shall be registered unless: 1) the member is not himself in default as regards supplying the information requested and the transfer when presented for registration is accompanied by a certificate by the member in such form as the Directors may in their absolute discretion require to the effect that after due and careful enquiry the member is satisfied that no person in default as regards supplying such information is interested in any of the shares the subject of the transfer; or 2) the transfer is an approved transfer (as defined in article 13.6(c)). The Company shall send to each other person appearing to be interested in the shares the subject of any direction notice a copy of the notice, but the failure or omission by the Company to do so shall not invalidate such notice. 13.2. Where any person appearing to be interested in the default shares has been duly served with a direction notice or copy thereof and the default shares which are the subject of such direction


 
23 notice are held by an Approved Nominee, the provisions of this article shall be treated as applying only to such default shares held by the Approved Nominee and not (insofar as such person's apparent interest is concerned) to any other shares held by the Approved Nominee. 13.3. Where the member upon whom a Section 1062 Notice is served is an Approved Nominee acting in its capacity as such, the obligations of the Approved Nominee as a member of the Company shall be limited to disclosing to the Company such information as has been recorded by it relating to any person appearing to be interested in the shares held by it. 13.4. Any direction notice shall cease to have effect: a) in relation to any shares which are transferred by such member by means of an approved transfer; or b) when the Directors are satisfied that such member, and any other person appealing to be interested in shares held by such member, has given to the Company the information required by the relevant Section 1062 Notice. 13.5. The Directors may at any time give notice cancelling a direction notice. 13.6. For the purposes of this article: a) a person shall be treated as appearing to be interested in any shares if the member holding such shares has given to the Company a Section 1062 Notice which either (a) names such person as being so interested or (b) fails to establish the identities of all those interested in the shares and (after taking into account the said notification and any other relevant Section 1062 Notice) the Company knows or has reasonable cause to believe that the person in question is or may be interested in the shares; b) the prescribed period is 28 days from the date of service of the said Section 1062 Notice unless the nominal value of the default shares represents at least 0.25 per cent of the nominal value of the issued shares of that class, in which case the prescribed period is 14 days from that date; and c) a transfer of shares is an approved transfer if but only if: (i) it is a transfer of shares to an offeror by way or in pursuance of acceptance of an offer made to all the Holders (or all the Holders other than the person making the offer and his nominees) of the shares in the Company to acquire those shares or a specified proportion of them; or (ii) the Directors are satisfied that the transfer is made pursuant to a sale of the whole of the beneficial ownership of the shares the subject of the transfer to a party unconnected with the member and with other persons appearing to be interested in such shares; or


 
24 (iii) the transfer results from a sale made through a stock exchange on which the Company's shares are normally traded. d) Nothing contained in this article shall limit the power of the Company under section 1066 of the Act. e) For the purpose of establishing whether or not the terms of any notice served under this article shall have been complied with the decision of the Directors in this regard shall be final and conclusive and shall bind all persons interested. Lien 14. The Company shall have a first and paramount lien on every share (not being a fully paid share) for all moneys (whether immediately payable or not) called or payable at a fixed time or in accordance with the terms of issue of such share in respect of such share. The Directors may at any time declare any share to be wholly or in part exempt from the provisions of this regulation. The Company's lien on a share shall extend to all dividends payable thereon. 15. The Company may sell, in such manner as the Directors think fit, any shares on which the Company has a lien, but no sale shall be made unless a sum in respect of which the lien exists is immediately payable, nor until the expiration of 14 days after a notice in writing, stating and demanding payment of such part of the amount in respect of which the lien exists as is immediately payable, has been given to the Holder for the time being of the share or the person entitled thereto by reason of his death or bankruptcy. 16. To give effect to any such sale, the Directors may authorise some person to transfer the shares sold to the purchaser thereof. The purchaser shall be registered as the Holder of the shares comprised in any such transfer, and he shall not be bound to see to the application of the purchase money nor shall his title to the shares be affected by any irregularity or invalidity in the proceedings in reference to the sale. Where a share, which is to be sold as provided for in article 26, is held in uncertificated form, the Directors may authorise some person to do all that is necessary under the Companies Act, 1990 (Uncertificated Securities) Regulations 1996 (or such other regulations made pursuant to section 1086 of the Act) to change such share into certificated form prior to its sale. 17. The proceeds of the sale shall be received by the Company and applied in payment of such part of the amount in respect of which the lien exists as is immediately payable, and the residue, if any, shall (subject to a like lien for sums not immediately payable as existed upon the shares before the sale) be paid to the person entitled to the shares at the date of the sale. 18. Whenever any law for the time being of any country, state or place imposes or purports to impose any immediate or future or possible liability upon the Company to make any payment or empowers any government or taxing authority or government official to require the Company to make any payment in respect of any shares registered in the Register as held either jointly or solely by any Holder or in respect of any dividends, bonuses or other moneys


 
25 due or payable or accruing due or which may become due or payable to such Holder by the Company on or in respect of any shares registered as aforesaid or for or on account or in respect of any Holder and whether in consequence of: a) the death of such Holder; b) the non-payment of any income tax or other tax by such Holder; c) the non-payment of any estate, probate, succession, death, stamp, or other duty by the executor or administrator of such Holder or by or out of his estate; or d) any other act or thing; in every such case (except to the extent that the rights conferred upon Holders of any class of shares render the Company liable to make additional payments in respect of sums withheld on account of the foregoing): a) the Company shall be fully indemnified by such Holder or his executor or administrator from all liability; b) the Company shall have a lien upon all dividends and other moneys payable in respect of the shares registered in the Register as held either jointly or solely by such Holder for all moneys paid or payable by the Company in respect of such shares or in respect of any dividends or other moneys as aforesaid thereon or for or on account or in respect of such Holder under or in consequence of any such law together with interest at the rate of fifteen percent per annum thereon from the date of payment to date of repayment and may deduct or set off against such dividends or other moneys payable as aforesaid any moneys paid or payable by the Company as aforesaid together with interest as aforesaid; c) the Company may recover as a debt due from such Holder or his executor or administrator wherever constituted any moneys paid by the Company under or in consequence of any such law and interest thereon at the rate and for the period aforesaid in excess of any dividends or other moneys as aforesaid then due or payable by the Company; d) the Company may, if any such money is paid or payable by it under any such law as aforesaid, refuse to register a transfer of any shares by any such Holder or his executor or administrator until such money and interest as aforesaid is set off or deducted as aforesaid, or in case the same exceeds the amount of any such dividends or other moneys as aforesaid then due or payable by the Company, until such excess is paid to the Company. e) Subject to the rights conferred upon the Holders of any class of shares, nothing herein contained shall prejudice or affect any right or remedy which any law may confer or purport to confer on the Company and as between the Company and every such


 
26 Holder as aforesaid, his estate representative, executor, administrator and estate wheresoever constituted or situate, any right or remedy which such law shall confer or purport to confer on the Company shall be enforceable by the Company. Calls on shares 19. The Directors may from time to time make calls upon the members in respect of any moneys unpaid on their shares (whether on account of the nominal value of the shares or by way of premium) and not by the conditions of allotment thereof made payable at fixed times or in accordance with such terms of allotment, and each member shall (subject to receiving at least 14 days’ notice specifying the time or times and place of payment) pay to the Company at the time or times and place so specified the amount called on his shares. A call may be revoked or postponed as the Directors may determine. 20. A call shall be deemed to have been made at the time when the resolution of the Directors authorising the call was passed and may be required to be paid by instalments. 21. The joint Holders of a share shall be jointly and severally liable to pay all calls in respect thereof. 22. If a sum called in respect of a share is not paid before or on the day appointed for payment thereof, the person from whom the sum is due shall pay interest on the sum from the day appointed for payment thereof to the time of actual payment at such rate as the Directors may determine, but the Directors shall be at liberty to waive payment of such interest wholly or in part. 23. Any sum which by the terms of issue of a share becomes payable on allotment or at any fixed date, whether on account of the nominal value of the share or by way of premium, shall for the purpose of these regulations be deemed to be a call duly made and payable on the date on which, by the terms of issue, the same becomes payable, and in case of non-payment all the relevant provisions of these regulations as to payment of interest and expenses, forfeiture or otherwise, shall apply as if such sum had become payable by virtue of a call duly made and notified. 24. The Directors may, on the issue of shares, differentiate between the Holders as to the amount of calls to be paid and the time of payment. 25. The Directors may, if they think fit, receive from any member willing to advance the same all or any part of the moneys uncalled and unpaid upon any shares held by him, and upon all or any of the moneys so advanced may (until the same would, but for such advance, become payable) pay interest at such rate not exceeding (unless the Company in general meeting otherwise directs) fifteen per cent per annum, as may be agreed upon between the Directors and the member paying such sum in advance. Transfer of Shares


 
27 26. 26.1. Subject to compliance with the Acts and to any applicable restrictions contained in these articles, applicable law, including U.S. securities laws, and any agreement binding on such Holder as to which the Company is aware, any Holder may transfer all or any of its shares by an instrument of transfer in the usual common form or in any other form or by any other method permissible under applicable law, as may be approved by the Directors. The instrument of transfer of any share may be executed for and on behalf of the transferor by the Secretary, Assistant Secretary or any duly authorised delegate or attorney of the Secretary or Assistant Secretary (whether an individual, a corporation or other body of persons, whether corporate or not, and whether in respect of specific transfers or pursuant to a general standing authorisation) and the Secretary or Assistant Secretary or a relevant authorised delegate shall be deemed to have been irrevocably appointed agent for the transferor of such share or shares with full power to execute, complete and deliver in the name of and on behalf of the transferor of such share or shares all such transfers of shares held by the members in the share capital of the Company. Any document which records the name of the transferor, the name of the transferee, the class and number of shares agreed to be transferred and the date of the agreement to transfer shares, shall, once executed by the transferor or the Secretary or Assistant Secretary or relevant authorised delegate as agent for the transferor, be deemed to be a proper instrument of transfer for the purposes of section 94 of the Act. The transferor shall be deemed to remain the Holder of the share until the name of the transferee is entered on the Register in respect thereof, and neither the title of the transferee nor the title of the transferor shall be affected by any irregularity or invalidity in the proceedings in reference to the sale should the Directors so determine. 26.2. The Company, at its absolute discretion, may, or may procure that a subsidiary of the Company shall, pay Irish stamp duty arising on a transfer of shares on behalf of the transferee of such shares of the Company. If stamp duty resulting from the transfer of shares in the Company which would otherwise be payable by the transferee is paid by the Company or any subsidiary of the Company on behalf of the transferee, then in those circumstances, the Company shall, on its behalf or on behalf of its subsidiary (as the case may be), be entitled to (i) seek reimbursement of the stamp duty from the transferee, (ii) set-off the stamp duty liability against any dividends payable to the transferee of those shares and (iii) claim a first and permanent lien on the shares on which stamp duty has been paid by the Company or its subsidiary for the amount of stamp duty paid. The Company's lien shall extend to all dividends paid on those shares. 26.3. Notwithstanding the provisions of these articles and subject to any regulations made under section 1086 of the Act, title to any shares in the Company may also be evidenced and transferred without a written instrument in accordance with the 1996 Regulations and section 1086 of the Act or any regulations made thereunder. The Directors shall have power to permit any class of shares to be held in uncertificated form and to implement any arrangements they think fit for such evidencing and transfer which accord with such regulations and in particular shall, where appropriate, be entitled to disapply or modify all or part of the provisions in these articles with respect to the requirement for written instruments of transfer and share certificates (if any), in order to give effect to such regulations.


 
28 27. Subject to such of the restrictions of these articles and to such of the conditions of issue of any share warrants as may be applicable, any share warrant may be transferred by instrument in writing in any usual or common form or any other form which the Directors may approve. 28. The Board may in its absolute discretion and without assigning any reason for its decision, decline to register any transfer of any Share which is not a fully paid Share. The Board may also, in its absolute discretion, and without assigning any reason, refuse to register a transfer of any Share unless: 28.1. the instrument of transfer is fully and properly completed and is lodged with the Company accompanied by the certificate for the Shares (if any) to which it relates (which shall upon registration of the transfer be cancelled) and such other evidence as the Board may reasonably require to show the right of the transferor to make the transfer; 28.2. the instrument of transfer is in respect of only one class of Shares; 28.3. a registration statement under the Securities Act of 1933 of the United States of America is in effect with respect to such transfer or such transfer is exempt from registration and, if requested by the Board, a written opinion from counsel reasonably acceptable to the Board is obtained to the effect that such transfer is exempt from registration; 28.4. the instrument of transfer is properly stamped (in circumstances where stamping is required); 28.5. it is satisfied, acting reasonably, that all applicable consents, authorisations, permissions or approvals of any governmental body or agency in Ireland or any other applicable jurisdiction required to be obtained under relevant law prior to such transfer have been obtained; and 28.6. it is satisfied, acting reasonably, that the transfer would not violate the terms of any agreement to which the Company (or any of its subsidiaries) and the transferor are party or subject. 29. If the Directors refuse to register a transfer they shall, within two months after the date on which the transfer was lodged with the Company, send to the transferee notice of the refusal. 30. In order that the Directors may determine the members entitled to receive payment of any dividend or other distribution or allotment of any rights or the members entitled to exercise any rights in respect of any change, conversion or exchange of shares, or for the purpose of any other lawful action, the Board may fix a record date, which record date shall not precede the date upon which the resolution fixing the record date is adopted. If no record date is fixed, the record date for determining members for such purpose shall be at the close of business on the day on which the Directors adopt the resolution relating thereto. 31. Registration of transfers may be suspended at such times and for such period, not exceeding in the whole 30 days in each year, as the Directors may from time to time determine subject to the requirements of section 174 of the Act.


 
29 32. All instruments of transfer shall upon their being lodged with the Company remain the property of the Company and the Company shall be entitled to retain them. Transmission of Shares 33. In the case of the death of a member, the survivor or survivors, where the deceased was a joint Holder, and the personal representatives of the deceased where he was a sole Holder, shall be the only persons recognised by the Company as having any title to his interest in the shares; but nothing herein contained shall release the estate of a deceased joint Holder from any liability in respect of any share which had been jointly held by him with other persons. For greater certainty, where two or more persons are registered as joint Holders of a share or shares, then in the event of the death of any joint Holder or Holders the remaining joint Holder or Holders shall be absolutely entitled to the said share or shares and the Company shall recognise no claim in respect of the estate of any joint Holder except in the case of the last survivor of such joint Holders. 34. Any person becoming entitled to a share in consequence of the death or bankruptcy of a member may, upon such evidence being produced as may from time to time properly be required by the Directors and subject as herein provided, elect either to be registered himself as Holder of the share or to have some person nominated by him registered as the transferee thereof, but the Directors shall, in either case, have the same right to decline or suspend registration as they would have had in the case of a transfer of the shares by that member before his death or bankruptcy, as the case may be. If the person so becoming entitled elects to be registered himself, he shall deliver or send to the Company a notice in writing signed by him stating that he so elects. If he elects to have another person registered, he shall testify his election by executing to that person a transfer of the share. All the limitations, restrictions and provisions of these articles relating to the right to transfer and the registration of transfers of shares shall be applicable to any such notice or transfer as aforesaid as if the death or bankruptcy of the member had not occurred and the notice of transfer were a transfer signed by that member. 35. A person becoming entitled to a share by reason of the death or bankruptcy of the Holder shall be entitled to the same dividends and other advantages to which he would be entitled if he were the registered Holder of the share, except that he shall not, before being registered as a member in respect of the share, be entitled in respect of it to exercise any right conferred by membership in relation to the meetings of the Company, so, however, that the Directors may at any time give notice requiring such person to elect either to be registered himself or to transfer the share, and if the notice is not complied with within 60 days, the Directors may thereupon withhold payment of all dividends, bonuses or other moneys payable in respect of the share until the requirements of the notice have been complied with. Forfeiture of Shares 36. If a member fails to pay any call or installment of a call on the day appointed for payment thereof, the Directors may, at any time thereafter during such time as any part of the call or


 
30 installment remains unpaid, serve a notice on him requiring payment of so much of the call or installment as is unpaid together with any interest which may have accrued. 37. The notice shall name a further day (not earlier than the expiration of 14 days from the date of service of the notice) on or before which the payment required by the notice is to be made, and shall state that, in the event of non-payment at or before the time appointed, the shares in respect of which the call was made will be liable to be forfeited. 38. If the requirements of any such notice as aforesaid are not complied with any shares in respect of which the notice has been given may at any time thereafter, before the payment required by the notice has been made, be forfeited by a resolution of the Directors to that effect. Such forfeiture shall include all dividends declared in respect of the forfeited shares and not actually paid before the forfeiture. 39. A forfeited share shall be deemed to be the property of the Company and may be sold, re- offered or otherwise disposed of either to the person who was, before the forfeiture, the Holder thereof or entitled thereto or to any other person on such terms and in such manner as the Directors think fit, and at any time before a sale or disposition the forfeiture may be cancelled on such terms as the Directors think fit. 40. When any share has been forfeited, notice of the forfeiture shall be served upon the person who was before forfeiture the Holder of the share, but no forfeiture shall be in any manner invalidated by any omission or neglect to give such notice. 41. A person whose shares have been forfeited shall cease to be a member in respect of the forfeited shares, but shall, notwithstanding, remain liable to pay to the Company all moneys which, at the date of forfeiture, were payable by him to the Company in respect of the shares, but his liability shall cease if and when the Company shall have received payment in full of all such moneys in respect of the shares. 42. A statutory declaration that the declarant is a Director or the Secretary, and that a share in the Company has been duly forfeited on the date stated in the declaration, shall be conclusive evidence of the facts therein stated as against all persons claiming to be entitled to the share. The Company may receive the consideration, if any, given for the share on any sale or disposition thereof and may execute a transfer of the share in favour of the person to whom the share is sold or disposed of and he shall thereupon be registered as the Holder of the share, and shall not be bound to see to the application of the purchase money, if any, nor shall his title to the share be affected by any irregularity or invalidity in the proceedings in reference to the forfeiture, sale or disposal of the share. 43. The provisions of these articles as to forfeiture shall apply in the case of non-payment of any sum which, by the terms of issue of a share, becomes payable at a fixed time, whether on account of the nominal value of the share or by way of premium, as if the same had been payable by virtue of a call duly made and notified.


 
31 44. The Directors may accept the surrender of any share which the Directors have resolved to have been forfeited upon such terms and conditions as may be agreed and, subject to any such terms and conditions, a surrendered share shall be treated as if it has been forfeited. Financial assistance 45. The Company may give any form of financial assistance which is permitted by the Acts for the purpose of or in connection with a purchase or subscription made or to be made by any person of or for any shares in the Company or in the Company's holding company. Alteration of Capital 46. The Company may from time to time by Ordinary Resolution increase its authorised share capital by such sum, to be divided into shares of such amount, as the resolution shall prescribe. 47. In addition, and without prejudice to the Company’s rights under section 83 of the Act, the Company may by Ordinary Resolution: 47.1. reduce its authorised share capital; 47.2. consolidate and divide all or any of its share capital into shares of larger amount than its existing shares; 47.3. subdivide its existing shares, or any of them, into shares of smaller amount than is fixed by the memorandum of association subject, nevertheless, to section 83(1)(b) of the Act; 47.4. make provision for the issue and allotment of shares which do not carry any voting rights; 47.5. cancel any shares which, at the date of the passing of the resolution, have not been taken or agreed to be taken by any person and reduce the amount of its authorised share capital by the amount of the shares so cancelled; and 47.6. subject to applicable law, change the currency denomination of its share capital. Where any difficulty arises in regard to any division, consolidation or sub-division under this article 47, the Directors may settle the same as they think expedient and in particular, may arrange for the sale of the shares representing fractions and the distribution of the net proceeds of sale in due proportion amongst the Holders who would have been entitled to the fractions, and for this purpose the Directors may authorise some person to transfer the shares representing fractions to the purchaser thereof, who shall not be bound to see to the application of purchase money nor shall his title to the shares be affected by any irregularity or invalidity in the proceedings related to the sale. 48. In addition, and without prejudice to the Company’s rights under the Act, the Company may by Special Resolution reduce its company capital (including any capital redemption reserve fund, capital conversion reserve fund, share premium account or any undenominated capital)


 
32 in any manner and with and subject to any incident authorised, and consent required, by law. General Meetings 49. The Company shall in each year hold a general meeting as its annual general meeting in addition to any other meeting in that year, and shall specify the meeting as such in the notices calling it. Not more than 15 months shall elapse between the date of one annual general meeting of the Company and that of the next. Subject to section 176 of the Act, all general meetings of the Company may be held outside of Ireland, and, in any event, at such place as the Board may designate. 50. All general meetings other than annual general meetings shall be called extraordinary general meetings. 51. The Chairman of the Board, or a majority of the Directors may, whenever they think fit, convene an extraordinary general meeting, and extraordinary general meetings shall also be convened on such requisition, or in default may be convened by such requisitionists, as provided by section 178 of the Act. 52. All provisions of these articles relating to general meetings of the Company shall, mutatis mutandis, apply to every separate general meeting of the Holders of any class of shares in the capital of the Company, except that: 52.1. the necessary quorum shall be one or more persons holding or representing by proxy (whether or not such Holder actually exercises his voting rights in whole, in part or at all at the relevant general meeting) more than 50% of the total issued-voting rights of the relevant class of shares; and 52.2. on a poll, each Holder of shares of the class shall have one vote in respect of every share of the class held by him. 53. A Director shall be entitled, notwithstanding that he is not a member, to attend and speak at any general meeting and at any separate meeting of the Holders of any class of shares in the Company. Notice of General Meetings 54. 54.1. Subject to the provisions of the Acts allowing a general meeting to be called by shorter notice, an annual general meeting, and an extraordinary general meeting called for the passing of a Special Resolution, shall be called by not less than 21 Clear Days' notice and all other extraordinary general meetings shall be called by not less than 14 Clear Days' notice but no more than 60 Clear Days’ notice. 54.2. Notice of every general meeting shall be given in any manner permitted by these articles to all Shareholders (other than those who, under the provisions of these articles or the terms of issue


 
33 of the shares which they hold, are not entitled to receive such notice from the Company) and to each Director and to the Auditors. 54.3. Any notice convening a general meeting shall specify the time and place of the meeting and, in the case of special business, the general nature of that business and, in reasonable prominence, that a member entitled to attend and vote is entitled to appoint a proxy to attend, speak and vote in his place and that a proxy need not be a member of the Company. It shall also give particulars of any Directors who are to retire at the meeting and of any persons who are recommended by the Directors for election or re-election as Directors at the meeting or in respect of whom notice has been duly given to the Company of the intention to propose them for election or re-election as Directors at the meeting. Provided that the latter requirement shall only apply where the intention to propose the person has been received by the Company in accordance with the provisions of these articles. Subject to any restrictions imposed on any shares, the notice of the meeting shall be given to all the Holders of any class of shares of the Company as of the record date set by the Directors other than shares which, under the terms of these articles or the terms of allotment of such shares, are not entitled to receive such notice from the Company, and to the Directors and the Company's auditors. 54.4. The Board may fix a future time not exceeding 60 days nor less than 10 days preceding any meeting of Shareholders as a record date for the determination of the Shareholders entitled to attend and vote at any such meeting or any adjournments thereof, and, in such case, only Shareholders of record at the time so fixed shall be entitled to notice of and to vote at such meetings or any adjournment thereof. Subject to section 174 of the Act, the Board may close the Register against transfers of Shares during the whole or part of the period between the record date so fixed and the date of such meeting or the date to which such meeting is adjourned. If no record date is fixed, the record date for determining the Shareholders who are entitled to vote at a meeting of Shareholders shall be close of business on the date preceding the day on which notice is given. 54.5. The accidental omission to give notice of a meeting to, or, in cases where instruments of proxy are sent out without the notice, the accidental omission to send such instrument of proxy to, or the non-receipt of notice of a meeting or instrument of proxy by, any person entitled to receive notice shall not invalidate the proceedings at the meeting. 54.6. A Holder of shares present, either in person or by proxy, at any meeting of the Company or of the Holders of any class of shares in the Company shall be deemed to have received notice of the meeting and, where required, of the purposes for which it was called. 54.7. Upon request in writing of Shareholders holding such number of shares as is prescribed by section 178 of the Act, delivered to the Office, it shall be the duty of the Directors to convene a general meeting to be held within two months from the date of the deposit of the requisition in accordance with the section 178 of the Act. If such notice is not given within two months after the delivery of such request, the requisitionists, or any one of them representing more than one half of the total voting rights of all of them, may themselves convene a meeting, but any meeting so convened shall not be held after the expiration of three months from the said date and any notice of such meeting shall be in compliance with these articles.


 
34 55. 55.1. The Directors may postpone a general meeting of the members (other than a meeting requisitioned by a member in accordance with section 178 of the Act or where the postponement of which would be contrary to the Acts or a court order pursuant to the Acts) after it has been convened, and notice of such postponement shall be served in accordance with article 54 upon all members entitled to notice of the meeting so postponed setting out, where the meeting is postponed to a specific date, notice of the new meeting in accordance with article 54. 55.2. The Directors may cancel a general meeting of the members (other than a meeting requisitioned by a member in accordance with section 178 of the Act or where the cancellation of which would be contrary to the Acts or a court order pursuant to the Acts) after it has been convened, and notice of such cancellation shall be served in accordance with article 54 upon all members entitled to notice of the meeting so cancelled. Proceedings at General Meetings 56. No business shall be transacted at any general meeting unless a quorum is present at the time when the meeting proceeds to business. Except as otherwise provided in these articles, a quorum shall be one or more persons holding or representing by proxy (whether or not such Holder actually exercises his voting rights in whole, in part or at all at the relevant general meeting) more than 50% of the total issued voting rights of the Company's shares. Abstentions and broker non-votes will be counted as present for purposes of determining whether there is a quorum. 57. If within five minutes from the time appointed for a general meeting (or such longer interval as the chairman of the meeting may think fit to allow) a quorum is not present, the meeting, if convened upon the requisition of members, shall be dissolved. In any other case it shall stand adjourned to such other day and such other time and place as the chairman of the meeting shall determine. The Company shall give not less than five days' notice of any meeting adjourned through want of a quorum. 58. All business shall be deemed special that is transacted at an extraordinary general meeting, and also all that is transacted at an annual general meeting, with the exception of declaring a dividend, the consideration of the Company’s statutory financial statements and the report of the Directors and the report of the auditors on those statements, the review by the members of the Company’s affairs, the election of Directors, subject to section 380 and sections 382 to 385 of the Act, the appointment or re-appointment of the auditors and the fixing of the remuneration of the auditors. 59. 59.1 Unless determined by resolution of the Board in accordance with this article 59, no shareholder may participate in a meeting of shareholders by a conference telephone or by


 
35 other similar communications equipment, and any shareholder attempting to so participate in any meeting of shareholders shall be deemed not to be present in person at such a meeting. 59.2 If determined by resolution of the Board, a meeting of the members or any class of Shareholder may be held by means of such telephone, electronic or other communication facilities (including, without limitation of the foregoing, by telephone or video conferencing) as permit all persons participating in the meeting to communicate with each other simultaneously and instantaneously, and participation in such a meeting shall constitute presence at such meeting. 59.3 In accordance with article 59.2, the Board may make such arrangements as it considers appropriate to enable the members to participate in any general meeting by means of two- way, audio-visual electronic facilities, so as to permit all persons participating in the meeting to communicate with each other simultaneously and instantaneously, and participation in such a meeting shall constitute presence in person at such meeting. 59.4 The Board may, and at any general meeting or meeting of a class of members, the chairman of such meeting may make any arrangement and impose any requirement as may be reasonable for the purpose of verifying the identity of members participating by way of electronic facilities, as described in article 59.3. 59.5 The Shareholders present by way of electronic facilities and entitled to vote shall be counted in the quorum for, and shall be entitled to vote at, the meeting in question if the chairman is satisfied that any requirement imposed pursuant to article 59.4 has been met. 60. No business may be transacted at a meeting of members, other than business that is either proposed by or at the direction of the Directors; proposed at the direction of the High Court of Ireland; proposed at the direction of the Office of the Director of Corporate Enforcement of Ireland; proposed on the requisition in writing of such number of members as is prescribed by, and is made in accordance with, the relevant provisions of the Acts and, in respect of an annual general meeting only, these articles; or the chairman of the meeting determines in his absolute and sole discretion that the business may properly be regarded as within the scope of the meeting. For business or nominations to be properly brought by a member at any general meeting, the member proposing such business must be a Holder of record at the time of giving of the notice provided for in articles 54 and 55 and must be entitled to vote at such meeting and any proposed business must be a proper matter for member action. 61. 61.1. Subject to the Acts, a resolution may only be put to a vote at a general meeting of the Company if: a) it is specified in the notice of the meeting; or b) it is otherwise properly brought before the meeting by the chairman of the meeting or by or at the direction of the Board; or


 
36 c) it is proposed at the direction of a court of competent jurisdiction; or d) it is proposed with respect to an extraordinary general meeting in the requisition in writing for such meeting made by such number of Shareholders as is prescribed by (and such requisition in writing is made in accordance with) section 178 of the Act; or e) in the case of an annual general meeting, it is proposed in accordance with article 70; or f) it is proposed in accordance with article 118; or g) the chairman of the meeting in his discretion decides that the resolution may properly be regarded as within the scope of the meeting. 62. No amendment may be made to a resolution at or before the time when it is put to a vote unless the chairman of the meeting in his absolute discretion decides that the amendment or the amended resolution may properly be put to a vote at that meeting. 63. If the chairman of the meeting rules a resolution or an amendment to a resolution admissible or out of order, as the case may be, the proceedings of the meeting or on the resolution in question shall not be invalidated by any error in his ruling. Any ruling by the chairman of the meeting in relation to a resolution or an amendment to a resolution shall be final and conclusive, subject to any subsequent order by a court of competent jurisdiction. 64. The Chairman, if any, of the Board, shall preside as chairman at every meeting of the Company, or if there is no such Chairman, or if he is not present within fifteen minutes after the time appointed for the holding of the meeting or is unwilling to act, the Directors present shall elect one of their number to be chairman of the meeting. 65. If at any meeting no Director is willing to act as chairman of the meeting or if no Director is present within fifteen minutes after the time appointed for holding the meeting, the members present shall choose one of their number to be chairman of the meeting. 66. The chairman of the meeting may, with the consent of any meeting at which a quorum is present, and shall if so directed by the meeting, adjourn the meeting from time to time and from place to place, but no business shall be transacted at any adjourned meeting other than the business left unfinished at the meeting from which the adjournment took place. When a meeting is adjourned for 30 days or more, notice of the adjourned meeting shall be given as in the case of the original meeting. Save as aforesaid, it shall not be necessary to give any notice of an adjournment or of the business to be transacted at an adjourned meeting. 67. The Board may, and at any general meeting or meeting of a class of members, the chairman of such meeting may, make any arrangement and impose any requirement or restriction it or he considers appropriate to ensure the security of the meeting including, without limitation, requirements for evidence of identity to be produced by those attending the meeting, the


 
37 searching of their personal property and the restriction of items that may be taken into the meeting place. The Board and, at any general meeting or meeting of a class of members, the chairman of such meeting, is entitled to refuse entry to a person who refuses to comply with any such arrangements, requirements or restrictions. 68. 68.1. The Board, in advance of a shareholders' meeting, may appoint one or more inspectors to act at the meeting or any adjournment thereof. If inspectors are not so appointed, the Chairman of such meeting may, and on request of a Shareholder entitled to vote thereat shall, appoint one or more inspectors. In case a person appointed fails to appear or act, the vacancy may be filled by appointment made by the Board in advance of the meeting or at the meeting by the Chairman of such meeting. 68.2. The inspectors shall determine the number of shares outstanding and the voting power of each, the shares represented at the meeting, the existence of a quorum, the validity and effect of proxies, and shall receive votes, or ballots, hear and determine challenges and questions arising in connection with the right to vote, count and tabulate votes, or ballots, determine the result, and do such acts as are proper to conduct the election or vote with fairness to all shareholders. On request of the Chairman of the meeting or a shareholder entitled to vote thereat, the inspectors shall make and execute a written report to the Chairman of the meeting of any of the facts found by them and matters determined by them. The report is prima facie evidence of the facts stated and of the vote as certified by the inspectors. 69. Subject to the rights of the holders of any series of preferred shares with respect to such series of preferred shares, any action required or permitted to be taken by the Shareholders in general meeting must be effected at a general meeting of Shareholders and may not be effected by any resolution in writing by such Shareholders. Advance notice of member business and nominations for Annual General Meetings 70. In addition to any other applicable requirements, for business or nominations to be properly brought before an annual general meeting by a member, such member must have given timely notice thereof in proper written form to the Secretary of the Company. 71. To be timely for an annual general meeting, a member's notice to the Secretary as to the business or nominations to be brought before the meeting must be delivered to or mailed and received at the Office not later than the 70th day nor earlier than the 90th day prior to the first anniversary of the preceding year's annual general meeting; provided, however, that in the event that the date of the annual meeting is more than 30 days before or more than 60 days after such anniversary date, notice by the Shareholder to be timely must be so delivered not earlier than the 90th day prior to such annual general meeting and not later than the later of the 70th day prior to such annual general meeting or the 10th day following the day on which public announcement of the date of such meeting is first made. In no event shall the public announcement of an adjournment or postponement of an annual general meeting commence


 
38 a new time period (or extend any time period) for the giving of a member's notice as described in articles 72 and 73. 72. A member's notice to the Secretary must set forth as to each matter such member proposes to bring before the meeting: 72.1. a brief description of the business desired to be brought before the meeting, the text of the proposal or business (including the text of any resolutions proposed for consideration and if such business includes a proposal to amend the articles of the Company, the text of the proposed amendment) and the reasons for conducting such business at the meeting; 72.2. as to the member giving the notice: a) the name and address, as they appear in the Register, of such member and any Member Associated Person covered by clauses (b) and (d) below; b) (A) the class and number of shares of the Company which are held of record or are beneficially owned by the member and by any Member Associated Person with respect to the Company's securities; (B) a description of any agreement, arrangement or understanding in connection with the proposal of such business between or among such member and any Member Associated Person, any of their respective affiliates or associates, and any others (including their names) acting as a "group" (as such term is used in Rule 13d-5(b) under the Exchange Act) with any of the foregoing; (C) a description of any agreement, arrangement or understanding (including, regardless of the form of settlement, any derivative, long or short positions, profit interests, options, warrants, convertible securities, stock appreciation or similar rights, hedging transactions, and borrowed or loaned securities) that has been entered into, the effect or intent of which is to mitigate loss to, manage risk or benefit from share price changes for, or increase or decrease the voting power of, such member or such Member Associated Person, with respect to shares of the Company; (D) a representation that the member is a Holder of shares of the Company (either of record or beneficially) entitled to vote at such meeting and intends to appear in person or by proxy at the meeting to propose such business; (E) a representation whether the member or the Member Associated Person, if any, intends or is part of a group which intends (x) to deliver a proxy statement and / or form of proxy to Holders of at least the percentage of the Company's outstanding shares required to adopt the proposal and / or (y) otherwise to solicit proxies from members in support of such proposal. If requested by the Company, the information required under clauses (A), (B) and (C) of the preceding sentence shall be supplemented by such member and any Member Associated Person not later than ten days after the later of the record date for the meeting or the date notice of the record date is first publicly disclosed to disclose such information as of the record date; c) any other information relating to such shareholder and beneficial owner that would be required to be disclosed in a proxy statement or other filings required to be made in connection with solicitations of proxies for, as applicable, the proposal and/or for the


 
39 election of directors in an election contest pursuant to Section 14 of the Exchange Act and the rules and regulations promulgated thereunder; and d) any material interest of the member or any Member Associated Person in such business. The chairman of the meeting shall have the power and duty to determine whether any business proposed to be brought before the meeting was made or proposed in accordance with the procedures set forth in this article, and if any proposed business is not in compliance with this article, to declare that such defective proposal shall be disregarded. The chairman of such meeting shall, if the facts reasonably warrant, refuse to acknowledge that a proposal that is not made in compliance with the procedure specified in this article, and any such proposal not properly brought before the meeting, be considered. 73. A member's notice to the Secretary must set forth as to each nomination such member proposes to bring before the meeting: 73.1. as to each person whom the member proposes to nominate for election as a Director all information relating to such person that is required to be disclosed in solicitations of proxies for election of Directors in an election contest (including without limitation the information set out at article 73.1(c) below), or its otherwise required, in each case pursuant to Regulation 14A under the Exchange Act (including such person's written consent to being named in the proxy statement as nominee and to serving as director if elected); and a) the name and address, as they appear in the Register, of such member and any Member Associated Person covered by clause (b) below; and b) (A) the class and number of shares of the Company which are held of record or are beneficially owned by the member and by any Member Associated Person with respect to the Company's securities; (B) a description of any agreement, arrangement or understanding in connection with the nomination between or among such member and any Member Associated Person, any of their respective affiliates or associates, and any others (including their names) acting as a "group" (as such term is used in Rule 13d-5(b) under the Exchange Act) with any of the foregoing; (C) a description of any agreement, arrangement or understanding (including, regardless of the form of settlement, any derivative, long or short positions, profit interests, options, warrants, convertible securities, s tock appreciation or similar rights, hedging transactions, and borrowed or loaned securities) that has been entered into as of the date of the member's notice by, or on behalf of, such member and any Member Associated Person, the effect or intent of which is to mitigate loss to, manage risk or benefit from share price changes for, or increase or decrease the voting power of, such member or such Member Associated Person, with respect to shares of the Company; (D) a representation that the member is a Holder of shares of the Company (either of record or beneficially) entitled to vote at such meeting and intends to appear in person or by proxy at the meeting to propose such nomination; (E) a representation whether the member or the Member Associated Person, if any, intends or is part of a group which intends (x) to deliver a proxy statement and / or form of proxy to Holders of at least the


 
40 percentage of the Company's outstanding shares required to adopt the proposal and / or (y) otherwise to solicit proxies from members in support of such proposal. If requested by the Company, the information required under clauses (A), (B) and (C) of the preceding sentence shall be supplemented by such member and any Member Associated Person not later than ten days after the later of the record date for the meeting or the date notice of the record date is first publicly disclosed to disclose such information as of the record date; and c) in relation to the proposed nominee: (i) the name, age and business and residential address of such person; (ii) the principal occupation or employment of such person; (iii) the number of shares of the Company beneficially owned by such person; (iv) a statement that such person is willing to be named in the proxy statement as a nominee and to serve as a director if elected; (v) such other information regarding such person that would be required to be included under the proxy solicitation rules of the U.S. Securities and Exchange Commission had the Board of Directors of the Company nominated such nominee; and (vi) an undertaking to provide such other information as the Company may reasonably require to determine the eligibility of such person to serve as an independent director of the Company or that could be material to a reasonable shareholder's understanding of the independence, or lack thereof, of such person. The Company may require any proposed nominee to furnish such other information as it may reasonably require, including the completion of any questionnaires to determine the eligibility of such proposed nominee to serve as a Director of the Company and the impact that such service would have on the ability of the Company to satisfy the requirements of laws, rules, regulations and listing standards applicable to the Company or its Directors. The chairman of the meeting shall have the power and duty to determine whether a nomination to be brought before the meeting was made or proposed in accordance with the procedures set forth in this article, and if any proposed nomination is not in compliance with this article, to declare that such defective nomination shall be disregarded. The chairman of such meeting shall, if the facts reasonably warrant, refuse to acknowledge a nomination that is not made in compliance with the procedure specified in this article, and any such nomination not properly brought before the meeting shall not be considered. Notwithstanding anything in article 71 to the contrary, in the event that the number of directors to be elected to the Board of Directors of the Company is increased and there is no public


 
41 announcement by the Company naming all of the nominees for director or specifying the size of the increased Board of Directors at least 70 days prior to the first anniversary of the preceding year's annual meeting, a shareholder's notice required by this article 73 shall also be considered timely, but only with respect to nominees for any new positions created by such increase, if it shall be delivered to the Secretary at the registered office of the Company not later than the close of business on the 10th day following the day on which such public announcement is first made by the Company. 74. Notwithstanding the foregoing provisions of articles 72 and 73, unless otherwise required by law, if the member (or a qualified representative of the member) does not appear at the annual general meeting to present a nomination or proposed business, such nomination shall be disregarded and such proposed business shall not be transacted, notwithstanding that proxies in respect of such vote may have been received by the Company. For purposes of articles 72 and 73, to be considered a qualified representative of the member, a person must be a duly authorised officer, manager or partner of such member or must be authorised by a writing executed by such member or an electronic transmission delivered by such member to act for such member as proxy at the meeting of member and such person must produce such writing or electronic transmission, or a reliable reproduction of the writing or electronic transmission, at the general meeting of members. 75. In addition, if the member intends to solicit proxies from the members of the Company, such member shall notify the Company of this intent in accordance with Rule 14a-4 and / or Rule 14a-8 under the Exchange Act. Any references in these articles to the Exchange Act or the rules promulgated thereunder are not intended to and shall not limit any requirements applicable to member nominations or proposals as to any other business to be considered pursuant to these articles and compliance with these articles shall be the exclusive means for a member to make nominations or submit proposals for any other business to be considered at an annual general meeting (other than matters brought properly under and in compliance with Rule 14a-8 of the Exchange Act, or any successor rule). Nothing in these articles shall be deemed to affect any rights of members to request inclusion of proposals in the Company's proxy statement pursuant to applicable rules and regulations under the Exchange Act. Voting, proxies and corporate representatives 76. Except where a greater majority is required by the Acts or these articles, any question, business or resolution proposed at any general meeting shall be decided by a simple majority of the votes cast. 77. All resolutions put to the Shareholders will be decided on a poll. 78. Votes may be cast on the poll either personally or by proxy. 79. A Shareholder entitled to more than one vote on a poll need not use all his votes or cast all the votes he uses in the same way.


 
42 80. The result of a poll shall, subject to any provisions of these articles or applicable law relating to approval thresholds, be deemed to be the resolution of the meeting. 81. When there are joint Holders, the vote of the senior who tenders a vote, whether in person or by proxy, shall be accepted to the exclusion of the votes of the other joint Holders; and for this purpose, seniority shall be determined by the order in which the names stand in the Register. 82. A member of unsound mind, or in respect of whom an order has been made by any court having jurisdiction (whether in Ireland or elsewhere) in matters concerning mental disorder, may vote, by his committee, receiver, guardian or other person appointed by that court and any such committee, receiver, guardian or other person may vote by proxy. Evidence to the satisfaction of the Directors of the authority of the person claiming to exercise the right to vote shall be received at the Office or at such other address as is specified in accordance with these articles for the receipt of appointments of proxy, not less than 48 hours before the time appointed for holding the meeting or adjourned meeting at which the right to vote is to be exercised and in default the right to vote shall not be exercisable. 83. No member shall be entitled to vote at any general meeting unless any calls or other sums immediately payable by him in respect of shares in the Company have been paid. 84. No objection shall be raised to the qualification of any voter except at the meeting or adjourned meeting at which the vote objected to is given or tendered, and every vote not disallowed at such meeting shall be valid for all purposes. Any such objection made in due time shall be referred to the Chairman of the meeting, whose decision shall be final and conclusive. 85. If: 85.1. any objection shall be raised as to the qualification of any voter; or 85.2. any votes have been counted which ought not to have been counted or which might have been rejected; or 85.3. any votes are not counted which out to have been counted, the objection or error shall not vitiate the decision of the meeting or adjourned meeting on any resolution unless the same is raised or pointed out at the meeting or, as the case may be, the adjourned meeting at which the vote objected to is given or tendered or at which the error occurs. Any objection or error shall be referred to the chairman of the meeting and shall only vitiate the decision of the meeting on any resolution if the chairman decides that the same may have affected the decision of the meeting. The decision of the chairman on such matters shall be final and conclusive. 86. Every member entitled to attend and vote at a general meeting may appoint a proxy to attend, speak and vote on his behalf and may appoint more than one proxy to attend, speak and vote at the same meeting. The appointment of a proxy shall be in any form which the Directors may approve and, if required by the Company, shall be signed by or on behalf of the appointor. In relation to written proxies, a body corporate may sign a form of proxy under its common


 
43 seal or under the hand of a duly authorised officer thereof or in such other manner as the Directors may approve. A proxy need not be a member of the Company. The appointment of a proxy in electronic or other form shall only be effective in such manner as the Directors may approve. 87 Without limiting the foregoing the Directors may from time to time permit appointments of a proxy to be made by means of an electronic or internet communication or facility and may in a similar manner permit supplements to, or amendments or revocations of, any such electronic or internet communication or facility to be made. The Directors may in addition prescribe the method of determining the time at which any such electronic or internet communication or facility is to be treated as received by the Company. The Directors may treat any such electronic or Internet communication or facility which purports to be or is expressed to be sent on behalf of a Holder of a share as sufficient evidence of the authority of the person sending that instruction to send it on behalf of that Holder. 88 Proxies shall be delivered (including by electronic means) or directed to the attention of the Secretary of the Company before the meeting at which such proxies are intended to be voted or at such other place and time as may be specified for that purpose in or by way of note to the notice convening the meeting. 89 Any body corporate which is a member of the Company may authorise such person as it thinks fit to act as its representative at any meeting of the Company or of any class of members of the Company and the person so authorised shall be entitled to exercise the same powers on behalf of the body corporate which he represents as that body corporate could exercise if it were an individual member of the Company. The Company may require evidence from the body corporate of the due authorisation of such person to act as the representative of the relevant body corporate. 90 An appointment of proxy relating to more than one meeting (including any adjournment thereof) having once been received by the Company for the purposes of any meeting shall not require to be delivered, deposited or received again by the Company for the purposes of any subsequent meeting to which it relates. 91 Receipt by the Company of an appointment of proxy in respect of a meeting shall not preclude a member from attending and voting at the meeting or at any adjournment thereof. An appointment proxy shall be valid, unless the contrary is stated therein, as well for any adjournment of the meeting as for the meeting to which it relates. A standing proxy shall be valid for all meetings and adjournments thereof or resolutions in writing, as the case may be, until notice of revocation is received by the Company. Where a standing proxy exists, its operation shall be deemed to have been suspended at any meeting or adjournment thereof at which the Holder is present or in respect to which the Holder has specially appointed a proxy. The Directors may from time to time require such evidence as it shall deem necessary as to the due execution and continuing validity of any standing proxy and the operation of any such standing proxy shall be deemed to be suspended until such time as the Directors determine that they have received the requested evidence or other evidence satisfactory to it.


 
44 92 A vote given in accordance with the terms of an appointment of proxy or a resolution authorising a representative to act on behalf of a body corporate shall be valid notwithstanding the death or insanity of the principal, or the revocation of the appointment of proxy or of the authority under which the proxy was appointed or of the resolution authorising the representative to act or transfer of the share in respect of which the proxy was appointed or the authorisation of the representative to act was given, provided that no intimation in writing (whether in electronic form or otherwise) of such death, insanity, revocation or transfer shall have been received by the Company at the Office, before the commencement of the meeting or adjourned meeting at which the appointment of proxy is used or at which the representative acts. 93 The Directors may send, at the expense of the Company, by post, electronic mail or otherwise, to the members forms for the appointment of a proxy (with or without stamped envelopes for their return) for use at any general meeting or at any class meeting, either in blank or nominating any one or more of the Directors or any other persons in the alternative. 94 The instrument appointing a proxy shall be deemed to confer authority to demand or join in demanding a poll. Directors 95 The number of Directors shall (subject to: (a) automatic increases to accommodate the exercise of the rights of Holders of any class or series of shares then in issue having special rights to nominate or appoint Directors in accordance with the terms of issue of such class or series of shares; and / or (b) any resolution passed in accordance with article 121) not be less than two nor more than twelve. The authorised number of directors (within such fixed maximum and fixed minimum numbers) shall be determined by the Board. The continuing Directors may act notwithstanding any vacancy in their body, provided that if the number of the Directors is reduced below the prescribed minimum the remaining Director or Directors shall appoint forthwith an additional Director or additional Directors to make up such minimum or shall convene a general meeting of the Company for the purpose of making such appointment. 96 Each Director shall be entitled to receive such fees for his services as a Director, if any, as the Board may from time to time determine. Each Director shall be paid all expenses properly and reasonably incurred by him in the conduct of the Company's business or in the discharge of his duties as a Director, including his reasonable travelling, hotel and incidental expenses in attending and returning from meetings of the Board or any committee of the Board or general meetings. A Director is expressly permitted, for the purposes of section 228(1)(d) of the Act, to use the Company’s property subject to such conditions as may be approved by the Board or such conditions as may be approved pursuant to such authority as may be delegated by the Board in accordance with these articles. 97 The Board may from time to time determine that, subject to the requirements of the Acts, all or part of any fees or other remuneration payable to any Director of the Company shall be provided in the form of shares or other securities of the Company or any subsidiary of the


 
45 Company, or options or rights to acquire such shares or other securities, on such terms as the Board may decide. 98 If any Director shall be called upon to perform extra services which in the opinion of the Directors are outside the scope of the ordinary duties of a Director, the Company may remunerate such Director either by a fixed sum or by a percentage of profits or otherwise as may be determined by a resolution passed at a meeting of the Directors and such remuneration may be either in addition to or in substitution for any other remuneration to which he may be entitled as a Director. 99 No shareholding qualification for Directors shall be required. A Director who is not a member of the Company shall nevertheless be entitled to attend and speak at general meetings. 100 Unless the Company otherwise directs, a Director of the Company may be or become a Director or other officer of, or otherwise interested in, any company promoted by the Company or in which the Company may be interested as Holder or otherwise, and no such Director shall be accountable to the Company for any remuneration or other benefits received by him as a Director or officer of, or from his interest in, such other company. Borrowing powers 101 Subject to the Acts, the Directors may exercise all the powers of the Company to borrow or raise money, and to mortgage or charge its undertaking, property, assets and uncalled capital or any part thereof and to issue debentures, debenture stock, guarantees and other securities whether outright or as collateral security for any debt, liability or obligation of the Company or of any third party, without any limitation as to amount. Powers and duties of the Directors 102 Subject to the provisions of the Acts and these articles, the Board shall manage the business and affairs of the Company and may exercise all of the powers of the Company as are not required by the Acts or by these articles to be exercised by the Company in general meeting. No alteration of these articles shall invalidate any prior act of the Board which would have been valid if that alteration had not been made. The powers given by this article shall not be limited by any special power given to the Board by these articles and, except as otherwise expressly provided in these articles, a meeting of the Board at which a quorum is present shall be competent to exercise all of the powers, authorities and discretions vested in or exercisable by the Board. 103 103.1 The Board may delegate any of its powers (with power to sub-delegate) to any committee consisting of one or more Directors. The Board may also delegate to any Director or executive officer of the Company or any Group Company such of its powers as it considers desirable to be exercised by such Director or such officer. Any such delegation may be made subject to any conditions the Board may impose, and either collaterally with or to the exclusion of its own


 
46 powers and may be revoked or altered. Subject to any such conditions,


 
47 the proceedings of a committee of the Board shall be governed by the Articles regulating the proceedings of Directors, so far as they are capable of applying. 103.2 The Board may by power of attorney or otherwise appoint any person to be the agent of the Company on such conditions as the Board may determine, provided that the delegation is not to the exclusion of its own powers and may be revoked by the Board at any time. 103.3 The Directors may from time to time and at any time by power of attorney appoint any company, firm or person or body of persons, whether nominated directly or indirectly by the Directors, to be the attorney or attorneys of the Company for such purposes and with such powers, authorities and discretions (not exceeding those vested in or exercisable by the Directors under these articles) and for such period and subject to such conditions as they may think fit, and any such power of attorney may contain such provisions for the protection of persons dealing with any such attorney as the Directors may think fit, and may also authorise any such attorney to delegate all or any of the powers, authorities and discretions vested in him. 104 The Company may exercise the powers conferred by section 44 of the Act with regard to having an official seal for use abroad and such powers shall be vested in the Directors. 105 A Director who is in any way, whether directly or indirectly, interested in a contract or proposed contract with the Company shall declare the nature of his interest at a meeting of the Directors in accordance with section 231 of the Act. 106 A Director who to his knowledge is in any way, whether directly or indirectly, interested in a contract or proposed contract, transaction or arrangement with the Company and has complied with the Acts and these articles with regard to disclosure of his interest shall be entitled to vote in respect of any contract, transaction or arrangement in which he is so interested and if he shall do so his vote shall be counted, and he shall be taken into account in ascertaining whether a quorum is present, but the resolution with respect to the contract. transaction or arrangement will fail unless it is approved by a majority of the disinterested Directors voting on the resolution. 106.1 Where proposals are under consideration concerning the appointment (including fixing or varying the terms of appointment) of two or more Directors to offices or employments with the Company or any company in which the Company is interested, such proposals may be divided and considered in relation to each Director separately and in such case each of the Directors concerned shall be entitled to vote (and be counted in the quorum) in respect of each resolution except that concerning his own appointment. 106.2 For the purposes of this article, an interest of a person who is the spouse or a minor child of a Director shall be treated as an interest of the Director. 106.3 Nothing in section 228(1)(e) of the Act shall restrict a Director from entering into any commitment which has been approved by the Board or has been approved pursuant to such authority as may be delegated by the Board in accordance with these articles. It shall be the


 
48 duty of each Director to obtain the prior approval of the Board, before entering into any commitment permitted by section 228(1)(e)(ii) and 228(2) of the Act. 106.4 The Company by Ordinary Resolution may suspend or relax the provisions of this article to any extent or ratify any transaction not duly authorised by reason of a contravention of this article. 107 A Director may hold and be remunerated in respect of any other office or place of profit under the Company or any other company in which the Company may be interested (other than the office of auditor of the Company or any subsidiary thereof) in conjunction with his office of Director for such period and on such terms as to remuneration and otherwise as the Directors may determine, and no Director or intending Director shall be disqualified by his office from contracting or being interested, directly or indirectly, in any contract or arrangement with the Company or any such other company either with regard to his tenure of any such other office or place of profit or as vendor, purchaser or otherwise nor shall any Director so contracting or being so interested be liable to account to the Company for any profits and advantages accruing to him from any such contract or arrangement by reason of such Director holding that office or of the fiduciary relationship thereby established. 108 So long as, where it is necessary, a Director declares the nature of his interest at the first opportunity at a meeting of the Board or by writing to the Directors, a Director shall not by reason of his office be accountable to the Company for any benefit which he derives from any office or employment to which these articles allow him to be appointed or from any transaction or arrangement in which these articles allow him to be interested, and no such transaction or arrangement shall be liable to be avoided on the ground of any interest or benefit. 109 To the maximum extent permitted from time to time under the laws of Ireland, the Company renounces any interest or expectancy of the Company in, or in being offered an opportunity to participate in, business opportunities that are from time to time presented to its Directors, officers or members or the affiliates of the foregoing, other than those Directors, officers or members or affiliates who are employees of the Company. No amendment or repeal of this article shall apply to or have any effect on the liability or alleged liability of any such Director, officer or member or affiliate of the Company for or with respect to any opportunities of which such Director, officer or member or affiliate becomes aware prior to such amendment or repeal. 110 The Directors may exercise the voting powers conferred by shares of any other company held or owned by the Company in such manner in all respects as they think fit and in particular they may exercise their voting powers in favour of any resolution appointing the Directors or any of them as Directors or officers of such other company or providing for the payment of remuneration or pensions to the Directors or officers of such other company. 111 Any Director may act by himself or his firm in a professional capacity for the Company, and he or his firm shall be entitled to remuneration for professional services as if he were not a Director, but nothing herein contained shall authorise a Director or his firm to act as auditor for the Company.


 
49 112 All cheques, promissory notes, drafts, bills of exchange and other negotiable instruments and all receipts for money paid to the Company shall be signed, drawn, accepted, endorsed or otherwise executed, as the case may be, by such person or persons and in such manner as the Directors shall from time to time by resolution determine. No cheque, draft, bill of exchange, or note shall be signed in blank. 113 The Directors shall cause minutes to be made in books provided for the purpose: 113.1 of all appointments of officers made by the Directors; 113.2 of the names of the Directors present at each meeting of the Directors and of any committee of the Directors; and 113.3 of all resolutions and proceedings at all meetings of the Company and of the Directors and of committees of Directors. 114 The Directors, on behalf of the Company, may procure the establishment and maintenance of or participate in, or contribute to any non-contributory or contributory pension or superannuation fund, scheme or arrangement or life assurance scheme or arrangement for the benefit of, and pay, provide for or procure the grant of donations, gratuities, pensions, allowances, benefits or emoluments to any persons (including Directors or other officers) who are or shall have been at any time in the employment or service of the Company or of any company which is or was a subsidiary of the Company or of the Predecessor in business of the Company or any such subsidiary or holding Company and the wives, widows, families, relatives or dependants of any such persons. The Directors may also procure the establishment and subsidy of or subscription to and support of any institutions, associations, clubs, funds or trusts calculated to be for the benefit of any such persons as aforesaid or otherwise to advance the interests and well being of the Company or of any such other Company as aforesaid, or its members, and payments for or towards the insurance of any such persons as aforesaid and subscriptions or guarantees of money for charitable or benevolent objects or for any exhibition or for any public, general or useful object. Any Director shall be entitled to retain any benefit received by him under this article, subject only, where the Acts require, to disclosure to the members and the approval of the Company in general meeting. Disqualification of Directors 115 The office of a Director shall be vacated ipso facto if the Director: 115.1 is restricted or disqualified to act as a Director under the provisions of Part 14 of the Act; or 115.2 resigns his office by notice in writing to the Company or in writing offers to resign and the Directors resolve to accept such offer; or 115.3 is removed from office under article 122.


 
50 Appointment, rotation and removal of Directors 116 At each annual general meeting of the Company all the Directors shall retire from office and be re-eligible for re-election. In addition, should the Directors schedule an extraordinary general meeting, in its discretion, the Board may determine that all Directors retire from office and be re-eligible for re-election at any such extraordinary general meeting. A retiring Director shall be eligible to be nominated for re-election at an annual general meeting and any relevant extraordinary general meeting and will in any case retain office until the close of that meeting. 117 Upon the resignation or termination of office of any Director, if a new Director shall be appointed to the Board he will be designated to fill the vacancy arising. 118 118.1 No person shall be appointed a Director, unless nominated in accordance with the provisions of this article 118. Nominations of persons for appointment as Directors may be made: a) by or at the direction of the Board or any authorised committee thereof; or b) with respect to election at an annual general meeting,: (i) by any Shareholder who holds Ordinary Shares or other shares carrying the general right to vote at general meetings of the Company, who is a Shareholder at the time of the giving of the notice provided for in article 70 and at the time of the relevant annual general meeting, and who timely complies with the notice procedures set forth in this articles 71 - 73; or (ii) by a Shareholder who meets the requirements of and complies with all applicable procedures set forth in article 119.3; or c) with respect to election at an extraordinary general meeting requisitioned in accordance with section 178 of the Act, by a Shareholder or Shareholders who hold Ordinary Shares or other shares carrying the general right to vote at general meetings of the Company and who make such nomination in the written requisition of the extraordinary general meeting and in compliance with the other provisions of these articles and the Acts relating to nominations of Directors and the proper bringing of special business before an extraordinary general meeting; or d) by Holders of any class or series of shares in the Company then in issue having special rights to nominate or appoint Directors in accordance with the terms of issue of such class or series, but only to the extent provided in such terms of issue, (sub-clauses (b), (c) and (d) being the exclusive means for a Shareholder to make nominations of persons for election to the Board).


 
51 118.2 For nominations of persons for election as Directors at an extraordinary general meeting to be in proper written form, a Shareholder's notice must comply with the requirements outlined in articles 72 and 73. 118.3 The determination of whether a nomination of a candidate for election as a Director of the Company has been timely and properly brought before such meeting in accordance with this article 118 will be made by the presiding officer of such meeting. If the presiding officer determines that any nomination has not been timely and properly brought before such meeting, he or she will so declare to the meeting and such defective nomination will be disregarded. 119 119.1 Subject to articles 95 and 118, and subject to the rights of any holders of any class or series of Shares then in issue having special rights to nominate or appoint Directors in accordance with the terms of issue of such class or series, Directors shall be appointed as follows: (a) by Shareholders by Ordinary Resolution at the annual general meeting in each year or at any extraordinary general meeting called for the purpose in accordance with the other provisions of these articles; or (b) by the Board in accordance with articles 123 and 134. 119.2 If at any meeting of Shareholders (or on a subsequent poll with respect to business on the agenda for such meeting), resolutions are passed in respect of the election or re-election (as the case may be) of Directors which would result in the maximum number of Directors fixed in accordance with these articles being exceeded, then those Director(s), in such number as exceeds such maximum fixed number, receiving at that meeting (or on a subsequent poll with respect to business on the agenda for such meeting) the lowest number of votes in favour of election or re-election (as the case may be) shall, notwithstanding the passing of any resolution in their favour, not be elected or re-elected (as the case may be) to the Board; provided, that this article shall not limit the rights of holders of any class or series of shares then in issue having special rights to nominate or appoint Directors in accordance with the terms of issue of such class or series; provided, further that nothing in this article 119 will require or result in the removal of a Director whose election or re-election to the Board was not voted on at such meeting. 119.3 a) Whenever the Board solicits proxies with respect to the election of Directors at an annual general meeting, in addition to any persons nominated for election to the Board by or at the direction of the Board or any committee thereof, subject to the provisions of this article 119.3, the Company shall (1) include in its notice of general meeting and proxy materials for any annual general meeting of shareholders (A) the name of any person nominated for election (the “Shareholder Nominee”) by a Shareholder as of the date that the Notice of Proxy Access Nomination (as defined below) is received by the Company in accordance with this article


 
52 119.3 who is entitled to vote at the annual general meeting and who satisfies the notice, ownership and other requirements of this article 119.3 (a “Nominator”) or by a group of no more than 20 such Shareholders (or beneficial owners on whose behalf a Shareholder submits a Notice of Proxy Access Nomination) (a “Nominator Group”) that, collectively as a Nominator Group, satisfies the notice, ownership and other requirements of this article 119.3 applicable to a Nominator Group; provided that, in the case of a Nominator Group, each member thereof (each a “Group Member”) shall have satisfied the conditions and complied with the procedures set forth in this article 119.3 applicable to Group Members, and (B) the Nomination Statement (as defined below) furnished by such Nominator or Nominator Group; and (2) include such Shareholder Nominee’s name on any ballot distributed at such annual general meeting and on the Company’s proxy card (or any other format through which the Company permits proxies to be submitted) distributed in connection with such annual general meeting. Nothing in this article 119.3 shall limit the Company’s ability to solicit against, and include in its proxy materials its own statements relating to, any Shareholder Nominee, Nominator or Nominator Group, or to include such Shareholder Nominee as a nominee of the Board. b) (i) At each annual general meeting, a Nominator or Nominator Group may nominate one or more Shareholder Nominees for election at such meeting pursuant to this article 119.3; provided that, the maximum number of Shareholder Nominees (including Shareholder Nominees that were submitted by a Nominator or Nominator Group for inclusion in the Company’s proxy materials pursuant to this article 119.3 but either are subsequently withdrawn, disregarded, declared invalid or ineligible and disregarded pursuant to this article 119.3 or that the Board determines to nominate as Board nominees) appearing in the Company’s proxy materials with respect to an annual general meeting shall not exceed the greater of (i) two nominees and (ii) 20% of the total number of Directors in office as of the Final Proxy Access Deadline (as defined below), or if such number is not a whole number, the closest whole number below 20% (the “Maximum Number”). The Maximum Number shall be reduced, but not below zero, by the sum of (x) the number of Director candidates that the Board decides to nominate pursuant to an agreement or other arrangement with one or more Shareholders or beneficial owners, as the case may be, in lieu of such person being formally nominated as a Director pursuant to articles 70 - 73 or this article 119.3; (y) the number of individuals that the Board decides to nominate for re-election who were previously elected to the Board based on a nomination made pursuant to articles 70 - 73 or this article 119.3 at one of the previous two annual general meetings; and (z) the number of individuals that the Board decides to nominate for re-election who were previously elected to the Board based on a nomination by the Board pursuant to an agreement or other arrangement with one or more Shareholders or beneficial owners, as the case may be, in lieu of such person being formally nominated as a Director pursuant to articles 70 - 73 or this article 119.3, in each case, at one of the previous two annual general meetings. If one or more vacancies for any reason occurs on the Board at any time after the Final Proxy Access Deadline but before the date of the applicable annual general meeting and the Board resolves to reduce the size of the Board in connection therewith, the Maximum Number shall be calculated based on the number of Directors in office as so reduced. Any Nominator or Nominator Group submitting more than one Shareholder Nominee for inclusion in the Company’s proxy materials pursuant to this article 119.3 shall rank in its Notice of Proxy Access Nomination such Shareholder Nominees based on the order that the Nominator or Nominator Group desires such Shareholder


 
53 Nominees to be selected for inclusion in the Company’s proxy materials in the event that the total number of Shareholder Nominees submitted by Nominators or Nominator Groups pursuant to this article 119.3 exceeds the Maximum Number. In the event that the number of Shareholder Nominees submitted by Nominators or Nominator Groups pursuant to this article 119.3 exceeds the Maximum Number, the highest ranking Shareholder Nominee who meets the requirements of this article 119.3 from each Nominator and Nominator Group will be selected for inclusion in the Company’s proxy materials until the Maximum Number is reached, beginning with the Nominator or Nominator Group with the largest number of shares disclosed as owned (as defined below) in its respective Notice of Proxy Access Nomination submitted to the Company and proceeding through each Nominator or Nominator Group in descending order of ownership. If the Maximum Number is not reached after the highest ranking Shareholder Nominee who meets the requirements of this article 119.3 from each Nominator and Nominator Group has been selected, this process will continue as many times as necessary, following the same order each time, until the Maximum Number is reached. (ii) To nominate any such Shareholder Nominee, the Nominator or Nominator Group shall: (A) submit to the Secretary, not less than 120 nor more than 150 days before the first anniversary of the date on which the Company’s definitive proxy statement was released to Shareholders in connection with the prior year’s annual general meeting; provided, however, that if the annual general meeting is convened more than 30 days prior to or delayed by more than 70 days after the first anniversary of the preceding year’s annual general meeting, or if no annual general meeting was held in the preceding year, the Notice of Proxy Access Nomination must be so received not earlier than 120 days prior to such annual general meeting and not later than the close of business on the later of (x) the 90th day prior to such annual general meeting or (y) the 10th day following the day on which a public announcement of the date of the annual general meeting is first made (the last day on which a Notice of Proxy Access Nomination may be delivered pursuant to and in accordance with this article 119.3, the “Final Proxy Access Deadline”); provided further that in no event shall any adjournment or postponement of an annual general meeting, or the public announcement thereof, commence a new time period or extend any time period as provided in this article 119.3: (1) a written notice of the nomination by such Nominator or Nominator Group expressly electing to have its Shareholder Nominee included in the Company’s proxy materials pursuant to this article 119.3 (such written notice, the “Notice of Proxy Access Nomination”); (2) if the Nominator or Nominator Group so elects, a written statement of the Nominator or Nominator Group for inclusion in the Company’s proxy statement in support of the election of the Shareholder Nominee(s) to the Board, which statement shall not exceed 500 words with respect to each Shareholder Nominee (the “Nomination Statement”); (3) in the case of a nomination by a Nominator Group, the designation by all Group Members of one specified Group Member that is authorised to act on behalf of all


 
54 Group Members with respect to the nomination and matters related thereto, including withdrawal of the nomination; (4) a representation by the Shareholder Nominee and the Nominator or Nominator Group (including any Group Member) that such person has provided and will provide facts, statements and other information in all communications with the Company and its Shareholders and beneficial owners, including without limitation the Notice of Proxy Access Nomination and the Nomination Statement, that are or will be true and correct in all material respects and will not omit to state a material fact necessary in order to make the statements made in light of the circumstances under which they were made, not misleading; (5) a statement of the Nominator (and any beneficial owner on whose behalf the nomination is made), or, in the case of a Nominator Group, each Group Member (and any beneficial owner on whose behalf the nomination is made), setting forth and certifying the number of shares such Nominator or Nominator Group is deemed to own (as determined in accordance with article 119.3(b)(ii)(B)) continuously for at least 3 years as of the date of the Notice of Proxy Access Nomination and one or more written statements from the Shareholder of the Required Shares (as defined below), and from each intermediary through which such shares are or have been held during the requisite 3-year holding period, verifying that, as of a date within 7 days prior to the date the Notice of Proxy Access Nomination is received by the Secretary, the Nominator or the Nominator Group, as the case may be, owns, and has owned continuously for the preceding 3 years, the Required Shares, and the Nominator’s (or, in the case of a Nominator Group, each Group Member’s) agreement to provide (aa) within 7 days after the record date for the applicable annual general meeting, written statements from the record holder and intermediaries verifying the Nominator or the Nominator Group’s, as the case may be, continuous ownership of the Required Shares through the record date, provided that if and to the extent that a Shareholder is acting on behalf of one or more beneficial owners, such written statements shall also be submitted by any such beneficial owner or owners, and (bb) immediate notice if the Nominator or the Nominator Group, as the case may be, ceases to own any of the Required Shares prior to the date of the applicable annual general meeting; (6) a copy of the Schedule 14N that has been filed with the U.S. Securities and Exchange Commission as required by Rule 14a-18 under the Exchange Act; (7) a representation by the Nominator (and any beneficial owner on whose behalf the nomination is made), or, in the case of a Nominator Group, each Group Member (and any beneficial owner on whose behalf the nomination is made): (aa) that such person does not presently intend to acquire ownership (as defined in this article 119.3) of shares that, when taken together with the other shares owned by such person and any other such persons, would enable such person or persons to control the Company, (bb) that each such person will maintain ownership (as defined in this article 119.3) of the Required Shares through the date of the applicable annual


 
55 general meeting, (cc) that each such person has not nominated, and will not nominate, for election to the Board at the applicable annual general meeting any person other than its Shareholder Nominee(s) pursuant to this article 119.3, (dd) that each such person has not distributed, and will not distribute, to any Shareholder or beneficial owner any form of proxy for the applicable annual general meeting other than the form distributed by the Company, (ee) that each such person has not engaged and will not directly or indirectly engage in, and has not been and will not be a participant (as defined in Schedule 14A of the Exchange Act) in, another person’s “solicitation” within the meaning of Rule 14a-1(l) under the Exchange Act in support of the election of any individual as a Director at the applicable annual general meeting other than its Shareholder Nominee(s) or a nominee of the Board and (ff) that each such person consents to the public disclosure of the information provided pursuant to this article 119.3; and (8) an executed agreement, in a form deemed satisfactory by the Board, pursuant to which the Nominator and any beneficial owner on whose behalf the nomination is made (or, in the case of a Nominator Group, each Group Member (and any beneficial owner on whose behalf the nomination is made)) agrees to (aa) comply with all applicable laws, rules and regulations arising out of or relating to the nomination of each Shareholder Nominee pursuant to this article 119.3, (bb) assume all liability stemming from any legal or regulatory violation arising out of the communications and information provided by such person(s) to the Company and its Shareholders and beneficial owners, including without limitation the Notice of Proxy Access Nomination and the Nomination Statement, (cc) indemnify and hold harmless the Company and each of its Directors, officers, employees, agents and affiliates individually against any liability, loss or damages in connection with any threatened or pending action, suit or proceeding, whether legal, administrative or investigative, against the Company or any of its Directors, officers, employees, agents and affiliates arising out of or relating to (i) any breach of representation made by the Shareholder Nominee, the Nominator or any beneficial owner on whose behalf the nomination is made (or, in the case of a Nominator Group, each Group Member (and any beneficial owner on whose behalf the nomination is made)) in connection with the nomination, (ii) any violation of law by any such person relating to the nomination; and (iii) any statement or information provided by any such person that is included in any communication to shareholders or Company filing, (dd) file with the U.S. Securities and Exchange Commission any solicitation or other communication with the Company’s Shareholders and beneficial owners relating to the meeting at which the Shareholder Nominee will be nominated, regardless of whether any such filing is required under Regulation 14A of the Exchange Act or whether any exemption from filing is available for such solicitation or other communication under Regulation 14A of the Exchange Act, and (ee) furnish to the Company all updated information required by this article 119.3, including, without limitation, the information required by article 119.3(b)(iv); and (B) have owned or, in the case of a Nominator Group, collectively as a Nominator Group owned shares representing 3% or more of the voting power entitled to vote generally


 
56 in the election of Directors (the “Required Shares”) continuously for at least three years as of both the date the Notice of Proxy Access Nomination is submitted to the Company and the record date for determining Shareholders eligible to vote at the annual general meeting and must continue to own the Required Shares at all times between the date the Notice of Proxy Access Nomination is submitted to the Company and the date of the applicable annual general meeting; provided that if and to the extent a Shareholder is acting on behalf of one or more beneficial owners (aa) only the shares owned by such beneficial owner or owners, and not any other shares owned by any such Shareholder, shall be counted for purposes of satisfying the foregoing ownership requirement and (bb) the aggregate number of Shareholders and all such beneficial owners whose share ownership is counted for the purposes of satisfying the foregoing ownership requirement shall not exceed 20. Two or more funds that are under common management and investment control shall be treated as one Shareholder or beneficial owner, as the case may be, for the purpose of satisfying the foregoing ownership requirements; provided that each fund otherwise meets the requirements set forth in this article 119.3; and provided further that any such funds whose shares are aggregated for the purpose of satisfying the foregoing ownership requirements provide documentation reasonably satisfactory to the Company that demonstrates that the funds are under common management and investment control within 7 days after the Notice of Proxy Access Nomination is delivered to the Company. No Shareholder or beneficial owner may be, or shall have been within the 3 months prior to the Final Proxy Access Deadline, a member of more than one Nominator Group. For purposes of calculating the Required Shares, “ownership” shall be deemed to consist of and include only the outstanding shares as to which a person possesses both (aa) the full voting and investment rights pertaining to such shares and (bb) the full economic interest in (including the opportunity for profit and risk of loss on) such shares; provided that the ownership of shares calculated in accordance with clauses (aa) and (bb) shall not include any shares (x) that a person or any of its affiliates (as such term is defined in the Exchange Act) has sold in any transaction that has not been settled or closed, including any short sale, (y) that a person or any of its affiliates has borrowed or purchased pursuant to an agreement to resell or (z) that are subject to any Derivative Instrument (as defined below) or similar agreement entered into by a person or any of its affiliates, whether any such instrument or agreement is to be settled with shares or with cash based on the notional amount or value of shares, in any such case which instrument or agreement has, or is intended to have, or if exercised by either party would have, the purpose or effect of (1) reducing in any manner, to any extent or at any time in the future, the person’s or affiliates’ full right to vote or direct the voting of any such shares, and/or (2) hedging, offsetting or altering to any degree gain or loss arising from the full economic ownership of such person’s or affiliates’ shares. “Ownership” shall include shares held in the name of a nominee or other intermediary so long as the person claiming ownership of such shares retains the right to instruct how the shares are voted with respect to the election of Directors and possesses the full economic interest in the Shares. A person’s ownership of shares shall be deemed to continue during any period in which the person has delegated any voting power by means of a proxy, power of attorney or other instrument or arrangement that is revocable at any


 
57 time for the person. A person’s ownership of shares shall also be deemed to continue during any period in which such person has loaned such Shares, provided that the person has the power to recall such loaned Shares on five U.S. business days’ notice. The determination of whether the requirements of “ownership” of shares for purposes of this article 119.3 are met shall be made by the Board, which determination shall be presumptively binding on the Company, its Shareholders and beneficial owners and all other parties. For the purposes of this article 119.3, the terms “own”, “owned”, “owner”, “owning” and other variations of the word “own” shall have correlative meanings. (iii) In addition to the representations, agreements and other information required to be furnished by the Nominator and Shareholder Nominee pursuant to this article 119.3, the Notice of Proxy Access Nomination shall set forth: (A) with respect to the Nominator (and any beneficial owner on whose behalf the nomination is made) or, in the case of a Nominator Group, with respect to each Group Member (and any beneficial owner on whose behalf the nomination is made): (1) the name and address of each such person; (2) (aa) the class, series, and number of shares of the Company that are owned, directly or indirectly, beneficially and of record by each such person; (bb) any option, warrant, convertible security, stock appreciation right, or other right, in each case with an exercise or conversion privilege or a settlement payment or mechanism at a price related to any class or series of shares of the Company or with a value derived in whole or in part from the value of any class or series of shares of the Company, whether or not such instrument or right shall be subject to settlement in the underlying class or series of capital stock of the Company or otherwise (a “Derivative Instrument”), directly or indirectly owned beneficially by each such person, and any other direct or indirect opportunity of such person to profit or share in any profit derived from any increase or decrease in the value of shares of the Company; (cc) any proxy, contract, arrangement, understanding, or relationship pursuant to which any person is a party and has a right to vote, directly or indirectly, any shares of any security of the Company; (dd) any short interest in any security of the Company held by any person (for purposes of this article 119.3, a person shall be deemed to have a short interest in a security if such person directly or indirectly, through any contract, arrangement, understanding, relationship or otherwise, has the opportunity to profit or share in any profit derived from any decrease in the value of the subject security); (ee) any rights to dividends on the shares of the Company owned beneficially directly or indirectly by any person that are separated or separable from the underlying shares of the Company; (ff) any proportionate interest in shares of the Company or Derivative Instruments held, directly or indirectly, by a general or limited partnership in which any person is a general partner or, directly or indirectly, beneficially owns an interest in a general partner; (gg) any agreement, arrangement or understanding with respect to performance-related fees (other than an asset-based fee) to which any person may directly or indirectly be entitled based on the election of the


 
58 proposed nominee or any increase or decrease in the value of shares of the Company or Derivative Instruments, if any, as of the date of such notice, including without limitation any such interests held by persons connected with the Nominator and/or Group Member (in the case of a Nominator Group) as defined in section 220 of the Act, or members of each such person’s immediate family sharing the same household; and (hh) any personal or other direct or indirect material interest of any person in the nomination to be submitted; (3) any other information relating to each such person and the nomination that would be required to be disclosed in a proxy statement or other filings required to be made in connection with solicitations of proxies for the election of Directors at an annual general meeting in a contested election pursuant to Section 14 of the Exchange Act, including the name of each participant (as defined in Item 4 of Schedule 14A under the Exchange Act, regardless of whether such solicitation is subject to such provision) in such solicitation; (4) all other information relating to each such person and the nomination which may be required to be disclosed under the Acts or applicable listing standards of the primary exchange on which the Company’s shares are listed; and (B) with respect to the Shareholder Nominee: (1) all of the representations, agreements and other information required to be furnished by the Nominator pursuant to article 119.3(b)(iii)(A); (2) the age, business address and residence address of such person; (3) the principal occupation or employment of such person; and (4) particulars which would, if such person were so appointed, be required to be included in the Company’s register of Directors and Secretaries. (iv) For the avoidance of doubt, with respect to any nomination submitted by a Nominator Group pursuant to this article 119.3, the information required by articles 119.3(b)(ii)(A) and 119.3(b)(iii) of these articles shall be provided by each Group Member (and any beneficial owner on whose behalf the nomination is made) and each such Group Member (and any beneficial owner on whose behalf the nomination is made) shall execute and deliver to the Secretary the representations and agreements required under articles 119.3(b)(ii)(A) and 119.3(b)(iii) hereof at the time the Notice of Proxy Access Nomination is submitted to the Company (or, in the case of any person who becomes a Group Member after such date, within 48 hours of becoming a Group Member). In the event that the Nominator, Nominator Group or any Group Member shall have breached any of their agreements with the Company or any information included in the Nomination Statement, or any other communications by the Nominator, Nominator Group or any Group Member (and any beneficial owner on whose behalf the nomination is made) with the Company


 
59 or its Shareholders and beneficial owners, ceases to be true and correct in all material respects (or omits a material fact necessary to make the statements made, in light of the circumstances under which they were made and as of such later date, not misleading), each Nominator, Nominator Group or Group Member (and any beneficial owner on whose behalf the nomination is made), as the case may be, shall promptly (and in any event within 5 days of discovering such breach or that such information has ceased to be true and correct in all material respects (or omits a material fact necessary to make the statements made, in light of the circumstances under which they were made and as of such later date, not misleading)) notify the Secretary of any such breach, inaccuracy or omission in such previously provided information and shall provide the information that is required to correct any such defect, if applicable. All such information required to be included in the Notice of Proxy Access Nomination shall be true and correct (x) as of the record date for determining the Shareholders entitled to notice of the meeting and (y) as of the date that is 15 days prior to the meeting or any adjournment or postponement thereof, provided that if the record date for determining the Shareholders entitled to vote at the meeting is less than 15 days prior to the meeting or any adjournment or postponement thereof, the information shall be supplemented and updated as of such later date. Any such update and supplement shall be delivered in writing to the Secretary at the principal executive offices of the Company not later than 5 days after the record date for determining the Shareholders entitled to notice of the meeting (in the case of any update and supplement required to be made as of the record date for determining the Shareholders entitled to notice of the meeting), not later than 10 days prior to the date for the meeting or any adjournment or postponement thereof (in the case of any update or supplement required to be made as of 15 days prior to the meeting or adjournment or postponement thereof) and not later than 5 days after the record date for determining the Shareholders entitled to vote at the meeting, but no later than the date prior to the meeting or any adjournment or postponement thereof (in the case of any update and supplement required to be made as of a date less than 15 days prior the date of the meeting or any adjournment or postponement thereof). Notwithstanding anything to the contrary set forth herein, if any Nominator, Nominator Group or Group Member (or any beneficial owner on whose behalf the nomination is made) has failed to comply with the requirements of this article 119.3, the Board or the chairman of the meeting shall declare the nomination by such Nominator or Nominator Group to be invalid, and such nomination shall be disregarded. (v) (A) Within the time period specified in these articles for providing the applicable nomination, each Shareholder Nominee must deliver to the Secretary a written representation and agreement that such person (1) consents to be named in the proxy statement as a nominee, to serve as a Director if elected, and to the public disclosure of the information provided pursuant to this article 119.3, (2) understands his or her duties as a director under the Acts and agrees to act in accordance with those duties while serving as a Director, (3) is not and will not become a party to any agreement, arrangement or understanding with, and has not given any commitment or assurance to any person as to how such nominee, if elected as a Director of the Company, will act or vote on any issue or question to be decided by the Board or that otherwise relates to the Company or the Shareholder Nominee’s service on the Board , (4) is not and will not become a party to any compensatory, payment or other financial agreement, arrangement or understanding with any person other than with the Company that has not been disclosed to the Company,


 
60 including any agreement to indemnify such Shareholder Nominee for obligations arising as a result of his or her service as a Director of the Company, and has not and will not receive any such compensation or other payment from any person other than the Company that has not been disclosed to the Company, in each case in connection with such nominee’s nomination, service or action as a Director of the Company, (5) if elected as a Director of the Company, will comply with all applicable laws and stock exchange listing standards and the Company’s policies, guidelines and principles applicable to Directors, including, without limitation, the Company’s corporate governance guidelines, code of business ethics, conflict of interest, confidentiality, share ownership and trading policies and guidelines, and any other codes, policies and guidelines or any rules, regulations and listing standards, in each case as applicable to Directors and (6) will provide facts, statements and other information in all communications with the Company and its Shareholders and beneficial owners that are or will be true and correct in all material respects and do not and will not omit to state a material fact necessary in order to make the statements made, in light of the circumstances under which they were made, not misleading. (B) At the request of the Company, each Shareholder Nominee for election as a Director of the Company must promptly submit (but in no event later than 7 days after receipt of the request) to the Secretary all completed and signed questionnaires required of Directors and officers. The Company may request such additional information as necessary to permit the Board to determine if each nominee is independent under the listing standards of each principal U.S. exchange upon which the shares are listed, any applicable rules of the U.S. Securities and Exchange Commission and any publicly disclosed standards used by the Board in determining and disclosing the independence of the Company’s Directors and to determine whether the nominee otherwise meets all other publicly disclosed standards applicable to Directors. (C) In the event that the Shareholder Nominee shall have breached any of their agreements with the Company or any information or communications provided by a Shareholder Nominee to the Company or its Shareholders and beneficial owners ceases to be true and correct in any respect or omits a fact necessary to make the statements made, in light of the circumstances under which they were made, not misleading, such nominee shall promptly (and in any event within 5 days of discovering such breach or that such information has ceased to be true and correct in all material respects (or omits a material fact necessary to make the statements made, in light of the circumstances under which they were made and as of such later date, not misleading)) notify the Secretary of any such breach, inaccuracy or omission in such previously provided information and of the information that is required to make such information or communication true and correct, if applicable. c) In the event any Nominator or Nominator Group (or any beneficial owner on whose behalf the nomination is made) submits a nomination at an annual general meeting and either (A) such Nominator or any Group Member of such Nominator Group (or any beneficial owner on whose behalf the nomination is made) had nominated (or been a group member (or a beneficial owner on whose behalf the nomination is made) of a nominator group that had


 
61 nominated) a nominee for election to the Board pursuant to articles 70 - 73 or this article 119.3, in each case, at any of the previous two annual general meetings and such nominee shall not have received at least 10% of the total votes cast in favour of such nominee’s election or such nominee withdrew from or became ineligible or unavailable for election to the Board, or (B) such Shareholder Nominee shall have been nominated for election pursuant to articles 70 - 73 or this article 119.3, in each case, at any of the previous two annual general meetings and such Shareholder Nominee shall not have received at least 25% of the total votes cast in favour of such nominee’s election or such nominee withdrew from or became ineligible or unavailable for election to the Board, then such nomination shall be disregarded. d) Notwithstanding anything to the contrary in this article 119.3, the Company shall not be required to include, pursuant to this article 119.3, a Shareholder Nominee in its proxy materials for any meeting of shareholders, or, if the proxy statement already has been filed, to allow the nomination of a Shareholder Nominee at the general meeting, notwithstanding that proxies in respect of such vote may have been received by the Company: (A) for any meeting for which the Secretary receives notice that the Nominator, the Nominator Group or any Group Member, as the case may be, or any affiliate thereof, intends to nominate one or more persons for election to the Board pursuant to articles 70 to 73; (B) who is not independent under the listing standards of each principal U.S. exchange upon which the shares are listed, any applicable rules of the U.S. Securities and Exchange Commission and any publicly disclosed standards used by the Board in determining and disclosing independence of the Company’s Directors, in each case as determined by the Board; (C) who does not meet the audit committee independence requirements under the rules of any stock exchange on which the Company’s securities are traded or is not a “non-employee director” for the purposes of Rule 16b-3 under the Exchange Act (or any successor rule); (D) whose election as a member of the Board would cause the Company to be in violation of these articles, the Company’s Memorandum of Association, the rules and listing standards of the principal U.S. securities exchanges upon which the shares are listed, or any applicable law, rule or regulation or of any publicly disclosed standards of the Company applicable to Directors, in each case as determined by the Board in its sole discretion; (E) who is or has been, within the past 3 years, an officer or director of a competitor, as defined in Section 8 of the Clayton Antitrust Act of 1914; (F) whose then-current or within the preceding 10 years’ business or personal interests place such Shareholder Nominee in a conflict of interest with the Company or any of its subsidiaries that would cause such Shareholder Nominee to violate any fiduciary duties of directors established pursuant to the Acts, including but not limited to, the duty to act in good faith in the best interests of the Company and the duty to exercise care, skill and diligence, as determined by the Board; (G) who is a named subject of a pending criminal proceeding (excluding traffic violations and other minor offenses) or has been convicted in such a criminal proceeding within the past 10 years; (H) who is subject to any order of the type specified in Rule 506(d) of Regulation D promulgated under the Securities Act of 1933, as amended; (I) if such Shareholder or beneficial owner shall have provided information to the Company in connection with such nomination that was untrue in any material respect or omitted to state a material fact necessary in order to make any statement made, in light of the circumstances under which it was made, not misleading,


 
62 as determined by the Board or any committee thereof (any such determination to be presumptively binding on the Company, its Shareholders and beneficial owners and all other parties); (K) to the extent permitted under applicable law, the Nominator (or a qualified representative thereof) or, in the case of a Nominator Group, the representative designated by the Nominator Group in accordance with article 119.3(b)(ii)(A)(3) (or a qualified representative thereof), or the Shareholder Nominee does not appear at the applicable annual general meeting to present the Shareholder Nominee for election; or (L) the Nominator (or any beneficial owner on whose behalf the nomination is made) or, in the case of a Nominator Group, any Group Member (or any beneficial owner on whose behalf the nomination is made), or applicable Shareholder Nominee otherwise breaches or fails to comply with its representations or obligations pursuant to these articles, including, without limitation, this article 119.3. For the purpose of this paragraph, clauses (A) through (L) will result in the exclusion from the proxy materials pursuant to this article 119.3 of the specific Shareholder Nominee to whom the ineligibility applies, or, if the proxy statement already has been filed, the ineligibility of the Shareholder Nominee and the inability of the Nominator or Nominator Group that nominated such Shareholder Nominee to substitute another Shareholder Nominee therefor. e) Notwithstanding anything to the contrary contained in this article 119.3, the Company may omit from its proxy materials any information, including all or any portion of the Nomination Statement, if the Board determines that the disclosure of such information would violate any applicable law or regulation or that such information is not true and correct in all material respects or omits to state a material fact necessary in order to make the statements made, in light of the circumstances under which they were made, not misleading. 120 If a Director stands for re-election, he shall be deemed to have been re-elected, unless at such meeting the Ordinary Resolution for the re-election of such Director has been defeated or as otherwise provided in these articles. 121 The Company may from time to time by Ordinary Resolution increase or reduce the maximum number of Directors. 122 The Company may, by Ordinary Resolution, of which notice has been given in accordance with section 146 of the Act, remove any Director before the expiration of his period of office notwithstanding anything in these regulations or in any agreement between the Company and such Director. Such removal shall be without prejudice to any claim such Director may have for damages for breach of any contract of service between him and the Company. 123 The Directors may appoint a person who is willing to act to be a Director, either to fill a vacancy or as an additional Director, provided that the appointment does not cause the number of Directors to exceed any number fixed by or in accordance with these articles as the maximum number of Directors. 124 The Company may by Ordinary Resolution elect another person in place of a Director removed from office under article 122; and without prejudice to the powers of the Directors


 
63 under article 123 the Company in general meeting may elect any person to be a Director


 
64 either to fill a vacancy or an additional Director, subject to the maximum number of Directors set out in article 95. Officers 125 The Board may elect a chairman of the Board and determine the period for which he is to hold office and may appoint any person (whether or not a Director) to fill the position of president (who may be the same person as the chairman of the Board). The chairman of the Board shall vacate that office if he vacates his office as a Director (otherwise than by the expiration of his term of office at a general meeting of the Company at which he is re-appointed). 126 The Board may from time to time appoint one or more of its body to hold any office or position with the Company for such period and on such terms as the Board may determine and may revoke or terminate any such appointment. Any such revocation or termination shall be without prejudice to any claim for damages that such Director may have against the Company or the Company may have against such Director for any breach of any contract of service between him and the Company that may be involved in such revocation or termination or otherwise. Any person so appointed shall receive such remuneration, if any (whether by way of salary, commission, participation in profits or otherwise), as the Board may determine. 127 In addition, the Board may appoint any person, whether or not he is a Director, to hold such executive or official position (except that of Auditor) as the Board may from time to time determine. The same person may hold more than one office or executive or official position. 128 Any person elected or appointed pursuant to articles 126 and 127 shall hold his office or other position for such period and on such terms as the Board may determine and the Board may revoke or vary any such election or appointment at any time by resolution of the Board. Any such revocation or variation shall be without prejudice to any claim for damages that such person may have against the Company or the Company may have against such person for any breach of any contract of service between him and the Company which may be involved in such revocation or variation. If any such office or other position becomes vacant for any reason, the vacancy may be filled by the Board. 129 Except as provided in the Acts or these articles, the powers and duties of any person elected or appointed to any office or executive or official position pursuant to articles 126 and 127 shall be such as are determined from time to time by the Board. 130 The use or inclusion of the word "officer" (or similar words) in the title of any executive or other position shall not be deemed to imply that the person holding such executive or other position is an "officer" of the Company within the meaning of the Acts. 131 The Secretary (including one or more deputy or assistant secretaries) shall be appointed by the Directors at such remuneration (if any) and upon such terms as it may think fit and any Secretary so appointed may be removed by the Directors.


 
65 131.1 It shall be the duty of the Secretary to make and keep records of the votes, doings and proceedings of all meetings of the members and Board of the Company, and of its committees, and to authenticate records of the Company. 131.2 A provision of the Acts or these articles requiring or authorising a thing to be done by or to a Director and the Secretary shall not be satisfied by its being done by or to the same person acting both as Director and as, or in place of, the Secretary. Proceedings of Directors 132 132.1 The Directors may meet together for the dispatch of business, adjourn and otherwise regulate their meetings as they may think fit. The quorum necessary for the transaction of the business of the Directors shall be a majority of the Directors in office at the time when the meeting is convened. Questions arising at any meeting shall be decided by a majority vote of Directors present. Each director present and voting shall have one vote. 132.2 Any Director may participate in a meeting of the Directors by means of telephonic or other similar communication whereby all persons participating in the meeting can hear each other speak, and participation in a meeting in this manner shall be deemed to constitute presence in person at such meeting and any director may be situated in any part of the world for any such meeting. 132.3 A meeting of the Directors or any committee appointed by the Directors may be held by means of such telephone, electronic or other communication facilities (including, without limiting the foregoing, by telephone or by video conferencing) as permit all persons participating in the meeting to communicate with each other simultaneously and instantaneously and participation in such a meeting shall constitute presence in person at such meeting. Such a meeting shall be deemed to take place where the largest group of those Directors participating in the meeting is physically assembled, or, if there is no such group, where the chairman of the meeting then is. 133 The Chairman, as the case may be, or any two Directors, may, and the Secretary on the requisition of the Chairman, as the case may be, or any two Directors shall, at any time summon a meeting of the Directors. 134 The continuing Directors may act notwithstanding any vacancy in their number but, if and so long as their number is reduced below the number fixed by or pursuant to these articles as the necessary quorum of Directors, the continuing Directors or Director may act for the purpose of increasing the number of Directors to that number or of summoning a general meeting of the Company but for no other purpose. 135 The Board may from time to time designate committees of the Board, with such powers and duties as the Board may decide to confer on such committees, and shall, for those committees and any others provided for herein, elect a director or directors to serve as the member or


 
66 members, designating, if it desires, other directors as alternate members who may replace any absent or disqualified member at any meeting of the committee. Adequate provision shall be made for notice to members of all meetings of committees; a majority of the members shall constitute a quorum unless the committee shall consist of one or two members, in which event one member shall constitute a quorum; and all matters shall be determined by a majority vote of the members present. Action may be taken by any committee without a meeting if all members thereof consent thereto in writing, and the writing or writings are filed with the minutes of the proceedings of such committees. 136 A committee may elect a chairman of its meeting. If no such chairman is elected, or if at any meeting the chairman is not present within five minutes after the time appointed for holding the same, the members present may choose one of their number to be chairman of the meeting. In the absence or disqualification of a member of a committee, the remaining members thereof present at a meeting and not disqualified from voting, whether or not they constitute a quorum, may unanimously appoint another member of the Board to act at the meeting in place of such absent or disqualified member. 137 All acts done by any meeting of the Directors or of a committee of Directors or by any person acting as a Director shall, notwithstanding that it be afterwards discovered that there was some defect in the appointment of any such Director or person acting as aforesaid, or that they or any of them were disqualified, he as valid as if every such person had been duly appointed and was qualified to be a Director. 138 138.1 Subject to article 138.2 but notwithstanding anything in these articles or in the Acts which might be construed as providing to the contrary, notice of every meeting of the Directors shall be given to all Directors either by mail not less than 72 hours before the date of the meeting, or by delivering personally or by overnight mail or courier service, or by telegraphing the same at least one day, or by telephone, email, or any other electronic means on not less than 12 hours' notice, or on such shorter notice as person or persons calling such meeting may deem necessary or appropriate and which is reasonable in the circumstances. Any director may waive any notice required to be given under these articles, and the attendance of a director at a meeting shall be deemed to be a waiver by such Director. Notice of the time, place, and purpose of any meeting of the Board of Directors, a committee thereof may be waived by telegram, radiogram, cablegram, facsimile transmission, electronic mail or other writing by those not present, and entitled to vote thereat, either before or after the holding thereof. 138.2 The Board of Directors may in its discretion provide for regular meetings of the Board. Notice of regular meetings need not be given. A meeting may be held without notice, and any business may be transacted thereat, if every Director shall be present, or if those not present waive notice of the meeting in accordance with article 138.1. No notice of any adjourned quorate meeting need be given. 139 A resolution or other document in writing (in electronic form or otherwise) signed (whether by electronic signature, advanced electronic signature or otherwise as approved by the Directors)


 
67 by all the Directors entitled to receive notice of a meeting of Directors or of a committee of Directors shall be as valid as if it had been passed at a meeting of Directors or (as the case may be) a committee of Directors duly convened and held and may consist of several documents in the like form each signed by one or more Directors, and such resolution or other document or documents when duly signed may be delivered or transmitted (unless the Directors shall otherwise determine either generally or in any specific case) by facsimile transmission, electronic mail or some other similar means of transmitting the contents of documents. Rights plan 140 Subject to applicable law, the Board is hereby expressly authorised to adopt any shareholder rights plan or similar plan, agreement or arrangement pursuant to which, under circumstances provided therein, some or all Shareholders will have rights to acquire Shares or interests in Shares at a discounted price, not being less than the nominal value, upon such terms and conditions as the Board deems expedient and in the best interests of the Company. The seal 141 The Company, in accordance with article 104, may have for use in any territory outside Ireland one or more additional Seals, each of which shall be a duplicate of the Seal with or without the addition on its face of the name of one or more territories, districts or places where it is to be used and a securities seal as provided for in section 1017 of the Act. 142 Any Authorised Person may affix the Seal of the Company over his signature alone to any document of the Company required to be authenticated or executed under Seal. Subject to the Acts, any instrument to which a Seal is affixed shall be signed by one or more Authorised Persons. As used in this article 142, "Authorised Person" means (i) any Director, the Secretary or any Assistant Secretary, and (ii) any other person authorised for such purpose by the Board from time to time (whether, in the case of this article 142, identified individually or collectively and whether identified by name, title, function or such other criteria as the Board may determine). Dividends and reserves 143 The Company in general meeting may declare dividends, but no dividends shall exceed the amount recommended by the Directors. 144 The Directors may from time to time pay to the members such dividends as appear to the Directors to be justified by the profits of the Company. 145 No dividend shall be paid otherwise than in accordance with the provisions of the Act. 146 The Directors may, before recommending any dividend, set aside out of the profits of the Company such sums as they think proper as a reserve or reserves which shall, at the discretion of the Directors, be applicable for any purpose to which the profits of the Company


 
68 may be properly applied and pending such application may at the like discretion either be employed in the business of the Company or be invested in such investments as the Directors may lawfully determine. The Directors may also, without placing the same to reserve, carry forward any profits which they may think it prudent not to divide. 147 Subject to the rights of persons, if any, entitled to shares with special rights as to dividends, all dividends shall be declared and paid in proportion to the nominal value of the capital paid up or credited as paid up on the shares in respect whereof the dividend is paid, but no amount paid or credited as paid on a share in advance of calls shall be treated for the purposes of this article as paid on the share. All dividends shall be apportioned and paid proportionately to the nominal value of the capital paid up or credited as paid up on the shares during any portion or portions of the period in respect of which the dividend is paid; but if any share is issued on terms providing that it shall rank for dividend as from a particular date, such share shall rank for dividend accordingly. 148 The Directors may deduct from any dividend payable to any member all sums of money (if any) immediately payable by him to the Company on account of calls or otherwise in relation to the shares of the Company. 149 Any general meeting declaring a dividend or bonus and any resolution of the Directors declaring a dividend may direct payment of such dividend or bonus dividend wholly or partly by the distribution of specific assets and in particular of paid up shares, debentures or debenture stocks of any other company or in any one or more of such ways, and the Directors shall give effect to such resolution, and where any difficulty arises in regard to such distribution, the Directors may settle the same as they think expedient, and in particular may issue fractional certificates and fix the value for distribution of such specific assets or any part thereof and may determine that cash payments shall be made to any members upon the footing of the value so fixed, in order to adjust the rights of all the parties, and may vest any such specific assets in trustees as may seem expedient to the Directors. 150 (a) The Directors may declare and pay dividends in any currency that the Directors in their discretion shall choose. (b) Any dividend or other moneys payable in respect of any share may be paid by cheque or warrant sent by post, at the risk of the person or persons entitled thereto, to the registered address of the Holder or, where there are joint Holders, to the registered address of that one of the joint Holders who is first named on the members Register or to such person and to such address as the Holder or joint Holders may in writing direct. Every such cheque or warrant shall be made payable to the order of the person to whom it is sent and payment of the cheque or warrant shall be a good discharge to the Company. Any joint Holder or other person jointly entitled to a share as aforesaid may give receipts for any dividend or other moneys payable in respect of the share. Any such dividend or other distribution may also be paid by any other method (including payment in a currency other than US$, electronic funds transfer, direct debit, bank transfer or by means of a relevant


 
69 system) which the Directors consider appropriate and any member who elects for such method of payment shall be deemed to have accepted all of the risks inherent therein. The debiting of the Company's account in respect of the relevant amount shall be evidence of good discharge of the Company's obligations in respect of any payment made by any such methods. 151 No dividend shall bear interest against the Company. 152 If the Directors so resolve, any dividend which has remained unclaimed for six years from the date of its declaration shall be forfeited and cease to remain owing by the Company. The payment by the Directors of any unclaimed dividend or other moneys payable in respect of a share into a separate account shall not constitute the Company a trustee in respect thereof. Accounting Records 153 153.1 The Directors shall in accordance with Chapter 2 of Part 6 of the Act, cause to be kept adequate accounting records, whether in the form of documents, electronic form or otherwise, that: a) correctly record and explain the transactions of the Company; b) will at any time enable the financial position of the Company to be determined with reasonable accuracy; c) will enable the Directors to ensure that any financial statements of the Company complies with the requirements of the Acts; and d) will enable the accounts of the Company to be readily and properly audited. Adequate accounting records shall be deemed to have been maintained if they comply with the provisions of Chapter 2 of Part 6 of the Act and explain the Company’s transactions and facilitate the preparation of financial statements that give a true and fair view of the assets, liabilities, financial position and profit or loss of the Company and, if relevant, the group and include any information and returns referred to in section 283(2) of the Act. 153.2 The accounting records shall be kept at the Office or, subject to the provisions of the Acts, at such other place as the Directors think fit and shall be open at all reasonable times to the inspection of the Directors. 153.3 In accordance with the provisions of the Acts, the Directors shall cause to be prepared and to be laid before the annual general meeting of the Company from time to time such statutory financial statements of the Company and reports as are required by the Acts to be prepared and laid before such meeting.


 
70 153.4 A copy of the statutory financial statements of the Company (including every document required by law to be annexed thereto) which is to be laid before the annual general meeting of the Company together with a copy of the Directors' report and Auditors' report shall be sent by post, electronic mail or any other means of communication (electronic or otherwise), not less than 21 Clear Days before the date of the annual general meeting, to every person entitled under the provisions of the Acts to receive them; provided that in the case of those documents sent by electronic mail or any other means of electronic communication, such documents shall be sent with the consent of the recipient, to the address of the recipient notified to the Company by the recipient for such purposes. 153.5 As an alternative to sending statutory financial statements to the members, the Company may send summary financial statements prepared in accordance with section 1119 of the Act to its members provided however that where the Directors elect to send summary financial statements to the members, any member may request that he be sent a copy of the statutory financial statements of the Company. 153.6 The Company may meet, but shall be under no obligation to meet, any request from any of its members to be sent additional copies of its full report and financial statements or summary financial statement or other communications with its members. Capitalisation of profits 154 The Directors may resolve to capitalise any part of the amount for the time being standing to the credit of any of the Company's reserve accounts (including any capital redemption reserve fund, capital conversion reserve fund, share premium account, any undenominated capital, any sum representing an unrealised revaluation reserve, merger reserve, or other reserve account not available for distribution) or to the credit of the profit and loss account which is not available for distribution by applying such sum in paying up in full unissued shares to be allotted as fully paid bonus shares to those members of the Company who would have been entitled to that sum if it were distributable and had been distributed by way of dividend (and in the same proportions). In pursuance of any such resolution under this article 154, the Directors shall make all appropriations and applications of the undivided profits resolved to be capitalised thereby and all allotments and issues of fully paid shares or debentures, if any, and generally shall do all acts and things required to give effect thereto with full power to the Directors to make such provisions as they shall think fit for the case of shares or debentures becoming distributable in fractions (and, in particular, without prejudice to the generality of the foregoing, either to disregard such fractions or to sell the shares or debentures represented by such fractions and distribute the net proceeds of such sale to and for the benefit of the Company or to and for the benefit of the members otherwise entitled to such fractions in due proportions) and to authorise any person to enter on behalf of all the members concerned into an agreement with the Company providing for the allotment to them respectively, credited as fully paid up, of any further shares or debentures to which they may become entitled on such capitalisation or, as the case may require, for the payment up by the application thereto of their respective proportions of the profits resolved to be capitalised of the amounts remaining unpaid on their existing shares and any agreement made under such authority shall be binding on all such members.


 
71 Amendment of articles 155 Subject to the provisions of the Acts, the Company may by Special Resolution alter or add to its articles. Audit 156 Auditors shall be appointed and their duties regulated in accordance with the Acts. 157 [Not used] 158 [Not used] 159 [Not used] Notices 160 Any notice to be given, served, sent or delivered pursuant to these articles shall be in writing (whether in electronic form or otherwise). 161 161.1 A notice or document to be given, served, sent or delivered in pursuance of these articles may be given to, served on or delivered to any member by the Company: a) by handing same to him or his authorised agent; b) by leaving the same at his registered address; c) by sending the same by the post in a pre-paid cover addressed to him at his registered address; d) by sending the same by courier in a pre-paid cover addressed to him at his registered address; or e) by sending, with the consent of the member, the same by means of electronic mail or facsimile or other means of electronic communication approved by the Directors, with the consent of the member, to the address of the member notified to the Company by the member for such purpose (or if not so notified, then to the address of the member last known to the Company). 161.2 For the purposes of these articles and the Act, a document, including the Company's financial statements and the directors' and auditor's reports thereon, shall be deemed to have been sent to a member if a notice is given, served, sent or delivered to the member and the notice specifies the website or hotlink or other electronic link at or through which the member may obtain a copy of the relevant document.


 
72 161.3 Where a notice or document is given, served or delivered pursuant to article 161.1(b) of this article, the giving, service or delivery thereof shall be deemed to have been effected at the time the same was handed to the member or his authorised agent, or left at his registered address (as the case may be). 161.4 Where a notice or document is given, served or delivered pursuant to article 161.1(c), the giving, service or delivery thereof shall be deemed to have been effected at the expiration of 48 hours after the cover containing it was posted. Where a notice or document is given, served or delivered pursuant to article 161.1(d) the giving, service or delivery thereof shall be deemed to have been effected at the expiration of 24 hours after the cover containing it was posted. In proving service or delivery it shall be sufficient to prove that such cover was properly addressed, stamped and posted. 161.5 Where a notice or document is given, served or delivered pursuant to article 161.1(e), the giving, service or delivery thereof shall be deemed to have been effected at the expiration of 12 hours after dispatch. 161.6 Every legal personal representative, committee, receiver, curator bonis or other legal curator, assignee in bankruptcy, examiner or liquidator of a member shall be bound by a notice given as aforesaid if sent to the last registered address of such member, or, in the event of notice given or delivered pursuant to article 161.1(e) of this article, if sent to the address notified by the Company by the member for such purpose notwithstanding that the Company may have notice of the death, lunacy, bankruptcy, liquidation or disability of such member. 161.7 Notwithstanding anything contained in this article the Company shall not be obliged to take account of or make any investigations as to the existence of any suspension or curtailment of postal services within or in relation to all or any part of any jurisdiction or other area other than Ireland. 161.8 Any requirement in these articles for the consent of a member in regard to the receipt by such member of electronic mail or other means of electronic communications approved by the


 
73 Directors shall be deemed to have been satisfied where the Company has written to the member informing him/her of its intention to use electronic communications for such purposes and the member has not, within four weeks of the issue of such notice, served an objection in writing on the Company to such proposal. Where a member has given, or is deemed to have given, his/her consent to the receipt by such member of electronic mail or other means of electronic communications approved by the Directors, he/she may revoke such consent at any time by requesting the Company to communicate with him/her in documented form PROVIDED HOWEVER that such revocation shall not take effect until five days after written notice of the revocation is received by the Company. 161.9 Without prejudice to the provisions of articles 161.1(a) and 161.1(b), if at any time by reason of the suspension or curtailment of postal services in any territory, the Company is unable effectively to convene a general meeting by notices sent through the post, a general meeting may be convened by a public announcement and such notice shall be deemed to have been duly served on all members entitled thereto at noon on the day on which the said public announcement is made. In any such case the Company shall put a full copy of the notice of the general meeting on its website. 161.10 Notice of the time, place, and purpose of any meeting of shareholders may be waived by telegram, radiogram, cablegram, facsimile transmission, electronic mail or other writing by those not present, and entitled to vote thereat, either before or after the holding thereof. 162 A notice may be given by the Company to the joint Holders of a share by giving the notice to the joint Holder whose name stands first in the Register in respect of the share and notice so given shall be sufficient notice to all the joint Holders. 163 163.1 Every person who becomes entitled to a share shall before his name is entered in the Register in respect of the share, be bound by any notice in respect of that share which has been duly given to a person from whom he derives his title. 163.2 A notice may be given by the Company to the persons entitled to a share in consequence of the death or bankruptcy of a member by sending or delivering it, in any manner authorised by these articles for the giving of notice to a member, addressed to them at the address, if any, supplied by them for that purpose. Until such an address has been supplied, a notice may be given in any manner in which it might have been given if the death or bankruptcy had not occurred. 164 The signature (whether electronic signature, an advanced electronic signature or otherwise) to any notice to be given by the Company may be written (in electronic form or otherwise) or printed.


 
74 Winding up 165 If the Company shall be wound up and the assets available for distribution among the members as such shall be insufficient to repay the whole of the paid up or credited as paid up share capital, such assets shall be distributed so that, as nearly as may be, the losses shall be borne by the members in proportion to the nominal value of the capital paid up or credited as paid up at the commencement of the winding up on the shares held by them respectively. And if in a winding up the assets available for distribution among the members shall be more than sufficient to repay the whole of the share capital paid up or credited as paid up at the commencement of the winding up, the excess shall be distributed among the members in proportion to the nominal value of the capital at the commencement of the winding up paid up or credited as paid up on the said shares held by them respectively. Provided that this article shall not affect the rights of the Holders of shares issued upon special terms and conditions. 166 166.1 In case of a sale by the liquidator under section 601 of the Act, the liquidator may by the contract of sale agree so as to bind all the members for the allotment to the members directly of the proceeds of sale in proportion to their respective interests in the Company and may further by the contract limit a time at the expiration of which obligations or shares not accepted or required to be sold shall be deemed to have been irrevocably refused and be at the disposal of the Company, but so that nothing herein contained shall be taken to diminish, prejudice or affect the rights of dissenting members conferred by the said section. 166.2 The power of sale of the liquidator shall include a power to sell wholly or partially for debentures, debenture stock, or other obligations of another company, either then already constituted or about to be constituted for the purpose of carrying out the sale. 166.3 If the Company is wound up, the liquidator, with the sanction of a Special Resolution and any other sanction required by the Acts, may divide among the members in specie or kind the whole or any part of the assets of the Company (whether they shall consist of property of the same kind or not), and, for such purpose, may value any assets and determine how the division shall be carried out as between the members or different classes of members. The liquidator, with the like sanction, may vest the whole or any part of such assets in trustees upon such trusts for the benefit of the contributories as, with the like sanction, he determines, but so that no member shall be compelled to accept any assets upon which there is a liability. Limitation on liability 167 To the maximum extent permitted by law, no Director or officer of the Company shall be personally liable to the Company or its Shareholders for monetary damages for his or her acts or omissions save where such acts or omissions involve negligence, default, breach of duty or breach of trust.


 
75 Indemnity 168 168.1 Subject to the provisions of and so far as may be admitted by the Acts, every Director and the Secretary of the Company shall be entitled to be indemnified by the Company against all costs, charges, losses, expenses and liabilities incurred by him in the execution and discharge of his duties or in relation thereto including any liability incurred by him in defending any proceedings, civil or criminal, which relate to anything done or omitted or alleged to have been done or omitted by him as an officer or employee of the Company and in which judgment is given in his favour (or the proceedings are otherwise disposed of without any finding or admission of any material breach of duty on his part) or in which he is acquitted or in connection with any application under any statute for relief from liability in respect of any such act or omission in which relief is granted to him by the Court. 168.2 The Directors shall have power to purchase and maintain for any Director, the Secretary or other employees of the Company insurance against any such liability as referred to in section 235 of the Act. 168.3 As far as is permissible under the Acts, the Company shall indemnify any current or former executive officer of the Company (excluding any present or former Directors of the Company or Secretary of the Company), or any person who is serving or has served at the request of the Company as a director or executive officer of another company, joint venture, trust or other enterprise, including any Company subsidiary (each individually, a "Covered Person"), against any expenses, including attorney's fees, judgments, fines, and amounts paid in settlement actually and reasonably incurred by him or her in connection with any threatened, pending, or completed action, suit or proceeding, whether civil, criminal, administrative or investigative, to which he or she was, is, or is threatened to be made a party, or is otherwise involved (a "proceeding"), by reason of the fact that he or she is or was a Covered Person; provided, however, that this provision shall not indemnify any Covered Person against any liability arising out of (a) any fraud or dishonesty in the performance of such Covered Person's duty to the Company, or (b) such Covered Party's conscious, intentional or wilful breach of the obligation to act honestly and in good faith with a view to the best interests of the Company. Notwithstanding the preceding sentence, this section shall not extend to any matter which would render it void pursuant to the Acts or to any person holding the office of auditor in relation to the Company. 168.4 In the case of any threatened, pending or completed action, suit or proceeding by or in the name of the Company, the Company shall indemnify each Covered Person against expenses, including attorneys' fees, actually and reasonably incurred in connection with the defence or the settlement thereof, except no indemnification shall be made in respect of any claim, issue or matter as to which such person shall have been adjudged to be liable for fraud or dishonesty in the performance of his or her duty to the Company, or for conscious, intentional or wilful breach of his or her obligation to act honestly and in good faith with a view to the best interests of the Company, unless and only to the extent that the High Court of Ireland or the court in which such action or suit was brought shall determine upon application that despite the


 
76 adjudication of liability, but in view of all the circumstances of the case, such Covered Person is fairly and reasonably entitled to indemnity for such expenses as the court shall deem proper. Notwithstanding the preceding sentence, this section shall not extend to any matter which would render it void pursuant to the Acts or to any person holding the office of auditor in relation to the Company. 168.5 Any indemnification under this article (unless ordered by a court) shall be made by the Company only as authorised in the specific case upon a determination that indemnification of the Covered Person is proper in the circumstances because such person has met the applicable standard of conduct set forth in this article. Such determination shall be made by the Board. To the extent, however, that any Covered Person has been successful on the merits or otherwise in defence of any proceeding, or in defence of any claim, issue or matter therein, such Covered Person shall be indemnified against expenses (including attorneys' fees) actually and reasonably incurred by such person in connection therewith, without necessity of authorisation in the specific case. 168.6 As far as permissible under the Acts, expenses, including attorneys' fees, incurred in defending any proceeding for which indemnification is permitted pursuant to this article shall be paid by the Company in advance of the final disposition of such proceeding upon receipt by the Board of an undertaking by the particular indemnitee to repay such amount if it shall ultimately be determined that he or she is not entitled to be indemnified by the Company pursuant to these articles. 168.7 It being the policy of the Company that indemnification of the persons specified in this article shall be made to the fullest extent permitted by law, the indemnification provided by this article shall not be deemed exclusive (i) of any other rights to which those seeking indemnification or advancement of expenses may be entitled under these articles, any agreement, any insurance purchased by the Company, vote of members or disinterested directors, or pursuant to the direction (however embodied) of any court of competent jurisdiction, or otherwise, both as to action in his or her official capacity and as to action in another capacity while holding such office, or (ii) of the power of the Company to indemnify any person who is or was an employee or agent of the Company or of another company, joint venture, trust or other enterprise which he or she is serving or has served at the request of the Company, to the same extent and in the same situations and subject to the same determinations as are hereinabove set forth. As used in this article, references to the "Company" include all constituent companies in a consolidation or merger in which the Company or a predecessor to the Company by consolidation or merger was involved. The indemnification provided by this article shall continue as to a person who has ceased to be a Covered Person and shall inure to the benefit of their heirs, executors, and administrators. Untraced Holders 169 169.1 The Company shall be entitled to sell at the best price reasonably obtainable any share of a member or any share to which a person is entitled by transmission if and provided that:


 
77 a) for a period of six years (not less than three dividends having been declared and paid) no cheque or warrant sent by the Company through the post in a prepaid letter addressed to the member or to the person entitled by transmission to the share or stock at his address on the Register or other the last known address given by the member or the person entitled by transmission to which cheques and warrants are to be sent has been cashed and no communication has been received by the Company from the member or the person entitled by transmission; and b) at the expiration of the said period of six years the Company has given notice by advertisement in a leading Dublin newspaper and a newspaper circulating in the area in which the address referred to in article 169.1(a) is located of its intention to sell such share or stock; c) the Company has not during the further period of three months after the date of the advertisement and prior to the exercise of the power of sale received any communication from the member or person entitled by transmission; and d) if so required by the rules of any securities exchange upon which the shares in question are listed, notice has been given to that exchange of the Company's intention to make such sale. 169.2 To the extent necessary in order to comply with any laws or regulations to which the Company is subject in relation to escheatment, abandonment of property or other similar or analogous laws or regulations ("Applicable Escheatment Laws"), the Company may deal with any share of any member and any unclaimed cash payments relating to such share in any manner which it sees fit, including (but not limited to) transferring or selling such share and transferring to third parties any unclaimed cash payments relating to such share. 169.3 The Company may only exercise the powers granted to it in this article 169 in circumstances where it has complied with, or procured compliance with, the required procedures (as set out in Applicable Escheatment Laws) with respect to attempting to identify and locate the relevant member of the Company. 169.4 If during any six year period referred to in article 169.1, further shares have been issued in right of those held at the beginning of such period or of any previously issued during such period and all the other requirements of this article (other than the requirement that they be in issue for six years) have been satisfied in regard to the further shares, the Company may also sell the further shares. 169.5 To give effect to any such sale the Company may appoint any person to execute as transferor an instrument of transfer of such share and such instrument of transfer shall be as effective as if it had been executed by the registered Holder of or person entitled by transmission to such share.


 
78 169.6 The Company shall account to the member or other person entitled to such share for the net proceeds of such sale by carrying all moneys in respect thereof to a separate account which shall be a permanent debt of the Company and the Company shall be deemed to be a debtor and not a trustee in respect thereof for such member or other person. Monies carried to such separate account may either be employed in the business of the Company or invested in such investments (other than shares of the Company or its holding company if any) as the Directors may from time to time think fit. Destruction of documents 170 The Company may destroy: 170.1 any dividend mandate or any variation or cancellation thereof or any notification of change of name or address, at any time after the expiry of two years from the date such mandate variation, cancellation or notification was recorded by the Company; 170.2 any instrument of transfer of shares which has been registered, at any time after the expiry of six years from the date of registration; 170.3 all share certificates which have been cancelled at any time after the expiration of one year from the date of cancellation thereof; 170.4 all paid dividend warrants and cheques at any time after the expiration of one year from the date of actual payment thereof; 170.5 all instruments of proxy which have been used for the purpose of a poll at any time after the expiration of one year from the date of such use; 170.6 all instruments of proxy which have not been used for the purpose of a poll at any time after one month from the end of the meeting to which the instrument of proxy relates and at which no poll was demanded; and 170.7 any other document on the basis of which any entry in the Register was made, at any time after the expiry of six years from the date an entry in the Register was first made in respect of it, and it shall be presumed conclusively in favour of the Company that every share certificate (if any) so destroyed was a valid certificate duly and properly sealed and that every instrument of transfer so destroyed was a valid and effective instrument duly and properly registered and that every other document destroyed hereunder was a valid and effective document in accordance with the recorded particulars thereof in the books or records of the Company provided always that: a) the foregoing provisions of this article shall apply only to the destruction of a document in good faith and without express notice to the Company that the preservation of such document was relevant to a claim;


 
79 b) nothing contained in this article shall be construed as imposing upon the Company any liability in respect of the destruction of any such document earlier than as aforesaid or in any case where the conditions of proviso (a) are not fulfilled; and c) references in this article to the destruction of any document include references to its disposal in any manner.


 
80 We, the several persons whose names, addresses and descriptions are subscribed, wish to be formed into a company in pursuance of this memorandum of association, and we agree to take the number of shares in the capital of the company set opposite our respective names. Name, address and description of subscriber Number of shares taken by each subscriber Sandra O’Neill Greyfort House Sea Road Kilcoole Co. Wicklow Company Director Fifty (50) Anne O’Neill Mount Vernon New Road Greystones Co. Wicklow Company Director Fifty (50) No. of Shares Taken One Hundred (100) Dated the 2nd day of May 2013 Witness to the above signature: Mark O’Neill 26 Hollypark Avenue Blackrock Co. Dublin


 
EX-10.2 3 ex102-2025psusoigrantagr.htm EX-10.2 ex102-2025psusoigrantagr
PERRIGO COMPANY PLC RESTRICTED STOCK UNIT AWARD AGREEMENT (PERFORMANCE-BASED) (Under the Perrigo Company plc 2019 Long-Term Incentive Plan) TO: Participant Name RE: Notice of Restricted Stock Unit Award (Performance-Based) This is to notify you that Perrigo Company plc (the “Company”) has granted you an Award under the Perrigo Company plc 2019 Long-Term Incentive Plan (the “Plan”), effective as of Grant Date (the “Grant Date”). This Award consists of performance-based restricted stock units. The terms and conditions of this incentive are set forth in the remainder of this agreement (including any special terms and conditions set forth in any appendix for your country (“Appendix”) (collectively, the “Agreement”). The capitalized terms that are not otherwise defined in this Agreement shall have the meanings ascribed to such terms under the Plan. SECTION 1 Restricted Stock Units – Performance-Based Vesting 1.1 Grant. As of the Grant Date, and subject to the terms and conditions of this Agreement and the Plan, the Company grants to you Number of Awards Granted performance- based restricted stock units (“PSUs”). The number of PSUs awarded in this Section 1.1 is referred to as the “Target Award.” The Target Award may be increased or decreased depending on the level of attainment of Performance Goals for designated Performance Measures as described in Section 1.2. Each PSU shall entitle you to one ordinary share of the Company, nominal value €0.001 per share (“Ordinary Share”) on the PSU Vesting Date set forth in Section 1.2, provided the applicable Performance Goals for each Performance Measure are satisfied. 1.2 Vesting. The number of PSUs awarded in Section 1.1 vesting, if any, shall be determined as of the PSU Vesting Date. That number will be determined based on the average level of attainment of annual Performance Measure(s) for each fiscal year in the Performance Period, in accordance with the schedule determined by the Committee at the time the Performance Measures and applicable Performance Goals are established by the Committee. The Committee shall establish annually one or more Performance Measures and the Performance Goals with respect to each Performance Measure that must be attained for Threshold, Target and Maximum performance for a fiscal year. The Performance Measure and Performance Goals for each fiscal year will be provided to you. Following the end of each fiscal year in the Performance Period, the Committee will determine the percentage of Target Award PSUs that would be payable for such fiscal year, based on the attainment of the Performance Goals for each Performance Measure(s) established by the Committee for that fiscal year. The percentage of the Target Award that would be payable under the schedule shall be adjusted, pro rata, to reflect the attained performance between Threshold and Target, and Target and Maximum. 2 At the end of the Performance Period, the percentage payout for each fiscal year in the Performance Period will be averaged to determine the actual percentage of Target Award PSUs that will vest and be payable on the PSU Vesting Date. In no event will the calculation of a positive payout percentage for any fiscal year be construed to guarantee that any PSUs will vest on the PSU Vesting Date. Payout percentages for the individual fiscal years are determined solely for purposes of determining the average annual payout percentage for the three-year Performance Period. Except as provided in Section 1.4, the PSUs will be permanently forfeited if your Termination Date occurs prior to the PSU Vesting Date. If the average annual performance payout for the Performance Period is less than the Threshold performance level established by the Committee, all PSUs that have not previously been forfeited shall be forfeited as of the PSU Vesting Date. If the average annual performance payout for the Performance Period exceeds the Maximum performance level established by the Committee, in no event will the number of PSUs vesting exceed 200% of the Target Award. 1.3 Definitions. The following terms shall have the following meanings under this Section 1. (a) “Performance Goal” means the level of performance that must be attained with respect to a Performance Measure for a fiscal year for Minimum, Target and Maximum payout. (b) “Performance Measure” for any fiscal year means one or more financial measures, as determined by the Committee. The Committee shall provide how the Performance Measure will be adjusted, if at all, as a result of extraordinary events or circumstances, as determined by the Committee, or to exclude the effects of extraordinary, unusual, or non- recurring items; changes in applicable laws, regulations, or accounting principles; currency fluctuations; discontinued operations; non-cash items, such as amortization, depreciation, or reserves; asset impairment; or any recapitalization, restructuring, reorganization, merger, acquisition, divestiture, consolidation, spin-off, split-up, combination, liquidation, dissolution, sale of assets, or other similar corporation transaction. (c) “Performance Period” means a period of three consecutive fiscal years of the Company, beginning with the first day of the fiscal year of the Company in which the Grant Date occurs and ending on the last day of the third fiscal year in the 3-year period. (d) “PSU Vesting Date” means the last day of the Performance Period. (e) “Separation for Good Reason” means your voluntary resignation from the Company and the existence of one or more of the following conditions that arose without your consent: (i) a material change in the geographic location at which you are required to perform services, such that your commute between home and your primary job site increases by more than 30 miles, or (ii) a material diminution in your authority, duties or responsibilities or a material diminution in your base compensation or incentive compensation opportunities; provided, however, that a voluntary resignation from the Company shall not be considered a Separation for Good Reason unless you provide the Company with notice, in writing, of your 3 voluntary resignation and the existence of the condition(s) giving rise to the separation within 90 days of its initial existence. The Company will then have 30 days to remedy the condition, in which case you will not be deemed to have incurred a Separation for Good Reason. In the event the Company fails to cure the condition within the 30 day period, your Termination Date shall occur on the 31st day following the Company’s receipt of such written notice. (f) “Termination without Cause” means the involuntary termination of your employment or contractual relationship by the Company without Cause, including, but not limited to, (i) a termination effective when you exhaust a leave of absence during, or at the end of, a notice period under the Worker Adjustment and Retraining Notification Act (“WARN”), and (ii) a situation where you are on an approved leave of absence during which your position is protected under applicable law (e.g., a leave under the Family Medical Leave Act), you return from such leave, and you cannot be placed in employment or other form of contractual relationship with the Company. 1.4 Special Vesting Rules. Notwithstanding Section 1.2 above, if your Termination Date occurs by reason of a Termination without Cause or a Separation for Good Reason on or after a Change in Control (as defined in the Plan and as such definition may be amended hereafter) and prior to the two (2) year anniversary of the Change in Control, all of the PSUs awarded under Section 1.1 that have not previously been forfeited shall become fully vested as if Target performance had been obtained for the Performance Period effective as of your Termination Date. If your Termination Date occurs because of death, Disability, or Retirement, the PSUs shall vest or be forfeited as of the PSU Vesting Date set forth in Section 1.2, based on the attainment of the performance goals. If your Termination Date occurs in the 24-month period preceding the PSU Vesting Date because of an Involuntary Termination for Economic Reasons, all of the PSUs awarded hereunder shall vest or be forfeited as of the date set forth in Section 1.2, depending on the attainment of Performance Goals; provided, however, that if your Termination Date occurs for a reason that is both described in this sentence and in the first sentence of this Section 1.4, the special vesting rules described in the first sentence of this Section 1.4 shall apply in lieu of the vesting rules described in this sentence. 1.5 Settlement of PSUs. As soon as practicable following the date of the Committee’s first regularly scheduled meeting following the last day of the Performance Period at which the Committee certifies the average payout for each of the three years in the Performance Period (or, if earlier, the date on which the PSUs become vested pursuant to the special vesting rules described in Section 1.4), the Company shall transfer to you one Ordinary Share for each PSU, if any, that becomes vested pursuant to Section 1.2 or 1.4 of this Agreement (the date of any such transfer shall be the “settlement date” for purposes of this Agreement); provided, however, the Company in its discretion may settle PSUs in cash, based on the fair market value of the shares on the vesting date. No fractional shares shall be transferred. Any fractional share shall be rounded to the nearest whole share. The income attributable to the vesting of PSUs and the amount of any required tax withholding will be determined based on the value of the shares on the settlement date. PSUs are not eligible for dividend equivalents. SECTION 2 General Terms and Conditions 4 2.1 Nontransferability. The Award under this Agreement shall not be transferable other than by will or by the laws of descent and distribution. 2.2 No Rights as a Stockholder. You shall not have any rights as a stockholder with respect to any Ordinary Shares subject to the PSU awarded under this Agreement prior to the date of issuance to you of a certificate or certificates for such shares. 2.3 Cause Termination. If your Termination Date occurs for reasons of Cause, all of your rights under this Agreement, whether or not vested, shall terminate immediately. 2.4 Award Subject to Plan. The granting of the Award under this Agreement is being made pursuant to the Plan and the Award shall be payable only in accordance with the applicable terms of the Plan. The Plan contains certain definitions, restrictions, limitations and other terms and conditions all of which shall be applicable to this Agreement. ALL THE PROVISIONS OF THE PLAN ARE INCORPORATED HEREIN BY REFERENCE AND ARE MADE A PART OF THIS AGREEMENT IN THE SAME MANNER AS IF EACH AND EVERY SUCH PROVISION WERE FULLY WRITTEN INTO THIS AGREEMENT. Should the Plan become void or unenforceable by operation of law or judicial decision, this Agreement shall have no force or effect. Nothing set forth in this Agreement is intended, nor shall any of its provisions be construed, to limit or exclude any definition, restriction, limitation or other term or condition of the Plan as is relevant to this Agreement and as may be specifically applied to it by the Committee. In the event of a conflict in the provisions of this Agreement and the Plan, as a rule of construction the terms of the Plan shall be deemed superior and apply. 2.5 Adjustments in Event of Change in Ordinary Shares. In the event of a stock split, stock dividend, recapitalization, reclassification or combination of shares, merger, sale of assets or similar event, the number and kind of shares subject to Award under this Agreement will be appropriately adjusted in an equitable manner to prevent dilution or enlargement of the rights granted to or available for you. 2.6 Acknowledgment. The Company and you agree that the PSUs are granted under and governed by the Notice of Grant, this Agreement (including the Appendix, if applicable) and by the provisions of the Plan (incorporated herein by reference). You: (i) acknowledge receipt of a copy of each of the foregoing documents, (ii) represent that you have carefully read and are familiar with their provisions, and (iii) hereby accept the PSUs subject to all of the terms and conditions set forth herein and those set forth in the Plan and the Notice of Grant. 2.7 Taxes and Withholding. (a) Withholding (Only Applicable to Individuals Subject to U.S. Tax Laws). This Award is subject to the withholding of all applicable taxes. The Company may withhold, or permit you to remit to the Company, any Federal, state or local taxes applicable to the grant, vesting or other event giving rise to tax liability with respect to this Award. If you have not remitted the full amount of applicable withholding taxes to the Company by the date the Company is required to pay such withholding to the appropriate taxing authority (or such earlier date that the Company may specify to assist it in timely meeting its withholding obligations), the Company shall have the unilateral right to withhold Ordinary Shares relating to this Award in the


 
5 amount it determines is sufficient to satisfy the tax withholding required by law. State taxes will be withheld at the appropriate rate set by the state in which you are employed or were last employed by the Company. In no event may the number of shares withheld exceed the number necessary to satisfy the maximum Federal, state and local income and employment tax withholding requirements. You may elect to surrender previously acquired Ordinary Shares or to have the Company withhold Ordinary Shares relating to this Award in an amount sufficient to satisfy all or a portion of the tax withholding required by law. (b) Responsibility for Taxes (Only Applicable to Individuals Subject to Tax Laws Outside the U.S.). Regardless of any action the Company or, if different, the Affiliate employing or retaining you takes with respect to any or all income tax, social insurance, payroll tax, payment on account or other tax-related items related to your participation in the Plan and legally applicable to you (“Tax-Related Items”), you acknowledge that the ultimate liability for all Tax-Related Items is and remains your responsibility and may exceed the amount actually withheld by the Company or the Affiliate employing or retaining you. You further acknowledge that the Company and/or the Affiliate employing or retaining you (1) make no representations or undertakings regarding the treatment of any Tax-Related Items in connection with any aspect of the PSUs, including, but not limited to, the grant, vesting or settlement of the PSUs, the subsequent sale of Ordinary Shares acquired pursuant to such settlement and the receipt of any dividends; and (2) do not commit to and are under no obligation to structure the terms of the grant or any aspect of the PSUs to reduce or eliminate your liability for Tax-Related Items or achieve any particular tax result. Further, if you have become subject to tax in more than one jurisdiction between the PSU Grant Date and the date of any relevant taxable event, as applicable, you acknowledge that the Company and/or the Affiliate employing or retaining you (or formerly employing or retaining you, as applicable) may be required to withhold or account for Tax-Related Items in more than one jurisdiction. (1) Prior to any relevant taxable or tax withholding event, as applicable, you will pay or make adequate arrangements satisfactory to the Company and/or the Affiliate employing or retaining you to satisfy all Tax-Related Items. In this regard, you authorize the Company and/or the Affiliate employing or retaining you, or their respective agents, at their discretion, to satisfy the obligations with regard to all Tax-Related Items by one or a combination of the following: (A) withholding from your wages or other cash compensation paid to you by the Company and/or the Affiliate employing or retaining you; or (B) withholding from proceeds of the sale of Ordinary Shares acquired upon settlement of the PSUs either through a voluntary sale or through a mandatory sale arranged by the Company (on your behalf pursuant to this authorization); or (C) withholding in Ordinary Shares to be issued upon settlement of the PSUs. (2) To avoid negative accounting treatment, the Company may withhold or account for Tax-Related Items by considering applicable statutory withholding amounts or other applicable withholding rates. If the obligation for Tax-Related Items is 6 satisfied by withholding in Ordinary Shares, for tax purposes, you are deemed to have been issued the full number of Ordinary Shares subject to the vested PSUs, notwithstanding that a number of the Ordinary Shares are held back solely for the purpose of paying the Tax-Related Items. (3) Finally, you shall pay to the Company or the Affiliate employing or retaining you any amount of Tax-Related Items that the Company or the Affiliate employing or retaining you may be required to withhold or account for as a result of your participation in the Plan that cannot be satisfied by the means previously described. The Company may refuse to issue or deliver the Ordinary Shares or the proceeds of the sale of Ordinary Shares, if you fail to comply with your obligations in connection with the Tax-Related Items. 2.8 Compliance with Applicable Law. The issuance of Ordinary Shares will be subject to and conditioned upon compliance by the Company and you, including any written representations, warranties and agreements as the Administrator may request of you for compliance with all (i) applicable U.S. state and federal laws and regulations, (ii) applicable laws of the country where you reside pertaining to the issuance or sale of Ordinary Shares, and (iii) applicable requirements of any stock exchange or automated quotation system on which the Company’s Ordinary Shares may be listed or quoted at the time of such issuance or transfer. Notwithstanding any other provision of this Agreement, the Company shall have no obligation to issue any Ordinary Shares under this Agreement if such issuance would violate any applicable law or any applicable regulation or requirement of any securities exchange or similar entity. 2.9 Short Term Deferral (Only Applicable to Individuals Subject to U.S. Federal Tax Laws). PSUs payable under this Agreement are intended to be exempt from Code Section 409A under the exemption for short-term deferrals. Accordingly, PSUs will be settled no later than the 15th day of the third month following the later of (i) the end of the Employee’s taxable year in which the vesting date occurs, or (ii) the end of the fiscal year of the Company in which the vesting date occurs. 2.10 Data Privacy. (a) U.S. Data Privacy Rules (Only Applicable if this Award is Subject to U.S. Data Privacy Laws). By entering into this Agreement and accepting this Award, you (a) explicitly and unambiguously consent to the collection, use and transfer, in electronic or other form, of any of your personal data that is necessary to facilitate the implementation, administration and management of the Award and the Plan, (b) understand that the Company may, for the purpose of implementing, administering and managing the Plan, hold certain personal information about you, including, but not limited to, your name, home address and telephone number, date of birth, social insurance number or other identification number, salary, nationality, job title, and details of all awards or entitlements to Shares granted to you under the Plan or otherwise (“Personal Data”), (c) understand that Personal Data may be transferred to any third parties assisting in the implementation, administration and management of the Plan, including any broker with whom the Shares issued upon vesting of the Award may be deposited, and that these recipients may be located in your country or elsewhere, and that the recipient’s country may have different data privacy laws and protections than your country, (d) waive any 7 data privacy rights you may have with respect to the data, and (e) authorize the Company, its Affiliates and its agents, to store and transmit such information in electronic form. (b) Non-U.S. Data Privacy Rules (Only Applicable if this Award is Subject to Data Privacy Laws Outside of the U.S.) (1) By entering into this Agreement and accepting this Award, you hereby explicitly and unambiguously consent to the collection, use and transfer, in electronic or other form, of your personal data as described in this Agreement and any other PSU grant materials by and among, as applicable, the Affiliate employing or retaining you, the Company and its Affiliates for the exclusive purpose of implementing, administering and managing your participation in the Plan. (2) You understand that the Company and the Affiliate employing or retaining you may hold certain personal information about you, including, but not limited to, your name, home address and telephone number, date of birth, social insurance number or other identification number, salary, nationality, job title, any Ordinary Shares or directorships held in the Company, details of all PSUs or any other entitlement to Ordinary Shares awarded, canceled, exercised, vested, unvested or outstanding in your favor, for the exclusive purpose of implementing, administering and managing the Plan (“Data”). (3) You understand that Data will be transferred to legal counsel or a broker or such other stock plan service provider as may be selected by the Company in the future, which is assisting the Company with the implementation, administration and management of the Plan. You understand that the recipients of the Data may be located in the United States or elsewhere, and that the recipients’ country (e.g., the United States) may have different data privacy laws and protections than your country of residence. You understand that if you reside outside the United States, you may request a list with the names and addresses of any potential recipients of the Data by contacting your local or Company human resources representative. You authorize the Company and any other possible recipients which may assist the Company (presently or in the future) with implementing, administering and managing the Plan to receive, possess, use, retain and transfer the Data, in electronic or other form, for the sole purpose of implementing, administering and managing your participation in the Plan. You understand that Data will be held only as long as is necessary to implement, administer and manage your participation in the Plan. You understand that if you reside outside the United States, you may, at any time, view Data, request additional information about the storage and processing of Data, require any necessary amendments to Data or refuse or withdraw the consents herein, in any case without cost, by contacting in writing your local or Company human resources representative. You understand, however, that refusing or withdrawing your consent may affect your ability to participate in the Plan. For more information on the consequences of your refusal to consent or withdrawal of consent, you understand that you may contact your local or Company human resources representative. 2.11 Successors and Assigns. This Agreement shall be binding upon any or all successors and assigns of the Company. 8 2.12 Applicable Law. This Agreement shall be governed by and construed and enforced in accordance with the applicable Code provisions to the maximum extent possible and otherwise by the laws of the State of Michigan without regard to principals of conflict of laws, provided that if you are a foreign national or employed outside the United States, this Agreement shall be governed by and construed and enforced in accordance with applicable foreign law to the extent that such law differs from the Code and Michigan law. Any proceeding related to or arising out of this Agreement shall be commenced, prosecuted or continued in the Circuit Court in Kent County, Michigan located in Grand Rapids, Michigan or in the United Stated District Court for the Western District of Michigan, and in any appellate court thereof. 2.13 Forfeiture of PSUs. If the Company, as a result of misconduct, is required to prepare an accounting restatement due to material noncompliance with any financial reporting requirement under the securities laws, then (a) if your incentive or equity-based compensation is subject to automatic forfeiture due to such misconduct and restatement under Section 304 of the Sarbanes-Oxley Act of 2002, or (b) the Committee determines you either knowingly engaged in or failed to prevent the misconduct, or your actions or inactions with respect to the misconduct and restatement constituted gross negligence, you shall (i) be required to reimburse the Company the amount of any payment relating to any PSUs earned or accrued during the twelve month period following the first public issuance or filing with the SEC (whichever first occurred) of the financial document embodying such financial reporting requirement, and (ii) all outstanding PSUs that have not yet been settled shall be immediately forfeited. In addition, Ordinary Shares acquired under this Agreement, and any gains or profits on the sale of such Ordinary Shares, shall be subject to any “clawback” or recoupment policy later adopted by the Company. 2.14 Special Rules for Non-U.S. Grantees (Only Applicable if You Reside Outside of the U.S.) (a) Nature of Grant. In accepting the grant, you acknowledge, understand and agree that: (1) the Plan is established voluntarily by the Company, it is discretionary in nature and it may be modified, amended, suspended or terminated by the Company at any time, except as otherwise provided in the Plan. (2) the grant of the PSUs is voluntary and occasional and does not create any contractual or other right to receive future grants of PSUs, or benefits in lieu of the PSUs, even if PSUs have been granted repeatedly in the past; (3) all decisions with respect to future PSU grants, if any, will be at the sole discretion of the Company; (4) you are voluntarily participating in the Plan; (5) the PSUs and the Ordinary Shares subject to the PSUs are an extraordinary item and which is outside the scope of your employment or service contract, if any; (6) the PSUs and the Ordinary Shares subject to the PSUs are not intended to replace any pension rights or compensation;


 
9 (7) the PSUs and the Ordinary Shares subject to the PSUs are not part of normal or expected compensation for purposes of calculating any severance, resignation, termination, redundancy, dismissal, end of service payments, bonuses, long-service awards, pension or retirement or welfare benefits or similar payments and in no event should be considered as compensation for, or relating in any way to, past services for the Company, the Affiliate employing or retaining you or any other Affiliate; (8) the grant and your participation in the Plan will not be interpreted to form an employment or service contract with the Company or any Affiliate; (9) the future value of the underlying Ordinary Shares is unknown, indeterminable and cannot be predicted with certainty; (10) no claim or entitlement to compensation or damages shall arise from forfeiture of the PSUs resulting from your Termination Date (for any reason whatsoever, whether or not later found to be invalid and whether or not in breach of employment laws in the jurisdiction where you are employed or rendering services, or the terms of your employment agreement, if any), and in consideration of the grant of the PSUs to which you are otherwise not entitled, you irrevocably agree never to institute any claim against the Company or the Affiliate employing or retaining you, waive your ability, if any, to bring any such claim, and release the Company and the Affiliate employing or retaining you from any such claim; if, notwithstanding the foregoing, any such claim is allowed by a court of competent jurisdiction, then, by participating in the Plan, you shall be deemed irrevocably to have agreed not to pursue such claim and agree to execute any and all documents necessary to request dismissal or withdrawal of such claim; and (11) you acknowledge and agree that neither the Company, the Affiliate employing or retaining you nor any other Affiliate shall be liable for any foreign exchange rate fluctuation between the currency of the country in which you reside and the United States Dollar that may affect the value of the PSUs or of any amounts due to you pursuant to the settlement of the PSUs or the subsequent sale of any Ordinary Shares acquired upon settlement. (b) Appendix. Notwithstanding any provisions in this Agreement, the PSU grant shall be subject to any special terms and conditions set forth in any Appendix to this Agreement. Moreover, if you relocate to one of the countries included in the Appendix, the special terms and conditions for such country will apply to you, to the extent the Company determines that the application of such provisions is necessary or advisable in order to comply with laws of the country where you reside or to facilitate the administration of the Plan. If you relocate to the United States, the special terms and conditions in the Appendix will apply, or cease to apply, to you, to the extent the Company determines that the application or otherwise of such provisions is necessary or advisable in order to facilitate the administration of the Plan. The Appendix constitutes part of this Agreement. (c) Imposition of Other Requirements. The Company reserves the right to impose other requirements on your participation in the Plan, on the PSUs and on any Ordinary Shares acquired under the Plan, to the extent the Company determines it is necessary or advisable in order to comply with laws of the country where you reside or to facilitate the 10 administration of the Plan, and to require you to sign any additional agreements or undertakings that may be necessary to accomplish the foregoing. 2.15 Noncompetition and Nonsolicitation. (a) Noncompetition. During your employment with the Company and its Affiliates and for a twelve (12) month period following your Termination Date (the “Restricted Period”), you shall not (i) directly or indirectly, without the prior written consent of the Company, engage in or invest a material or controlling interest in as an owner, partner, stockholder, licensor, director, officer, agent or consultant for any Person that conducts a business that is in competition with a business conducted by the Company or any of its Affiliates anywhere in the country or countries in which you regularly work or provide services; or (ii) accept employment or an engagement for the provision of services in any capacity, including as an employee, director, consultant or advisor, directly or indirectly, with any Person that conducts a business that is in competition with a business conducted by the Company or any of its Affiliates anywhere in the country or countries in which you regularly work or provide services except where prohibited by local law. For purposes hereof, conducting a business that is in competition with a business conducted by the Company or any of its Affiliates shall include the sale, manufacture, distribution or research and development of any product or service that is similar to a product or service sold, distributed, marketed or being researched or developed (including through a joint venture or investment in another entity) by the Company or any of its Affiliates, including store brand and value brand OTC drug or nutritional products, extended topical generic prescription pharmaceutical products, infant nutrition products, oral care products, and any other product or products that the Company or an Affiliate is marketing or actively planning to market during your employment with the Company and during the one-year period following your Termination Date. If there is a completed sale, transfer or other disposition of the Perrigo Prescription Pharmaceutical business during the Restricted Period, this Section 2.15(a) will not apply to the Perrigo Prescription Pharmaceutical business. Notwithstanding the foregoing, nothing in this provision shall prevent you from passively owning two percent (2%) or less of the outstanding securities of any class of any company listed on a national securities exchange or quoted on an automated quotation system. You may make a written request in writing to the CHRO of the Company for an exception to this Section 2.15(a) and such exception will not be unreasonably withheld, particularly where you are seeking employment with a business that does not compete with the segment of the Company where you worked or provided services during the last two years of your employment with the Company. (b) Nonsolicitation of Service Providers. During your employment with the Company and its Affiliates and for the duration of the Restricted Period, you shall not, directly or indirectly, without the prior written consent of the Company, (i) actively solicit, recruit or hire any Person who is at such time, or who at any time during the 12-month period prior to such solicitation or hiring had been, an employee or consultant of the Company or any of its Affiliates, (ii) solicit or encourage any employee of the Company or any of its Affiliates to leave the employment of the Company or any of its Affiliates or (iii) interfere with the relationship of the Company or any of its Affiliates with any Person or entity who or that is employed by or 11 otherwise engaged to perform services for the Company or any of its Affiliates except where prohibited by local law. (c) Nonsolicitation of Clients. During your employment with the Company and its Affiliates and for the duration of the Restricted Period, you shall not, directly or indirectly, alone or in association with any other Person, without the prior written consent of the Company, (i) induce or attempt to induce any client, customer (whether former or current), supplier, licensee, franchisee, joint venture partner or other business relation of the Company or any of its Affiliates (collectively, “Clients”) to cease doing business with the Company or any such Affiliate, (ii) divert all or any portion of a Client’s business with the Company to any competitor of the Company or any such Affiliate, or (iii) in any way interfere with the relationship between any Client, on the one hand, and the Company or any such Affiliate, on the other hand except where prohibited by local law. (d) Remedies and Injunctive Relief. You acknowledge that a violation by you of any of the covenants contained in this Section 2.15 would cause irreparable damage to the Company and its Affiliates in an amount that would be material but not readily ascertainable, and that any remedy at law (including the payment of damages) would be inadequate. Accordingly, you agree that, notwithstanding any provision of this Agreement to the contrary, in addition to any other damages it is able to show, the Company and its Affiliates shall be entitled (without the necessity of showing economic loss or other actual damage) to injunctive relief (including temporary restraining orders, preliminary injunctions and permanent injunctions), without posting a bond, in any court of competent jurisdiction for any actual or threatened breach of any of the covenants set forth in this Section 2.15 in addition to any other legal or equitable remedies it may have. In addition, in the event of your Willful Restrictive Covenant Breach (as defined in this Section 2.15), (i) all of your rights under this Agreement, whether or not vested, shall terminate immediately, and (ii) any Shares, cash or other property paid or delivered to you pursuant to this Agreement shall be forfeited and you shall be required to repay such Shares, cash or other property to the Company, no later than thirty (30) calendar days after the Company makes demand to you for repayment. For purposes of this Agreement, “Willful Restrictive Covenant Breach” means your material breach of any of the covenants set forth in this Section 2.15 which you knew, or with due inquiry, should have known, would constitute such a material breach. The preceding sentences of this Section 2.15 shall not be construed as a waiver of the rights that the Company and its Affiliates may have for damages under this Agreement or otherwise, and all such rights shall be unrestricted. The Restricted Period shall be tolled during (and shall be deemed automatically extended by) any period during which you are in violation of the provisions of Section 2.15(a), (b) or (c), as applicable. In the event that a court of competent jurisdiction determines that any provision of this Section 2.15 is invalid or more restrictive than permitted under the governing law of such jurisdiction, then, only as to enforcement of this Section 2.15 within the jurisdiction of such court, such provision shall be interpreted and enforced as if it provided for the maximum restriction permitted under such governing law. (e) Acknowledgments. (1) You acknowledge that the Company and its Affiliates have expended and will continue to expend substantial amounts of time, money and effort to develop business strategies, employee, customer and other relationships and goodwill to build an 12 effective organization. You acknowledge that the Company and its Affiliates have a legitimate business interest in and right to protect its goodwill and employee, customer and other relationships, and that the Company and its Affiliates could be seriously damaged by the loss or deterioration of its employee, customer and other relationships. You further acknowledge that the Company and its Affiliates are entitled to protect and preserve the going concern value of the Company and its Affiliates to the extent permitted by law. (2) In light of the foregoing acknowledgments, you agree that the covenants contained in this Agreement are reasonable and properly required for the adequate protection of the businesses and goodwill of the Company and its Affiliates. You further acknowledge that, although your compliance with the covenants contained in this Agreement may prevent you from earning a livelihood in a business similar to the business of the Company and its Affiliates, your experience and capabilities are such that you have other opportunities to earn a livelihood and adequate means of support for you and your dependents. (3) In light of the acknowledgements contained in this Section 2.15, you agree not to challenge or contest the reasonableness, validity or enforceability of any limitations on, and obligations of, you contained in this Section 2.15. **** We look forward to your continuing contribution to the growth of the Company. Please acknowledge your receipt of the Plan and this Award. Very truly yours, /s/ Patrick Lockwood-Taylor Patrick Lockwood-Taylor Chief Executive Officer and President


 
13 PERRIGO COMPANY PLC ACCORD RELATIF À L’ATTRIBUTION D’UNITÉS D’ACTION AVEC RESTRICTIONS (RÉMUNÉRATION FONDÉE SUR LES PERFORMANCES) (Dans le cadre du Plan d’incitation à long terme 2019 de Perrigo Company plc) À : Participant Name OBJET : Avis d’attribution d’unités d’action avec restrictions (rémunération fondée sur les performances) Les présentes visent à vous informer que Perrigo Company plc (la « Société ») vous a octroyé une Prime dans le cadre du Plan d’incitation à long terme 2019 de Perrigo Company plc (le « Plan »), avec prise d’effet à la Grant Date (la « Date d’octroi »). Cette Prime est constituée d’unités d’action avec restrictions sur la base des performances. Les conditions de cette incitation sont exposées dans le reste du présent accord, dénommé collectivement l’« Accord » (y compris toutes les conditions particulières stipulées dans les appendices applicables à votre pays [l’« Appendice »]). Les termes commençant par une lettre majuscule utilisés dans le présent Accord et qui n’y sont pas définis ont le sens qui leur est attribué en vertu du Plan. SECTION 1 Unités d’action avec restrictions — Dévolution sur la base des performances 1.1 Octroi. À compter de la Date d’octroi et sous réserve des conditions du présent Accord et du Plan, la Société vous octroie Number of Awards Granted unités d’action avec restrictions sur la base des performances (« UARP »). Le nombre d’UARP attribuées dans la présente section 1.1. est appelé la « Prime cible ». La Prime cible peut être augmentée ou réduite en fonction du niveau d’atteinte des Objectifs de performance relatifs aux Mesures de performances décrites à la section 1.2. Chaque UARP vous donne droit à une action ordinaire de la Société d’une valeur nominale de 0,001 € par action (« Action ordinaire ») à la Date de dévolution des UARP stipulée à la section 1.2, pour autant que les Objectifs de performance de chaque Mesure de performance aient été remplis. 1.2 Dévolution. Le nombre d’UARP attribuées à la section 1.1, le cas échéant, sera déterminé à compter de la Date de dévolution des UARP. Ce nombre sera déterminé sur la base du niveau d’atteinte moyen de la ou des Mesures de performance annuelles de chaque exercice de la Période de performance, conformément au programme fixé par le Comité au moment où il établit les Mesures de performance et les Objectifs de performance applicables. Sur une base annuelle, le Comité établit une ou plusieurs Mesures de performance et, pour chacune d’entre elles, les Objectifs de performance à atteindre pour les performances Seuil, Cible et Maximum d’un exercice. La Mesure de performance et les Objectifs de performance de chaque exercice vous seront communiqués. Au terme de chaque exercice de la Période de performance, le Comité détermine le pourcentage des UARP de la Prime Cible payables pour l’exercice concerné sur la base de 14 l’atteinte des Objectifs de performance de chaque Mesure de performance établie par le Comité. Le pourcentage de la Prime cible payable en vertu du programme est ajusté au pro rata pour correspondre aux performances atteintes entre le Seuil et la Cible ainsi qu’entre la Cible et le Maximum. Une moyenne du pourcentage de paiement relatif à chaque exercice de la Période de performance est établie au terme de cette dernière pour déterminer le pourcentage réel d’UARP de la Prime cible qui sera dévolu et versé à la Date de dévolution des UARP. En aucun cas le calcul d’un pourcentage de paiement positif, pour quelque exercice que ce soit, ne peut être interprété comme une garantie de dévolution d’UARP à la Date de dévolution. Les pourcentages de paiement relatifs aux exercices individuels sont établis uniquement aux fins de la détermination du pourcentage de paiement annuel moyen de la Période de performance d’une durée de trois ans. Sous réserve des cas prévus à la section 1.4, les UARP sont définitivement déchues si votre Date de cessation d’emploi survient avant la Date de dévolution des UARP. Si le pourcentage de paiement annuel moyen de la Période de performance est inférieur au niveau Seuil fixé par le Comité, l’ensemble des UARP qui n’ont pas été déchues jusqu’alors le deviennent à compter de la Date de dévolution des UARP. Si le pourcentage de paiement annuel moyen de la Période de performance est supérieur au niveau Maximum établi par le Comité, en aucun cas le nombre d’UARP dévolues ne peut dépasser 200 % de la Prime cible. 1.3 Définitions. Dans le cadre de la présente section 1, les termes ci-après ont la signification suivante. (a) Par « Objectif de performance », on entend le niveau de la Mesure de performance correspondante qui doit être atteint (Seuil, Cible et Maximum) pour un exercice donné. (b) Par « Mesure de performance », on entend, pour tout exercice, une ou plusieurs mesures financières déterminées par le Comité. Ce dernier communique les modalités d’ajustement de la Mesure de performance, s’il y a lieu, en cas d’événements ou de circonstances extraordinaires, qu’il lui appartient de déterminer, ou en vue d’exclure les effets d’éléments extraordinaires, inhabituels ou non récurrents résultant de modifications de la législation, des réglementations ou des principes comptables applicables, de variations de change, d’opérations abandonnées, d’éléments non monétaires tels qu’amortissements, dépréciations ou réserves, de perte de valeur des actifs ou de toute recapitalisation, restructuration, réorganisation, fusion, acquisition, cession, consolidation, essaimage, scission, regroupement, liquidation, dissolution, vente d’actifs ou autres transactions commerciales similaires. (c) Par « Période de performance », on entend une période de trois exercices consécutifs de la Société débutant le premier jour du premier exercice au cours duquel survient la Date d’octroi et se terminant le dernier jour du troisième exercice. (d) Par « Date de dévolution des UARP », on entend le dernier jour de la Période de performance. 15 (e) Par « Départ pour motifs justifiés », on entend votre démission volontaire de la Société et l’existence d’une ou de plusieurs des conditions suivantes, survenues sans votre consentement : (i) une modification importante de l’emplacement géographique où vous êtes tenu de fournir les services, de sorte que le trajet entre votre domicile et votre lieu de travail principal est allongé de plus de 50 km ou (ii) une réduction importante de votre autorité, de vos fonctions ou de vos responsabilités ou une baisse considérable de votre rémunération de base ou de vos possibilités de rémunération incitatives, étant toutefois entendu qu’une démission volontaire de la Société n’est pas considérée comme un Départ pour motifs justifiés tant que vous ne signifiez pas à la Société, par écrit, ladite démission et l’existence de la ou des conditions donnant lieu à la cessation d’emploi dans un délai de 90 jours après le moment où elles surviennent pour la première fois. La Société dispose ensuite de 30 jours pour remédier à la situation, auquel cas il ne sera pas considéré que vous avez subi un Départ pour motifs justifiés. Si la Société n’est pas en mesure de remédier à la situation dans ce délai de 30 jours, votre Date de cessation d’emploi intervient le 31e jour suivant la réception de votre avis écrit par la Société. (f) Par « Licenciement sans motif valable », on entend la cessation involontaire et sans motif de votre emploi ou de la relation contractuelle qui vous lie à la Société, notamment, de manière non limitative, (i) un licenciement intervenant lorsque vous épuisez un congé durant ou au terme d’une période de préavis en vertu du Worker Adjustment and Retraining Notification Act (« WARN ») et (ii) une situation dans laquelle vous bénéficiez d’un congé autorisé durant lequel votre poste est protégé en vertu de la loi applicable (par exemple le Family Medical Leave Act) et, à votre retour de congé, vous ne pouvez pas être employé ou conclure une autre forme de relation contractuelle avec la Société. 1.4 Règles de dévolution particulières. Nonobstant la Section 1.2 ci-dessus, si votre Date de cessation d’emploi survient en raison d’un Licenciement sans motif valable ou d’un Départ pour motifs justifiés au moment ou à la suite d’un Changement de contrôle (défini dans le Plan, cette définition pouvant être modifiée par la suite) et avant le deuxième (2e) anniversaire du Changement de contrôle, toutes les UARP attribuées en vertu de la Section 1.1 qui n’ont pas été déchues jusqu’alors sont intégralement dévolues, comme si la performance Cible avait été atteinte pour la Période de performance applicable lors de votre Date de cessation d’emploi. Si votre Date de cessation d’emploi survient à la suite d’un décès, d’un Handicap ou d’un Départ à la retraite, les UARP sont dévolues ou déchues à compter de la Date de dévolution des UARP établie à la section 1.2, sur la base de la réalisation des objectifs de performance. Si votre Date de cessation d’emploi survient dans les 24 mois précédant la Date de dévolution des UARP en raison d’un Licenciement involontaire pour motifs économiques, toutes les UARP attribuées en vertu des présentes sont dévolues ou déchues à la date arrêtée à la section 1.2, en fonction de l’atteinte des Objectifs de performance ; toutefois, si votre Date de cessation d’emploi survient pour un motif décrit aussi bien dans la présente phrase que dans la première phrase de la présente section 1.4, les règles de dévolution particulières décrites à la première phrase de la présente section 1.4 s’appliquent au lieu de celles décrites dans la présente phrase. 1.5 Règlement des UARP. Le plus tôt possible après la date de la première réunion régulière du Comité, après le dernier jour de la Période de performance au cours duquel le Comité certifie le paiement moyen pour chacune des trois années de la Période de performance (ou, si cette date est antérieure, la date à laquelle les UARP sont dévolues en vertu des règles de dévolution particulières énoncées à la section 1.4), la Société vous cède une Action ordinaire 16 pour chaque UARP, le cas échéant, qui est alors dévolue en vertu de la section 1.2. ou 1.4 du présent Accord (la date du transfert étant dénommée la « date de règlement » aux fins du présent Accord), étant toutefois entendu que la Société peut, à sa discrétion, régler les UARP en espèces sur la base de la juste valeur de marché des actions à la Date de dévolution. Aucune action fractionnaire ne peut être cédée. Toute action fractionnaire est arrondie au nombre d’actions entier le plus proche. Les recettes attribuables à la dévolution des UARP et le montant de toute retenue fiscale seront déterminés sur la base de la valeur des actions à la date du règlement. Les UARP ne sont pas admissibles au titre d’équivalents de dividendes. SECTION 2 Conditions générales 2.1 Incessibilité. La Prime qui fait l’objet du présent Accord ne peut être cédée par d’autres voies que par testament ou en vertu du droit successoral. 2.2 Absence de droits d’actionnaire. Vous ne détenez aucun droit en tant qu’actionnaire relatif aux Actions ordinaires soumises aux UARP attribuées en vertu du présent Accord avant la date d’émission, à votre bénéfice, d’un ou de plusieurs certificats concernant les actions en question. 2.3 Licenciement justifié. Si votre Date de cessation d’emploi survient pour des motifs justifiés, l’ensemble de vos droits découlant du présent Accord, acquis ou non, prennent fin immédiatement. 2.4 Soumission de la Prime au Plan. L’octroi de la Prime en vertu du présent Accord est organisé conformément au Plan et la Prime est payable uniquement conformément aux conditions de celui-ci qui sont en vigueur. Le Plan comporte certaines définitions, restrictions, limitations et d’autres conditions qui s’appliquent toutes au présent Accord. L’ENSEMBLE DES DISPOSITIONS DU PLAN SONT INTÉGRÉES AUX PRÉSENTES PAR RENVOI ET FONT PARTIE INTÉGRANTE DU PRÉSENT ACCORD COMME SI CHACUNE D’ENTRE ELLES Y FIGURAIT EXPLICITEMENT. Si le Plan devient nul ou inexécutoire en vertu d’une loi ou d’une décision judiciaire, le présent Accord devient nul et sans effet. Rien de ce qui est énoncé dans le présent Accord ne vise à restreindre ou à exclure toute définition, restriction, limitation ou autre condition du Plan susceptible d’être pertinente à l’égard du présent Accord et spécifiquement appliquée à ce dernier par le Comité, et aucune de ses dispositions ne saurait être interprétée en ce sens. En cas de conflit entre les dispositions du présent Accord et le Plan, la règle d’interprétation considère que les conditions du Plan priment et, partant, s’appliquent. 2.5 Ajustements en cas de Changement relatif aux Actions ordinaires. En cas de fractionnement des actions, de dividendes en actions, de recapitalisation, de reclassement ou de regroupement d’actions, de fusion, de vente d’actifs ou d’événements similaires, le nombre et le type d’actions qui constituent la Prime en vertu du présent Accord seront ajustés de manière appropriée et équitable pour éviter la dilution ou la majoration des droits qui vous sont octroyés ou reconnus.


 
17 2.6 Accusé de réception. La Société et vous-même convenez que les UARP sont attribuées et régies par l’Avis d’octroi, le présent Accord (y compris son éventuel Appendice) et les dispositions du Plan (intégrées aux présentes par renvoi). Vous (i) accusez réception d’un exemplaire de chacun des documents susmentionnés, (ii) déclarez les avoir lus attentivement et en comprendre les dispositions et (iii) acceptez par les présentes les UARP soumises à l’ensemble des conditions énoncées dans les présentes et à celles stipulées dans le Plan et l’Avis d’octroi. 2.7 Impôts et retenues. (a) Retenues (applicable uniquement aux individus soumis à la législation fiscale des États-Unis). La présente Prime est soumise à la retenue de l’ensemble des impôts applicables. La Société est en droit de retenir ou de vous autoriser à lui verser tous impôts de l’État fédéral, des États fédérés ou des autorités locales applicables à la prime, à sa dévolution ou à tout autre événement entraînant une obligation fiscale relativement à la présente Prime. Si vous n’avez pas versé l’intégralité du montant correspondant aux retenues d’impôt applicables à la Société à la date où cette dernière est tenue de s’en acquitter auprès des autorités fiscales concernées (ou à une date antérieure spécifiée par la Société en vue de lui permettre de respecter ses obligations à temps), la Société est en droit, unilatéralement, de retenir de la présente Prime le nombre d’Actions ordinaires qu’elle estime suffisant pour respecter les retenues fiscales imposées par la loi. Les impôts des États fédérés font l’objet d’une retenue au taux applicable fixé par l’État dans lequel vous êtes employé par la Société ou dans lequel vous avez travaillé pour cette dernière en dernier lieu. En aucun cas le nombre d’actions retenues ne peut être supérieur au nombre nécessaire au respect des exigences relatives aux retenues d’impôts sur le revenu et sur le travail de l’État fédéral, des États fédérés ou des autorités locales. Vous pouvez décider de céder des Actions ordinaires acquises par le passé ou de demander à la Société de retenir des Actions ordinaires relatives à la présente Prime dans un montant suffisant à respecter tout ou partie des retenues fiscales imposées par la loi. (b) Responsabilité fiscale (applicable uniquement aux individus soumis aux législations fiscales hors États-Unis). Indépendamment de toute action entreprise par la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services concernant l’impôt sur le revenu, la sécurité sociale, l’impôt sur les salaires, les acomptes versés ou tout autre élément fiscal relatif à votre participation au Plan qui s’appliquent à vous en vertu de la loi (les « Éléments fiscaux »), vous acceptez qu’en définitive, les obligations se rapportant aux Éléments fiscaux sont et demeurent votre responsabilité et peuvent être supérieures au montant réellement retenu par la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services. Vous reconnaissez en outre que la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services (1) ne fait aucune déclaration et ne prend aucun engagement concernant le traitement de tous Éléments fiscaux relatifs à un quelconque aspect des UARP, notamment, de manière non limitative, l’octroi, la dévolution ou le règlement des UARP, la vente ultérieure d’Actions ordinaires acquises en vertu du règlement en question et la réception de tous dividendes et (2) ne s’engage pas à structurer les conditions de l’octroi ou tout aspect des UARP de manière à réduire ou à éliminer votre obligation relative aux Éléments fiscaux ou d’obtenir un quelconque résultat fiscal particulier, et n’est pas dans l’obligation de le faire. Par ailleurs, si vous êtes devenu assujetti à l’impôt dans plus d’une juridiction entre la Date de dévolution des UARP et celle de tout événement fiscal applicable, le cas échéant, vous acceptez que la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a 18 recours à vos services (ou le faisait par le passé, le cas échéant) soit tenue de retenir ou de justifier des Éléments fiscaux dans plus d’une juridiction. (1) Avant tout événement imposable ou donnant lieu à une retenue fiscale, le cas échéant, vous vous acquittez de toutes vos obligations ou prenez des dispositions satisfaisant la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services en vue de respecter l’ensemble des Éléments fiscaux. À cet égard, vous autorisez la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services (ou ses représentants, à sa discrétion) à respecter les obligations relatives à l’ensemble des Éléments fiscaux au travers d’une des démarches suivantes ou d’une combinaison de celles-ci : (A) retenue sur vos salaires ou toute autre rémunération en espèces versée par la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services ; (B) retenue sur les produits de la vente d’Actions ordinaires acquises par le règlement des UARP, soit par une vente volontaire, soit par une vente obligatoire organisée par la Société (en votre nom, en vertu de la présente autorisation) ; (C) retenue sur des Actions ordinaires à émettre lors du règlement des UARP. (2) Pour éviter un traitement comptable négatif, la Société peut retenir ou justifier des Éléments fiscaux en prenant en considération les montants prévus par la loi ou d’autres taux de retenue applicables. Si l’obligation relative aux Éléments fiscaux est remplie à travers la retenue d’Actions ordinaires, à des fins fiscales, il est considéré que l’intégralité des Actions ordinaires soumises aux UARP dévolues ont été émises à votre intention, même si un certain nombre d’Actions ordinaires sont retenues exclusivement aux fins du paiement des Éléments fiscaux. (3) Enfin, vous vous engagez à verser à la Société ou à la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services tout montant des Éléments fiscaux que celle-ci peut être tenue de retenir ou de justifier en conséquence de votre participation au Plan et qui ne peut être acquitté par les moyens décrits ci-avant. La Société peut refuser d’émettre ou de remettre les Actions ordinaires ou le produit de la vente de celles-ci si vous ne respectez pas vos obligations relatives aux Éléments fiscaux. 2.8 Respect de la loi applicable. L’émission d’Actions ordinaires est soumise et conditionnée au respect, par la Société et vous-même, y compris toutes déclarations, garanties et accords écrits que l’Administrateur est susceptible d’exiger, de toutes les (i) lois et réglementations américaines, tant au niveau de l’État fédéral que des États fédérés, (ii) lois applicables de votre pays de résidence en matière d’émission ou de vente d’Actions ordinaires et (iii) réglementations applicables de toute bourse ou tout système automatisé de cotation où sont inscrites ou cotées les Actions ordinaires de la Société au moment de l’émission ou de la cession. Nonobstant les autres dispositions du présent Accord, la Société n’est tenue à aucune obligation d’émission d’Actions ordinaires en vertu du présent Accord si ladite émission enfreint toute loi, réglementation ou exigence applicable d’une entité boursière ou similaire. 19 2.9 Report à court terme (applicable uniquement aux individus soumis à la législation fiscale fédérale des États-Unis). Les UARP payables au titre du présent Accord ont vocation à être exemptées de la section 409A de l’Internal Revenue Code en vertu de l’exemption des reports à court terme. Par conséquent, le règlement des UARP a lieu au plus tard le 15e jour du troisième mois qui suit la dernière des dates ci-après : (i) la fin de l’année d’imposition de l’Employé durant laquelle intervient la Date de dévolution ou (ii) la fin de l’exercice de la Société durant lequel intervient la Date de dévolution. 2.10 Confidentialité des données. (a) Réglementations concernant la confidentialité des données aux États-Unis (uniquement applicables si la Prime est soumise aux lois des États-Unis sur la confidentialité des données). À travers la conclusion du présent Accord et l’acception de la présente Prime, vous (a) consentez explicitement et sans équivoque à la collecte, à l’utilisation et au transfert, par voie électronique ou autre, de toutes vos données personnelles nécessaires pour faciliter la mise en œuvre, l’administration et la gestion de la Prime et du Plan, (b) comprenez que la Société peut, aux fins de la mise en œuvre, de l’administration et de la gestion du Plan, détenir certaines informations vous concernant, notamment, de manière non limitative, vos nom, adresse personnelle, numéro de téléphone, date de naissance, numéro de sécurité sociale ou autre numéro d’identification, salaire, nationalité, poste et les détails de l’ensemble des primes ou droits à Actions qui vous ont été octroyés dans le cadre du Plan ou d’une autre manière (les « Données personnelles »), (c) comprenez que des Données personnelles puissent être transférées à des tiers contribuant à la mise en œuvre, à l’administration et à la gestion du Plan, notamment tout courtier auquel la garde des Actions a été confiée lors de la dévolution de la Prime, que ces destinataires peuvent être établis dans votre pays ou ailleurs et que leur pays d’établissement peut disposer de lois et de protections différentes du vôtre en matière de confidentialité des données, (d) renoncez à tous les droits de confidentialité dont vous disposez relativement aux données et (e) autorisez la Société, ses Filiales et leurs représentants à stocker et transmettre lesdites informations par voie électronique. (b) Réglementations concernant la confidentialité des données hors États-Unis (uniquement applicables si la Prime est soumise à des lois sur la confidentialité des données en dehors des États-Unis). (1) À travers la conclusion du présent Accord et l’acception de la présente Prime, vous consentez explicitement et sans équivoque à la collecte, à l’utilisation et au transfert, par voie électronique ou autre, de vos données personnelles, comme décrit dans le présent Accord ainsi que dans tous autres documents relatifs à l’octroi des UARP, le cas échéant, par la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services ainsi que la Société et ses Filiales, aux fins exclusives de la mise en œuvre, de l’administration et de la gestion de votre participation du Plan. (2) Vous comprenez que la Société et la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services peut détenir certaines informations vous concernant, notamment, de manière non limitative, vos nom, adresse personnelle, numéro de téléphone, date de naissance, numéro de sécurité sociale ou autre numéro d’identification, salaire, nationalité, poste, toutes Actions ordinaires ou tous mandats d’administrateur dans la Société, les détails de l’ensemble 20 des UARP et autres droits à Actions ordinaires octroyés, annulés, exercés, acquis, non acquis ou en suspens en votre faveur, aux fins exclusives de la mise en œuvre, de l’administration et de la gestion du Plan (les « Données »). (3) Vous comprenez que les Données seront transférées à un conseiller juridique, un courtier ou tout autre prestataire de services de plan d’action choisi par la Société à l’avenir pour assister cette dernière dans la mise en œuvre, l’administration et la gestion du Plan. Vous comprenez que les destinataires des Données peuvent être établis aux États-Unis ou ailleurs et que leur pays d’établissement (p. ex. les États-Unis) peut disposer de lois et de protections différentes du vôtre en matière de confidentialité des données. Vous comprenez que si vous résidez en dehors des États-Unis, vous pouvez demander une liste reprenant le nom et l’adresse de tous les destinataires potentiels des Données en contactant votre représentant local des ressources humaines ou celui de la Société. Vous autorisez la Société ainsi que tous autres destinataires éventuels chargés d’assister la Société (actuellement ou à l’avenir) dans la mise en œuvre, l’administration et la gestion du Plan à recevoir, détenir, utiliser, conserver et transférer les Données, par voie électronique ou autre, aux fins exclusives de la mise en œuvre, de l’administration et de la gestion de votre participation au Plan. Vous comprenez que les Données seront détenues aussi longtemps que le requièrent la mise en œuvre, l’administration et la gestion de votre participation au Plan. Vous comprenez que si vous résidez en dehors des États-Unis, vous pouvez, à tout moment, consulter les Données, demander des informations complémentaires sur leur stockage et leur traitement, demander toutes les modifications nécessaires aux Données, refuser votre consentement ou le retirer, dans tous les cas sans frais, en contactant par écrit votre représentant local des ressources humaines ou celui de la Société. Vous comprenez toutefois que le refus ou le retrait de votre consentement peut avoir une incidence sur votre capacité à participer au Plan. Pour de plus amples informations sur les conséquences du refus de consentement ou du retrait de celui-ci, vous comprenez que vous pouvez contacter votre représentant local des ressources humaines ou celui de la Société. 2.11 Successeurs et ayants droit. Le présent Accord lie tous les successeurs et ayants droit de la Société. 2.12 Droit applicable. Le présent Accord est régi, interprété et exécuté dans toute la mesure du possible conformément aux dispositions applicables du Code et, autrement, conformément au droit de l’État du Michigan, sans égard aux principes relatifs aux conflits de droit, étant entendu que si vous êtes un ressortissant étranger ou êtes employé en dehors des États-Unis, le présent Accord sera régi, interprété et exécuté en vertu du droit étranger applicable dans la mesure où ledit droit diffère du Code et du droit de l’État du Michigan. Toute procédure liée au présent Accord ou en découlant sera engagée, exercée ou poursuivie dans le tribunal d’arrondissement du comté de Kent, dans le Michigan, situé à Grand Rapids, dans le Michigan, ou dans l’United States District Court for the Western District of Michigan et dans la cour d’appel correspondante. 2.13 Déchéance des UARP. Si la Société, à la suite d’une faute, est tenue de préparer un retraitement comptable en raison d’un cas grave de non-respect des exigences relatives à la présentation des informations financières en vertu des lois sur les valeurs mobilières, alors (a) si votre incitation ou votre rémunération fondée sur des actions est soumise à la déchéance automatique en raison de ladite faute et du retraitement, en vertu de la section 304 du Sarbanes-


 
21 Oxley Act de 2002 ou (b) si le Comité établit que vous avez sciemment pris part à la faute, que vous vous êtes sciemment abstenu de l’empêcher ou que vos actions ou inactions se rapportant à la faute et au retraitement constituent un cas de négligence grave, (i) vous serez tenu de rembourser à la Société le montant de tout paiement relatif aux UARP acquises ou accumulées durant la période de douze mois suivant la première émission publique ou le dépôt auprès de la SEC (selon l’éventualité qui se produit en premier) du document financier exprimant ladite exigence de présentation des informations financières et (ii) toutes les UARP en suspens n’ayant pas encore été réglées seront déchues immédiatement. En outre, les Actions ordinaires acquises en vertu du présent Accord et tous gains ou bénéfices résultant de leur vente seront soumis à toutes les politiques de récupération ou de recouvrement adoptées par la Société ultérieurement. 2.14 Règles particulières pour les bénéficiaires hors États-Unis (uniquement applicables si vous résidez en dehors des États-Unis) (a) Nature de la libéralité. Par votre acceptation de la libéralité, vous reconnaissez, comprenez et acceptez que : (1) le Plan est établi par la Société de manière volontaire, il est discrétionnaire de nature et peut être modifié, suspendu ou résilié par la Société à tout moment, sauf stipulation contraire dans le Plan. (2) l’octroi des UARP est volontaire et occasionnel et n’instaure aucun droit contractuel ou autre d’octrois d’UARP à l’avenir ni d’avantages remplaçant les UARP, même si ces dernières ont été octroyées à plusieurs reprises par le passé ; (3) toutes les décisions relatives aux octrois d’UARP à l’avenir, le cas échéant, relèvent de l’entière discrétion de la Société ; (4) vous participez au Plan sur une base volontaire ; (5) les UARP et les Actions ordinaires qui y sont soumises constituent un élément extraordinaire qui ne relève pas du champ d’application de votre contrat de travail ou de services, le cas échéant ; (6) les UARP et les Actions ordinaires qui y sont soumises n’ont pas vocation à remplacer de quelconques droits à pension ou rémunérations ; (7) les UARP et les Actions ordinaires qui y sont soumises ne font pas partie de la rémunération normale ou attendue aux fins du calcul de toute cessation d’emploi, démission, licenciement, licenciement pour motif économique, renvoi, prestations de fin de service, gratifications, primes d’ancienneté, prestations de retraire ou de sécurité sociale ou paiements similaires et ne doivent en aucun cas être considérées comme une rémunération découlant de tous services passés rendus à la Société, à la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services ou à toute autre Filiale ; (8) la libéralité et votre participation au Plan ne peuvent être interprétées dans le sens de l’instauration d’un contrat de travail ou de services avec la Société ou toute Filiale ; 22 (9) la valeur future des Actions ordinaires sous-jacentes est inconnue et impossible à déterminer avec certitude ; (10) la déchéance des UARP résultant de votre Date de cessation d’emploi ne peut donner lieu à aucune demande ou aucun droit d’indemnisation (pour quelque raison que ce soit, qu’il s’avère ou non, par la suite, qu’elle était invalide ou en violation du droit du travail de la juridiction où vous êtes employé ou où vous fournissez vos services ou des conditions de votre contrat de travail, le cas échéant) ; par ailleurs, en contrepartie de l’octroi des UARP auxquelles vous n’auriez pas droit en d’autres circonstances, vous acceptez irrévocablement de ne jamais engager de poursuite contre la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services, de renoncer à votre capacité, le cas échéant, d’engager de telles poursuites et de libérer la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services de telles revendications ; nonobstant ce qui précède, si un tribunal d’une juridiction compétente autorise une poursuite de ce type, il est considéré, irrévocablement, de par votre participation au Plan, que vous acceptez de ne pas faire valoir cette poursuite et de signer tous les documents nécessaires à son rejet ou à son retrait ; (11) vous reconnaissez et acceptez que ni la Société, ni la Filiale qui vous emploi ou a recours à vos services, ni toute autre Filiale ne sont responsables de toute variation de change entre la devise du pays dans lequel vous résidez et le dollar américain susceptible d’avoir une incidence sur la valeur des UARP ou tout montant qui vous est dû en vertu du règlement des UARP ou de la vente ultérieure de toutes Actions ordinaires acquises lors du règlement. (b) Appendice. Nonobstant toutes les dispositions du présent Accord, l’octroi d’UARP est soumis à toutes les conditions particulières énoncées dans l’Appendice au présent Accord. En outre, si vous emménagez dans l’un des pays repris dans l’Appendice, les conditions particulières concernant ce pays s’appliquent à vous si la Société établit que l’application de ces dispositions est nécessaire ou recommandée en vue de respecter les lois du pays où vous résidez ou de faciliter l’administration du Plan. Si vous emménagez aux États-Unis, les conditions particulières de l’Appendice s’appliquent ou cessent de s’appliquer à vous si la Société établit que l’application ou non de ces dispositions est nécessaire ou recommandée en vue de faciliter l’administration du Plan. L’Appendice fait partie intégrante du présent Accord. (c) Imposition d’autres exigences. La Société se réserve le droit, d’une part, d’imposer d’autres exigences à votre participation au Plan, aux UARP et à toutes Actions ordinaires acquises en vertu du Plan si elle établit que cela s’avère nécessaire ou recommandé en vue de respecter les lois du pays dans lequel vous résidez ou de faciliter l’administration du Plan et, d’autre part, de vous demander de signer tous les accords ou engagements complémentaires nécessaires à la mise en œuvre de ce qui précède. 2.15 Non-concurrence et non-sollicitation. a) Non-concurrence. Au cours de votre emploi au sein de la Société et de ses Filiales et pendant une période de douze (12) mois suivant votre Date de Fin de Contrat (la « Période Restreinte »), vous ne pouvez pas, (i) directement ou indirectement, sans le consentement écrit préalable de la Société, prendre de participation significative ou de contrôle 23 en tant que propriétaire, partenaire, actionnaire, concédant de licence, administrateur, dirigeant, agent ou consultant pour toute Personne qui exploite une entreprise en concurrence avec une entreprise dirigée par la Société ou l'une de ses Filiales, où que ce soit dans le ou les pays dans lesquels vous travaillez régulièrement ou fournissez des services; ni (ii) accepter un emploi ou un engagement pour la fourniture de services à quelque titre que ce soit, y compris en tant qu'employé, administrateur, consultant ou conseiller, directement ou indirectement, avec toute Personne qui exploite une entreprise en concurrence avec une entreprise dirigée par le Société ou l'une de ses Filiales où que ce soit dans le ou les pays dans lesquels vous travaillez régulièrement ou fournissez des services. Aux fins des présentes, l’exploitation d'une entreprise en concurrence avec une entreprise exploitée par la Société ou l'une de ses Filiales comprend la vente, la fabrication, la distribution ou la recherche et développement de tout produit ou service similaire à un produit ou service vendu, distribué, commercialisé ou en cours de recherche ou développement (y compris par le biais d'une coentreprise ou d'un investissement dans une autre entité) par la Société ou l'une de ses Filiales, y compris les médicaments en vente libre ou les produits nutritionnels, les produits pharmaceutiques génériques d’ordonnance topique étendue, les produits nutritionnels infantiles, les produits de soins bucco-dentaires et tout autre produit, de marque de distributeur ou de valeur de marque, que la Société ou un Affilié commercialise ou prévoit activement de commercialiser au cours de votre emploi au sein de la Société et pendant une période d'un an suivant votre Date de Fin de Contrat. En cas de vente, de transfert ou de toute autre cession de l'activité Produits Pharmaceutiques d'Ordonnance Perrigo pendant la Période Restreinte, la présente Section 2.15 a) ne s'appliquera pas à l'activité Produits Pharmaceutiques d'Ordonnance Perrigo. Nonobstant ce qui précède, aucune partie de cette disposition ne vous empêche de détenir passivement deux pour cent (2 %) ou moins des titres en circulation de toute catégorie d'une société cotée sur une bourse nationale ou cotée sur un système de cotation automatisé. Vous pouvez faire une demande écrite au DPRH de la Société pour obtenir une dérogation à la présente Section 2.15 a) et cette exception ne peut être refusée sans motif raisonnable, en particulier lorsque vous cherchez un emploi auprès d’une entreprise qui n'est pas en concurrence avec le segment de la Société où vous avez travaillé ou fourni des services au cours des deux dernières années de votre emploi au sein de la Société. b) Non-sollicitation des Fournisseurs de Services. Pendant votre emploi au sein de la Société et de ses Filiales et pendant la Période Restreinte, vous ne pouvez pas, directement ou indirectement, sans le consentement écrit préalable de la Société, i) solliciter, recruter ou embaucher activement toute Personne qui est, à ce moment-là ou à tout moment au cours de la période de 12 mois précédant cette sollicitation ou ce recrutement, était employé ou consultant de la Société ou de l'une de ses Filiales, ni ii) solliciter ou encourager un employé de la Société ou de l'une de ses Filiales à quitter son emploi au sein de la Société ou de l'une de ses Filiales, ni (iii) interférer dans la relation de la Société ou de l'une de ses Filiales avec toute Personne ou entité qui est employée par, ou autrement engagée dans la prestation de services pour, la Société ou l'une de ses Filiales. c) Non-sollicitation des Clients. Pendant votre emploi au sein de la Société et de ses Filiales et au cours de la Période Restreinte, vous ne pouvez pas, directement ou indirectement, seul ou en association avec toute autre personne, sans le consentement écrit préalable de la Société, i) inciter ou tenter d’inciter tout client (ancien ou actuel), fournisseur, titulaire d’une licence, franchisé, partenaire de coentreprise ou autre relation commerciale de la Société ou de l'une de ses Filiales (collectivement, les «Clients»), à cesser de faire affaire avec la 24 Société ou l’une de ses Filiales, ni ii) détourner tout ou partie des activités d'un Client avec la Société vers un concurrent de la Société ou l’une de ses Filiales, ni (iii) interférer, de quelque manière que ce soit, dans la relation entre tout Client, d'une part, et la Société ou l'une de ses Filiales, d'autre part. d) Recours et Mesure Injonctive. Vous reconnaissez qu'une violation dans votre chef de l'un des engagements prévus dans la présente Section 2.15 causerait des dommages irréparables à la Société et à ses Filiales à hauteur d'un montant qui serait significatif, mais pas aisément vérifiable, et que tout recours en justice (y compris le paiement de dommages) serait insuffisant. En conséquence, vous convenez que, nonobstant toute disposition contraire du présent Accord, outre tout autre dommage qu'elle est en mesure de démontrer, la Société et ses Filiales ont droit (sans qu'il soit nécessaire de démontrer une perte économique ou d'autres dommages réels) à une mesure injonctive (y compris des ordonnances restrictives temporaires, des injonctions préliminaires et des injonctions permanentes), sans dépôt de caution, auprès de tout tribunal compétent, pour toute violation réelle ou imminente de l'un des engagements énoncés dans la présente Section 2.15, outre tout autre recours légal ou équitable qu'elles pourraient avoir. En outre, en cas de Violation Volontaire d'une Clause Restrictive (au sens de la présente Section 2.15), i) tous vos droits au titre du présent Accord, acquis ou non, prennent fin immédiatement, et (ii) tou(te)s Actions, espèces ou autres biens qui vous sont payé(e)s ou livré(e)s conformément au présent Accord, sont confisqué(e)s et vous devez rembourser ces Actions, espèces ou autres biens à la Société, au plus tard trente (30) jours civils après que la Société vous a demandé leur remboursement. Aux fins du présent Accord, «Violation Volontaire d'une Clause Restrictive» signifie une violation significative, dans votre chef, de l'une des clauses de la présente Section 2.15, dont vous saviez ou auriez pu savoir, en vous renseignant correctement, qu’elle constituerait une violation significative. Les phrases précédentes de la présente Section 2.15 ne doivent pas être comprises comme une renonciation aux droits que la Société et ses Filiales peuvent avoir pour obtenir des dommages-intérêts en vertu du présent Accord ou autrement, et tous ces droits ne sont pas limités. La Période Restreinte est suspendue pendant (et est réputée automatiquement prolongée de) toute période durant laquelle vous violez les dispositions de la Section 2.15 a), b) ou c), selon le cas. Dans le cas où un tribunal ou une juridiction compétente statue que toute disposition de la présente Section 2.15 est nulle ou plus restrictive que ne le permet la loi applicable de cette juridiction, alors, aux fins uniquement de l'application de la présente Section 2.15 dans la juridiction de ce tribunal, cette disposition doit être interprétée et appliquée comme si elle prévoyait la restriction maximale autorisée par la loi en vigueur. e) Confirmations. 1) Vous reconnaissez que la Société et ses Filiales ont consacré et continueront de consacrer beaucoup de temps, d'argent et d'efforts pour le développement des stratégies commerciales, des relations avec les employés, les clients et autres, ainsi que du goodwill en vue de bâtir une organisation efficace. Vous reconnaissez que la Société et ses Filiales ont un intérêt commercial légitime dans, et le droit de protéger leur goodwill et leurs relations avec leurs employés, clients et autres, et que la Société et ses Filiales pourraient être gravement lésées par la perte ou la détérioration de ses relations avec ses employés, clients et autres. En outre, vous reconnaissez que la Société et ses Filiales ont le droit de protéger et de préserver la valeur de continuité de la Société et de ses Filiales dans la mesure permise par la loi.


 
25 2) À la lumière des confirmations qui précèdent, vous acceptez que les clauses contenues dans le présent Accord sont raisonnables et correctement requises pour la protection adéquate de l’entreprise et du goodwill de la Société et de ses Filiales. En outre, vous reconnaissez que, bien que votre respect des clauses contenues dans le présent Accord puisse vous empêcher de gagner votre vie dans une entreprise similaire à celle de la Société et de ses Filiales, votre expérience et vos capacités sont telles que vous avez d'autres opportunités de gagner votre vie et des moyens de subsistance adéquats pour vous et les personnes à votre charge. 3) À la lumière des confirmations contenues dans la présente Section 2.15, vous acceptez de ne pas contester le caractère raisonnable, la validité ou l'applicabilité des restrictions qui vous sont imposées et des obligations qui vous sont faites en vertu de la présente Section 2.15. **** Nous nous réjouissons de pouvoir continuer à bénéficier de votre contribution à la croissance de la Société. Veuillez accuser réception de votre exemplaire du Plan et de la présente Prime. Meilleures salutations, /s/ Patrick Lockwood-Taylor Patrick Lockwood-Taylor Chief Executive Officer and President 26 PERRIGO COMPANY PLC OVEREENKOMST OVER VOORWAARDELIJK TOEGEKENDE AANDELEN (OP BASIS VAN PRESTATIES) (Volgens het Langetermijnincentiveplan uit 2019 van de Perrigo Company plc) AAN: Participant Name BETREFT: Mededeling over voorwaardelijk toegekende aandelen (op basis van prestaties) Hiermee willen we u melden dat Perrigo Company plc (het 'Bedrijf') u een Award heeft toegekend volgens het Langetermijnincentiveplan uit 2019 van de Perrigo Company plc (het 'Plan'), dat van kracht wordt vanaf de Grant Date (de 'Toekenningsdatum'). Deze Award bestaat uit op basis van prestaties voorwaardelijk toegekende aandelen. De algemene voorwaarden van deze incentive vindt u in de rest van deze overeenkomst (inclusief speciale algemene voorwaarden in een bijlage voor uw land ('Bijlage') (samen de 'Overeenkomst'). De termen in hoofdletters die niet anderszins in deze Overeenkomst bepaald zijn, hebben de betekenis die volgens het Plan aan die termen zijn toegeschreven. SECTIE 1 Voorwaardelijk toegekende aandelen – Toezegging op basis van prestaties 1.1 Toekenning. Vanaf de toekenningsdatum en afhankelijk van de algemene voorwaarden van deze Overeenkomst en het Plan, kent het Bedrijf u Number of Awards Granted voorwaardelijk toegekende aandelen op basis van prestaties toe ('PSU's'). Het aantal toegekende PSU's in deze Sectie 1.1 wordt de 'Doelaward' genoemd. De Doelaward kan worden verhoogd of verlaagd afhankelijk van het niveau van de prestatiedoelstellingen voor aangewezen Prestatiemaatregelen zoals beschreven in Sectie 1.2. Elke PSU geeft u het recht op één gewoon aandeel van het Bedrijf, met een nominale waarden van € 0,001 per aandeel ('Gewoon aandeel') op de toezeggingsdatum van de PSU die in Sectie 1.2 is vermeld, op voorwaarde dat de toepasselijke Prestatiedoeleinden voor elke Prestatiemaatregel zijn behaald. 1.2 Toezegging. Het aantal PSU's toegekend in Sectie 1.1 Toekenning, als die er zijn, wordt bepaald op de toezeggingsdatum van de PSU. Dat aantal wordt bepaald op basis van het gemiddelde niveau van de behaalde jaarlijkse Prestatiemaatregel(en) voor elk boekjaar in de Prestatieperiode, in overeenstemming met het schema dat door de Commissie is bepaald op het ogenblik dat de Prestatiemaatregelen en toepasselijke Prestatiedoelstellingen door de Commissie worden vastgelegd. De Commissie legt jaarlijks een of meer Prestatiemaatregelen en de Prestatiedoelstellingen met betrekking tot elke Prestatiemaatregel vast, die moeten worden behaald voor de Drempel, het Doel en de Maximale prestaties voor een boekjaar. U krijgt de Prestatiemaatregel en Prestatiedoelstellingen voor elk boekjaar. Na het einde van elk boekjaar in de Prestatieperiode bepaalt de Commissie het percentage van de PSU's van de Doelaward die voor zulk boekjaar te betalen zijn, op basis van de behaalde 27 Prestatiedoeleinden voor elke Prestatiemaatregel die de Commissie voor dat boekjaar heeft vastgelegd. Het percentage van de Doelaward die volgens het schema te betalen zou zijn, wordt pro rata aangepast om de behaalde prestatie tussen Drempel en Doel, en Doel en Maximum te weerspiegelen. Op het einde van de Prestatieperiode wordt het gemiddelde berekend van het uitbetalingspercentage voor elk boekjaar in de Prestatieperiode om het werkelijke percentage van de PSU's van de Doelaward te bepalen dat wordt toegezegd en te betalen is op de toezeggingsdatum van de PSU. In geen geval zal de berekening van een positief uitbetalingspercentage voor een boekjaar als een verzekering worden geacht dat er PSU's zullen worden toegezegd op de toezeggingsdatum van de PSU. De uitbetalingspercentages voor de individuele boekjaren worden alleen bepaald om het gemiddelde jaarlijkse uitbetalingspercentage voor de Prestatieperiode van drie jaar te bepalen. Behalve zoals voorzien in Sectie 1.4, worden de PSU's onmiddellijk verbeurd als uw Beëindigingsdatum vóór de toezeggingsdatum van de PSU valt. Als de gemiddelde jaarlijkse prestatievergoeding voor de Prestatieperiode lager is dan de Drempelprestatie die door de Commissie is vastgelegd, dan worden alle PSU's die voordien nog niet verbeurd zijn, wel verbeurd vanaf de toezeggingsdatum van de PSU. Als de gemiddelde jaarlijkse prestatievergoeding voor de Prestatieperiode het door de Commissie vastgelegde maximale prestatieniveau overschrijdt, overschrijdt het aantal toegezegde PSU's in geen geval 200% van de Doelaward. 1.3 Definities. De volgende termen hebben de volgende betekenissen volgens deze Sectie 1. (a) 'Prestatiedoel' betekent het prestatieniveau dat moet worden gehaald met betrekking tot een Prestatiemaatregel voor een boekjaar voor Minimale, Doel- en Maximale vergoeding. (b) 'Prestatiemaatregel' voor een boekjaar betekent een of meer financiële maatregelen, zoals vastgelegd door de Commissie. De Commissie bepaalt hoe de Prestatiemaatregel wordt aangepast, als dat al gebeurt, ten gevolge van buitengewone gebeurtenissen of omstandigheden, zoals vastgelegd door de Commissie, of om de gevolgen van buitengewone, ongewone of eenmalige items uit te sluiten; wijzigingen in toepasselijke wetgeving, voorschriften of boekhoudbeginselen; schommelingen in de wisselkoers; beëindigde bedrijfsactiviteiten; niet-geldelijke posten, zoals amortisatie, afschrijving of reserves; waardevermindering van activa; of elke herkapitalisering, herstructurering, reorganisatie, fusie, overname, afstoting, consolidatie, spin-off, opsplitsing, combinatie, liquidatie, ontbinding, verkoop van activa of een andere soortgelijke bedrijfstransactie. (c) 'Prestatieperiode' betekent een periode van drie opeenvolgende boekjaren van het Bedrijf, die start met de eerste dag van het boekjaar van het Bedrijf waarin de Toekenningsdatum valt en eindigt op de laatste dag van het derde boekjaar in de periode van drie jaar. 28 (d) 'Toezeggingsdatum van PSU' betekent de laatste dag van de Prestatieperiode. (e) 'Ontslag om goede reden' verwijst naar uw vrijwillig ontslag uit het Bedrijf en het bestaan van een of meer van de volgende omstandigheden die zonder uw toestemming optraden: (i) een belangrijke wijziging in de geografische locatie waarbij u vereist bent om diensten uit te voeren, zodat de afstand tussen uw huis en uw voornaamste werkplek met meer dan 48 km groter wordt, of (ii) een belangrijke daling van uw autoriteit, plichten of verantwoordelijkheden of een belangrijke daling in uw basisloon of mogelijkheden tot incentivecompensatie; op voorwaarde echter dat een vrijwillig ontslag uit het Bedrijf niet wordt beschouwd als een Ontslag om goede reden tenzij u het Bedrijf schriftelijk een kennisgeving stuurde van uw vrijwillig ontslag en van het bestaan van de voorwaarden die leiden tot het ontslag binnen de 90 dagen van hun aanvankelijke bestaan. Het Bedrijf heeft vervolgens 30 dagen om de omstandigheid op te lossen. In dat geval wordt u niet geacht een Ontslag om goede reden te hebben opgelopen. In het geval het Bedrijf de voorwaarde niet kan oplossen binnen de termijn van 30 dagen, valt uw Beëindigingsdatum op de 31e dag na de ontvangst door het Bedrijf van zulke schriftelijke kennisgeving. (f) 'Beëindiging zonder oorzaak' betekent de onvrijwillige beëindiging van uw tewerkstelling of contractuele relatie door het Bedrijf zonder Oorzaak, inclusief maar niet beperkt tot, (i) een beëindiging die van kracht wordt wanneer u een verlof hebt opgebruikt tijdens, of op het einde van een opzeggingsperiode volgens de Worker Adjustment and Retraining Notification Act ('WARN'), en (ii) een situatie waarin u op goedgekeurd verlof bent tijdens hetwelke uw positie beveiligd is volgens de toepasselijke wetgeving (bv. een verlof volgens de Family Medical Leave Act), u uit zulk verlof terugkomt en geen tewerkstelling of een andere vorm van contractuele relatie met het Bedrijf kunt krijgen. 1.4 Speciale toezeggingsregels. Niettegenstaande Sectie 1.2 hierboven, als uw Beëindigingsdatum is bereikt wegens Beëindiging zonder oorzaak of een Ontslag om goede reden bij of na een Wijziging van de zeggenschap (zoals gedefinieerd in het Plan en deze definitie kan hierna worden gewijzigd) en vóór de tweede (2) verjaardag van de Wijziging van de zeggenschap, worden alle onder Sectie 1.1 toegekende PSU's die eerder niet zijn verbeurd, volledig toegezegd alsof de Doelprestatie was verkregen voor de Prestatieperiode. Dit wordt van kracht vanaf uw Beëindigingsdatum. Als uw Beëindigingsdatum wordt bereikt wegens overlijden, handicap of pensioen, worden de PSU's toegezegd of verbeurd vanaf de toezeggingsdatum van de PSU die vermeld staat in Sectie 1.2, afhankelijk van het behalen van de prestatiedoelstellingen. Als uw Beëindigingsdatum wordt bereikt in de periode van 24 maanden die de toezeggingsdatum van de PSU voorafgaat, wegens een Onvrijwillig ontslag om Economische redenen, worden alle van de hieronder toegekende PSU's toegezegd of verbeurd vanaf de datum zoals vermeld in Sectie 1.2, afhankelijk van het behalen van de Prestatiedoelstellingen; op voorwaarde echter dat als uw Beëindigingsdatum wordt bereikt om een reden die zowel in deze zin als in de eerste zin van Sectie 1.4 wordt beschreven, dan zijn de speciale toezeggingsregels beschreven in de eerste zin van Sectie 1.4 van toepassing in plaats van de toezeggingsregels beschreven in deze zin. 1.5 Afrekening van PSU's. Zodra praktisch mogelijk na de datum van de eerste geplande vergadering van de Commissie na de laatste dag van de Prestatieperiode waarop de


 
29 Commissie de gemiddelde vergoeding voor elk van de drie boekjaren in de Prestatieperiode bevestigt (of, indien vroeger, op de datum waarop de PSU’s worden toegezegd conform de speciale toezeggingsregels beschreven in Sectie 1.4), zal het Bedrijf u voor elke PSU, als er zijn, één Gewoon aandeel overdragen, dat toegezegd wordt conform Sectie 1.2 of 1.4 van deze Overeenkomst (de datum van zulke overdracht wordt de 'afrekeningsdatum' voor de doeleinden van deze Overeenkomst); op voorwaarde echter dat het Bedrijf naar zijn goeddunken PSU's contant mag afrekenen, gebaseerd op de reële marktwaarde van de aandelen op de toezeggingsdatum. Er worden geen onderaandelen overgedragen. Elk onderaandeel wordt afgerond tot het dichtstbijzijnde volledige aandeel. De inkomsten die te wijten zijn aan de toezegging van PSU's en de hoeveelheid van vereiste voorheffing worden bepaald op basis van de waarde van de aandelen op de afrekeningsdatum. PSU's komen niet in aanmerking voor dividendequivalenten. SECTIE 2 Algemene Voorwaarden 2.1 Niet-overdraagbaarheid. De Award volgens deze Overeenkomst kan alleen worden overgedragen via een testament of via de wetgeving voor afstamming en schenkingen. 2.2 Geen rechten als houder van aandelen. U hebt als houder van aandelen geen enkel recht met betrekking tot Gewone aandelen die onder de onder deze Overeenkomst toegekende PSU vallen, en dit vóór de datum van uitgifte aan u van een certificaat of certificaten voor zulke aandelen. 2.3 Oorzaak van de beëindiging. Als uw Beëindigingsdatum om bepaalde oorzaken wordt bereikt, dan stoppen al uw rechten volgens deze Overeenkomst, toegezegd of niet, onmiddellijk. 2.4 Award onderhevig aan het Plan. De toekenning van de Award volgens deze Overeenkomst verloopt conform het Plan en de Award kan alleen worden betaald in overeenstemming met de toepasselijke voorwaarden van het Plan. Het Plan bevat bepaalde definities, beperkingen, begrenzingen en andere algemene voorwaarden die alle van toepassing zijn op deze Overeenkomst. ALLE BEPALINGEN VAN HET PLAN ZIJN HIERIN OPGENOMEN DOOR MIDDEL VAN VERWIJZING EN WORDEN OP DEZELFDE MANIER EEN DEEL VAN DEZE OVEREENKOMST ALSOF ELK VAN DEZE BEPALINGEN VOLLEDIG IN DEZE OVEREENKOMST VERMELD STAAN. Mocht het Plan nietig of onafdwingbaar worden door een wettelijke of gerechtelijke beslissing, dan is deze Overeenkomst niet rechtsgeldig. Niets in deze Overeenkomst is bedoeld, en geen enkele van haar bepalingen mag zo worden opgevat, om een definitie, beperking, begrenzing of andere algemene voorwaarde te beperken of uit te sluiten die relevant is voor deze Overeenkomst en specifiek erop kan worden toegepast door de Commissie. In geval van een tegenstrijdigheid in de bepalingen van deze Overeenkomst en het Plan, worden de voorwaarden van het Plan in regel als superieur geacht en toegepast. 2.5 Aanpassingen in het geval van een wijziging in de Gewone aandelen. In het geval van een aandelensplitsing, stockdividend, herkapitalisatie, herclassificatie of combinatie van 30 aandelen, fusie, verkoop van activa of soortgelijke gebeurtenis, wordt het aantal te verlenen aandelen volgens deze Overeenkomst dienovereenkomstig op een billijke manier aangepast om de verwatering of uitbreiding van de rechten te voorkomen die u zijn toegekend of u ter beschikking staan. 2.6 Bevestiging. Het Bedrijf en u komen overeen dat de PSU's worden toegekend volgens en onderworpen aan de Kennisgeving van toekenning, deze Overeenkomst (inclusief de Bijlage, indien van toepassing) en de bepalingen van het Plan (hierin opgenomen via verwijzing). U: (i) bevestigt de ontvangst van een exemplaar van elk van de voornoemde documenten, (ii) erkent dat u hun bepalingen zorgvuldig hebt gelezen en ermee vertrouwd bent, en (iii) aanvaardt hierbij de PSU's die onderhevig zijn aan alle hierin vermelde algemene voorwaarden en die in het Plan en de Kennisgeving van toekenning staan. 2.7 Belastingen en voorheffingen. (a) Voorheffingen (alleen van toepassing op personen die onderhevig zijn aan de Amerikaanse belastingswetten). Deze Award is onderworpen aan de voorheffingen van alle toepasselijke belastingen. Het Bedrijf kan belastingen inhouden of u vragen die te betalen. Het gaat dan om federale, staats- of lokale belastingen die van toepassing zijn op de toekenning, toezegging of andere gebeurtenis die aanleiding geeft tot een belastingsverplichting met betrekking tot deze Award. Als u niet het volledige bedrag van de voorheffingen aan het Bedrijf hebt betaald tegen de datum waarop het Bedrijf zulke voorheffingen aan de bevoegde belastingsinstantie moet betalen (of op een vroegere datum die het Bedrijf kan bepalen om mee te werken aan het tijdig voldoen aan zijn verplichtingen inzake voorheffingen), dan heeft het Bedrijf het eenzijdige recht om Gewone aandelen met betrekking tot deze Award in te houden en dit voor het bedrag dat het Bedrijf voldoende acht om de door de wet vereiste roerende voorheffing te voldoen. Belastingen van de staat worden ingehouden voor het toepasselijke percentage dat bepaald is door de staat waarin u tewerkgesteld bent of het laatst door het Bedrijf tewerkgesteld was. Het aantal ingehouden aandelen mag in geen geval het aantal overschrijden dat nodig is om de maximale federale, staat- en lokale voorheffingen op inkomsten en tewerkstelling te voldoen. U kunt ervoor kiezen om afstand te doen van eerder verworven Gewone aandelen of om het Bedrijf Gewone aandelen met betrekking tot deze Award te laten inhouden, en dit voor een bedrag dat volstaat om alle of een deel van de door de wet vereiste voorheffingen te voldoen. (b) Aansprakelijkheid voor belastingen (alleen van toepassing op personen die onderhevig zijn aan belastingswetten buiten de VS). Ongeacht een actie die het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt onderneemt met betrekking tot een of alle inkomstenbelastingen, sociale zekerheid, loonbelasting, betaling van een voorschot of andere belastingen met betrekking tot uw deelname aan het Plan en, wettelijk van toepassing op u ('Belastingen'), erkent u dat de uiteindelijke aansprakelijkheid voor alle Belastingen die van u is en blijft en het bedrag kan overschrijden dat wordt ingehouden door het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt. U erkent verder dat het Bedrijf en/of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt (1) geen verklaringen aflegt of acties onderneemt met betrekking tot de behandeling van Belastingen in verband met enig aspect van de PSU's, inclusief maar niet beperkt tot de toekenning, toezegging of afrekening van de PSU's, de daaropvolgende verkoop van Gewone aandelen die verworven zijn conform zo’n afrekening, en de ontvangst van 31 dividenden; en (2) zich niet verbindt tot en niet verplicht is om de looptijd van de toekenning of enig aspect van de PSU's te organiseren om uw aansprakelijkheid voor Belastingen te beperken of weg te werken of om een specifiek resultaat na belastingen te behalen. Als u belastingen moet betalen in meer dan één jurisdictie tussen de Toekenningsdatum van de PSU en de datum van een relevant belastbaar feit, als van toepassing, dan erkent u dat het Bedrijf en/of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt (of u eerder tewerkstelde of inhuurde, als van toepassing) mogelijk in meer dan één jurisdictie Belastingen moet inhouden of aanrekenen. (1) Vóór een relevant belastbaar feit of relevante voorheffing, als van toepassing, betaalt u aan of doet u het nodige voor het Bedrijf en/of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt om aan alle Belastingen te voldoen. Hiervoor machtigt u het Bedrijf en/of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt, of hun respectieve agenten, volgens hun keuze, om aan de verplichtingen met betrekking tot alle Belastingen te voldoen door een of een combinatie van de volgende zaken: (A) inhouden op uw loon of andere contante compensatie die u wordt betaald door het Bedrijf en/of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt; of (B) inhouden op inkomsten van de verkoop van Gewone aandelen verworven door afrekening van de PSU's, hetzij via een vrijwillige verkoop of via een verplichte verkoop die door het Bedrijf geregeld is (in uw naam volgend op deze autorisatie); of (C) inhouden op Gewone aandelen die worden uitgegeven bij afrekening van de PSU's. (2) Om een negatieve boekhoudkundige behandeling te vermijden, kan het Bedrijf zaken inhouden of aanrekenen voor Belastingen door toepasselijke statutaire inhoudingsbedragen of andere toepasselijke inhoudingstarieven te overwegen. Als aan de verplichting voor Belastingen voldaan is door in te houden op Gewone aandelen, dan wordt u voor belastingsdoeleinden geacht het volledige aantal Gewone aandelen te hebben uitgegeven die onderworpen zijn aan de toegezegde PSU's, ook al werd een aantal Gewone aandelen louter ingehouden om de Belastingen te betalen. (3) Ten slotte betaalt u het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt een bedrag aan belastingen dat het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt mogelijk moet inhouden of aanrekenen ten gevolge van uw deelname aan het Plan en dat niet kan worden voldaan moet de eerder beschreven middelen. Het Bedrijf kan weigeren om de Gewone aandelen of de inkomsten van de verkoop van de Gewone aandelen uit te geven of te leveren, als u uw verplichtingen met betrekking tot de Belastingen niet naleeft. 2.8 Overeenstemming met de toepasselijke wetgeving. De uitgifte van Gewone aandelen is onderhevig aan en hangt af van de naleving door het Bedrijf en u, inclusief schriftelijke verklaringen, garanties en overeenkomsten die de Beheerder u kan vragen voor naleving van alle (i) toepasselijke federale wetten en voorschriften en die van een Amerikaanse staat, (ii) toepasselijke wetten van het land waar u woont die relevant zijn voor de uitgifte of verkoop van Gewone aandelen, en (iii) toepasselijke vereisten van een beurs of geautomatiseerd offertesysteem waarbij de Gewone aandelen van het Bedrijf worden vermeld of aangeboden op 32 het ogenblik van zulke uitgifte of overdracht. Niettegenstaande een andere bepaling van deze Overeenkomst, is het Bedrijf niet verplicht om Gewone aandelen volgens deze Overeenkomst uit te geven, als zo’n uitgifte een inbreuk vormt op een toepasselijke wet of voorschrift of vereiste van een effectenbeurs of soortgelijke instelling. 2.9 Opschorting op korte termijn (alleen van toepassing op personen die onderhevig zijn aan de federale Amerikaanse belastingswetten). Volgens deze Overeenkomst te betalen PSU's zijn bedoeld om vrijgesteld te zijn van het wetboek Sectie 409A volgens de vrijstelling voor opschortingen op korte termijn. PSU's worden dan ook niet later dan de 15e dag van de derde maand verrekend die volgt op uiterlijk (i) het einde van het belastingjaar van de werknemer waarin de toezeggingsdatum valt, of (ii) het einde van het boekjaar van het Bedrijf waarin de toezeggingsdatum valt. 2.10 Gegevensprivacy. (a) Amerikaanse regels voor gegevensprivacy (alleen toepasselijk als deze Award onderworpen is aan de Amerikaanse wetten voor gegevensprivacy). Door deze Overeenkomst aan te gaan en deze Award te aanvaarden, (a) gaat u uitdrukkelijk en ondubbelzinnig akkoord met de verzameling, het gebruik en de overdracht, op elektronische of andere wijze, van de persoonsgegevens die nodig zijn om de invoering, de uitvoering en het beheer van de Award en het Plan te vergemakkelijken, (b) begrijpt u dat het Bedrijf, om het Plan in te voeren, uit te voeren en te beheren, bepaalde persoonsgegevens over u kan bijhouden, inclusief maar niet beperkt tot uw naam, thuisadres en telefoonnummer, geboortedatum, socialezekerheidsnummer of ander identificatienummer, salaris, nationaliteit, functietitel en informatie over alle awards of rechten op Aandelen die u volgens het Plan of anders zijn toegewezen ('Persoonsgegevens'), (c) begrijpt u dat Persoonsgegevens kunnen worden overgedragen aan derden die helpen bij de invoering, uitvoering en het beheer van het Plan, inclusief elke makelaar bij wie de bij toezegging van de Award uitgegeven Aandelen in bewaring kunnen worden gegeven, en dat deze ontvangers zich in uw land of elders kunnen bevinden, en dat het land van de ontvanger andere wetten en beschermingsmaatregelen voor gegevensprivacy kan hebben dan uw land, (d) u afstand doet van alle rechten op gegevensbescherming die u mogelijk hebt met betrekking tot de gegevens, en (e) u het Bedrijf, zijn filialen en agenten de toestemming geeft om zulke informatie op elektronische wijze op te slaan en door te sturen. (b) Niet-Amerikaanse regels voor gegevensprivacy (alleen toepasselijk als deze Award onderworpen is aan wetten voor gegevensprivacy van buiten de VS). (1) Door deze Overeenkomst aan te gaan en deze Award te aanvaarden, gaat u uitdrukkelijk en ondubbelzinnig akkoord met de verzameling, het gebruik en de overdracht, op elektronische of andere wijze, van de persoonsgegevens zoals beschreven in deze Overeenkomst en elk ander document over de toekenning van PSU door en bij, zoals toepasselijk, het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt, het Bedrijf en zijn filialen uitsluitend voor de invoering, uitvoering en het beheer van uw deelname aan het Plan. (2) U begrijpt dat het Bedrijf en het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt bepaalde persoonsgegevens van u kan bijhouden, inclusief maar niet beperkt tot uw naam, thuisadres en telefoonnummer, geboortedatum, socialezekerheidsnummer of ander


 
33 identificatienummer, salaris, nationaliteit, functietitel, Gewone aandelen of bestuursmandaten in het Bedrijf, gegevens van alle PSU's of elk ander recht op Gewone aandelen dat is toegekend, geannuleerd, uitgeoefend, toegewezen, niet toegewezen of in uw voordeel uitstaat, uitsluitend om het Plan in te voeren, uit te voeren en te beheren ('Gegevens'). (3) U begrijpt dat gegevens worden overgedragen aan een juridisch adviseur of een makelaar of een andere dienstverlener van aandelenplannen die in de toekomst door het Bedrijf kan worden geselecteerd, en die het Bedrijf helpt bij de invoering, uitvoering en het beheer van het Plan. U begrijpt dat de ontvangers van de Gegevens in de Verenigde Staten of elders kunnen gevestigd zijn, en dat het land van de ontvanger (bv. de Verenigde Staten) andere wetten en beschermingen voor gegevensprivacy kan hebben dan het land waar u woont. U begrijpt dat als u niet in de Verenigde Staten woont, u een lijst met namen en adressen van mogelijke ontvangers van de Gegevens kunt opvragen door contact op te nemen met uw lokale medewerker van de personeelsdienst of die van het Bedrijf. U autoriseert het Bedrijf en alle andere mogelijke ontvangers die (nu of in de toekomst) het Bedrijf kunnen helpen met de invoering, uitvoering en het beheer van het Plan om de Gegevens in elektronische of andere vorm te ontvangen, bezitten, gebruiken, bij te houden en over te dragen, uitsluitend en alleen om uw deelname aan het Plan in te voeren, uit te voeren en te beheren. U begrijpt dat Gegevens maar zo lang worden bijgehouden als nodig is om uw deelname aan het Plan in te voeren, uit te voeren en te beheren. U begrijpt dat als u niet in de Verenigde Staten woont, u op elk ogenblik gegevens kunt inzien, extra informatie over de opslag en verwerking van gegevens kunt opvragen, noodzakelijke wijzigingen aan gegevens kunt vragen of de toestemmingen erin kunt weigeren of intrekken, steeds zonder kosten, door schriftelijk contact op te nemen met uw lokale medewerker van de personeelsdienst of die van het Bedrijf. U begrijpt echter dat het weigeren of intrekken van uw toestemming een invloed kan hebben op de mogelijkheid of u aan het Plan kunt deelnemen. Meer informatie over de gevolgen van uw weigering of intrekking van uw toestemming kunt u krijgen door contact op te nemen met uw lokale medewerker van de personeelsdienst of die van het Bedrijf. 2.11 Opvolgers en gevolgmachtigden. Deze Overeenkomst is bindend voor alle opvolgers en gevolmachtigden van het Bedrijf. 2.12 Toepasselijke wetgeving. Deze Overeenkomst wordt beheerd door en wordt opgevat en afgedwongen in overeenstemming met de toepasselijke voorzieningen van de Code en dit zo veel mogelijk, en anderszins met de wetten van de staat Michigan, ongeacht de beginselen van wetsconflicten, op voorwaarde dat u een buitenlander bent of buiten de Verenigde Staten tewerkgesteld bent. Deze Overeenkomst wordt beheerd door en wordt opgevat en afgedwongen in overeenstemming met de toepasselijke buitenlandse wetgeving, in die mate dat die wetgeving verschilt van de Code en de wetten van de staat Michigan. Elk geding met betrekking tot of voortvloeiende uit deze Overeenkomst wordt gestart, vervolgd of verdergezet in het Circuit Court in Kent County, Michigan, gevestigd in Grand Rapids, Michigan of in het United States District Court voor het Western District van Michigan, en in om het even welke beroepsrechtbank daarvan. 2.13 Verbeuring van PSU's. Als het Bedrijf, ten gevolge van wangedrag, een bijstelling van gerapporteerde resultaten moet voorbereiden wegens belangrijke niet-naleving van een vereiste voor financiële verslaggeving volgens de effectenwetgeving, dan: als (a) uw 34 compensatie op basis van een incentive of vermogen automatisch verbeurd wordt verklaard wegens zo’n wangedrag en bijstelling onder Sectie 304 van de Sarbanes-Oxley Act van 2002, of (b) de Commissie stelt dat u bewust ofwel wangedrag beging of er niet in slaagde het te voorkomen, of uw acties of gebrek aan actie met betrekking tot het wangedrag en bijstelling een teken is van grote nalatigheid, dan (i) moet u het Bedrijf het betaalde bedrag terugbetalen dat u verkreeg met PSU's die werden verdiend of verzameld tijdens de twaalf maanden na de eerste uitgifte of indiening bij de SEC (wat ook het eerst gebeurt) van het financiële document dat zulke vereiste voor financiële verslaggeving omvat, en (ii) moeten alle uitstaande PSU's die nog niet zijn afgerekend, onmiddellijk worden verbeurdverklaard. Daarnaast zijn volgens deze Overeenkomst verworven Gewone aandelen en alle inkomsten of winsten uit de verkoop van zulke Gewone aandelen onderworpen aan een 'terugvorderingsbeleid' of terugverdienbeleid dat later door het Bedrijf is aangenomen. 2.14 Speciale regels voor niet-Amerikaanse begunstigden (alleen van toepassing als u niet in de VS woont). (a) Aard van de toekenning. Door de toekenning te aanvaarden, erkent, begrijpt en gaat u ermee akkoord dat: (1) het Plan vrijwillig door het Bedrijf is opgesteld, discreet van aard is en op elk ogenblik kan worden gewijzigd, aangepast, opgeschort of beëindigd, behalve zoals anders voorzien in het Plan. (2) de toekenning van de PSU's vrijwillig en incidenteel is en geen contractueel of ander recht creëert om toekomstige toekenningen van PSU's of voordelen in plaats van de PSU's te ontvangen, zelfs niet als de PSU's in het verleden herhaaldelijk zijn toegekend; (3) alle beslissingen met betrekking tot toekomstige toekenningen van PSU's, als er al zijn, uitsluitend worden genomen door het Bedrijf; (4) u vrijwillig deelneemt aan het Plan; (5) de PSU's en de Gewone aandelen onderhevig aan de PSU's een buitengewoon item zijn dat buiten het toepassingsgebied van uw tewerkstelling of servicecontract valt, als dat er is; (6) de PSU's en de Gewone aandelen onderhevig aan de PSU's niet bedoeld zijn om pensioenrechten of compensatie te vervangen; (7) de PSU's en de Gewone aandelen onderhevig aan de PSU's geen onderdeel vormen van de normale of verwachte compensatie voor het berekenen van een opzegging, genomen ontslag, gedwongen ontslag, einde van servicebetalingen, bonussen, awards voor lange dienst, pensioen of sociale uitkeringen of soortgelijke betalingen en in geen geval mogen worden beschouwd als compensatie voor of op welke manier ook in verband met vorige diensten aan het Bedrijf, het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt of elk ander filiaal; (8) de toekenning en uw deelname aan het plan niet geïnterpreteerd 35 worden als een vorm van tewerkstelling of servicecontract met het Bedrijf of een filiaal; (9) de toekomstige waarde van de onderliggende Gewone aandelen onbekend en onbepaalbaar is en niet met zekerheid kan worden voorspeld; (10) geen vordering of recht op compensatie of schadevergoeding zal voortvloeien uit de verbeuring van de PSU's wegens uw ontslagdatum (om welke reden ook, of deze later al dan niet als ongeldig wordt geacht en of ze al dan niet een inbreuk vormt op de arbeidswetten in de jurisdictie waar u tewerkgesteld bent of diensten verleent, of de voorwaarden in uw arbeidsovereenkomst, als die er is), en als tegenprestatie voor de PSU's waar u anders geen recht op hebt, u er ontegensprekelijk mee akkoord gaat dat u nooit een vordering instelt tegen het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt, u afstand doet van de mogelijkheid, als die er is, om zulke vordering in te stellen, en u het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt van zulke vordering vrijstelt; als niettegenstaande het vorige, zulke vordering ontvankelijk wordt verklaard door een hof van de bevoegde jurisdictie, dan wordt u door uw deelname aan het Plan ontegensprekelijk geacht zulke vordering niet in te dienen en ermee akkoord te gaan dat u voor alle documenten zorgt die nodig zijn om zulke vordering af te wijzen of in te trekken; en (11) u erkent en ermee akkoord gaat dat noch het Bedrijf, het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt of elk ander filiaal aansprakelijk is voor een schommeling van de wisselkoers tussen de valuta van het land waarin u verblijft en de Amerikaanse dollar, die van invloed kan zijn op de waarde van de PSU's of bedragen die u verschuldigd zijn conform de afrekening van de PSU's of de daaropvolgende verkoop van Gewone aandelen die bij de afrekening zijn verworven. (b) Bijlage. Niettegenstaande de voorzieningen in deze Overeenkomst, is de toekenning van de PSU onderhevig aan speciale algemene voorwaarden die in een Bijlage bij deze Overeenkomst vermeld staan. Bovendien, als u verhuist naar een van de landen die in de Bijlage vermeld staan, zijn de speciale algemene voorwaarden voor dat land op u van toepassing, in de mate waarin het Bedrijf bepaalt dat de toepassing van zulke voorzieningen nodig of raadzaam zijn om te voldoen aan de wetten van het land waarin u verblijft of om de uitvoering van het Plan te vergemakkelijken. Als u naar de Verenigde Staten verhuist, zijn de speciale algemene voorwaarden in de Bijlage op u van toepassing, of zijn ze niet langer van toepassing, in de mate waarin het Bedrijf bepaalt dat de toepassing of anders van zulke voorzieningen nodig of aangeraden zijn om de uitvoering van het Plan te vergemakkelijken. De Bijlage vormt een onderdeel van deze Overeenkomst. (c) Impositie van overige vereisten. Het Bedrijf behoudt zich het recht voor om andere vereisten op te leggen aan uw deelname aan het Plan, op de PSU's en alle volgens het Plan verworven Gewone aandelen, in de mate waarin het Bedrijf bepaalt dat het nodig of raadzaam is om te voldoen aan de wetten van het land waarin u verblijft of om de uitvoering van het Plan te vergemakkelijken, en om u te vragen extra overeenkomsten of garanties te tekenen die nodig kunnen zijn om het voorgaande te verwezenlijken. 2.15 Niet-concurrentie- en niet-wervingsbeding. 36 (a) Niet-concurrentiebeding. Tijdens uw tewerkstelling bij het Bedrijf en zijn filialen en gedurende een termijn van twaalf (12) maanden volgend op uw Beëindigingsdatum (de 'Beperkte termijn'), mag u niet (i) rechtstreeks of onrechtstreeks, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van het Bedrijf, een aanzienlijk of meerderheidsbelang hebben als eigenaar, partner, aandeelhouder, licentiehouder, directeur, kaderlid, agent of consultant voor om het even wie die een bedrijf heeft dat een concurrent is van een onderdeel van het Bedrijf of een van zijn filialen ergens in het land of de landen waarin u regelmatig werkzaam bent of diensten verleent; of (ii) werk of een verbintenis voor het verstrekken van diensten aanvaarden in om het even welke hoedanigheid, inclusief als werknemer, directeur, consultant of adviseur, rechtstreeks of onrechtstreeks, bij om het even wie die een bedrijf heeft dat een concurrent is van een onderdeel van het Bedrijf of een van zijn filialen ergens in het land of de landen waarin u regelmatig werkzaam bent of diensten verleent. In dit verband omvat het hebben van een bedrijf dat een concurrent is van een onderdeel van het Bedrijf of een van zijn filialen de verkoop, productie, distributie of onderzoek en ontwikkeling van een product of dienst die lijkt op een product en dienst die wordt verkocht, verdeeld, op de markt gebracht of onderzocht (inclusief via een joint venture of investering in een andere entiteit) door het Bedrijf of een van zijn filialen, inclusief een OTC-geneesmiddel of voedingsproducten van een huismerk en kwaliteitsmerk, farmaceutische producten met een uitgebreid actueel algemeen voorschrift, kindervoedingsproducten, mondverzorgingsproducten en elk ander product of alle andere producten die het Bedrijf of een filiaal op de markt brengt of actief plant om op de markt te brengen tijdens uw tewerkstelling bij het Bedrijf en tijdens de termijn van een jaar na uw Beëindigingsdatum. Als er tijdens de Beperkte termijn een voltooide verkoop, overdracht of andere voorziening is van het bedrijf Perrigo Prescription Pharmaceutical, is deze Sectie 2.15(a) niet van toepassing op het bedrijf Perrigo Prescription Pharmaceutical. Niettegenstaande het voorgaande, kan niets in deze bepaling u verhinderen om passief twee procent (2%) of minder van de uitstaande effecten van om het even welke klasse van een bedrijf op de nationale effectenbeurs of op een geautomatiseerd offertesysteem in het bezit te hebben. U kunt een schriftelijk verzoek richten aan de CHRO van het Bedrijf voor een uitzondering op deze Sectie 2.15(a) en zulke uitzondering wordt niet op onredelijke wijze geweigerd, in het bijzonder wanneer u wilt worden tewerkgesteld door een bedrijf dat geen concurrent is van het segment van het Bedrijf waar u hebt gewerkt of diensten hebt verleend tijdens de laatste twee jaar van uw tewerkstelling bij het Bedrijf. (b) Niet-werving van dienstverleners. Tijdens uw tewerkstelling bij het Bedrijf en zijn filialen en voor de duur van de Beperkte termijn, mag u niet, rechtstreeks on onrechtstreeks, zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van het Bedrijf, (i) actief iemand rekruteren, aanwerven of inhuren die op dat ogenblik of om het even wanneer tijdens de termijn van 12 maanden voorafgaand zulke rekrutering of aanwerving een werknemer of consultant was van het Bedrijf of een van zijn filialen, (ii) een werknemer van het Bedrijf of een van zijn filialen vragen of aanmoedigen om de tewerkstelling bij het Bedrijf of een van zijn filialen te verlaten of (iii) zich inmengen in de relatie van het Bedrijf of een van zijn filialen met een persoon of entiteit die tewerkgesteld is of zich anderszins bezighoudt om diensten te verlenen voor het Bedrijf of een van zijn filialen. (c) Niet-werving van klanten. Tijdens uw tewerkstelling bij het Bedrijf en zijn filialen en gedurende de Beperkte termijn mag u niet, rechtstreeks of onrechtstreeks, alleen of in samenwerking met iemand anders, zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van het


 
37 Bedrijf, (i) een klant (voormalig of actueel), leverancier, licentiehouder, franchisehouder, , joint venture-partner of andere zakenrelatie van het Bedrijf of een van zijn filialen (samen 'Klanten' genoemd) te bewegen tot of proberen te bewegen tot niet langer zaken te doen met het Bedrijf of filiaal, (ii) alle of een deel van de zaken van een Klant met het Bedrijf overdragen naar een concurrent van het Bedrijf of filiaal, of (iii) op een of andere manier zich inmengen in de relatie tussen enerzijds een Klant en anderzijds het Bedrijf of een filiaal. (d) Rechtsmiddelen en dwangmaatregelen tot rechtsherstel. U erkent dat een door u gemaakte inbreuk op een van de clausules in deze Sectie 2.15 onherstelbare schade zou toebrengen aan het Bedrijf en zijn filialen voor een bedrag dat aanzienlijk maar niet onmiddellijk achterhaalbaar is, en dat elk rechtsmiddel (inclusief de betaling van schadevergoeding) ontoereikend zou zijn. Dienovereenkomstig gaat u ermee akkoord dat, niettegenstaande een tegenstrijdige bepaling in deze overeenkomst, het Bedrijf en zijn filialen naast elke andere schade die het kan aantonen ook recht heeft (zonder economisch verlies of andere daadwerkelijke schade te moeten aantonen) op dwangmaatregelen tot rechtsherstel (inclusief tijdelijke gerechtelijke bevelen, voorlopige voorzieningen en permanente voorzieningen), zonder borgstelling, in een hof van de bevoegde jurisdictie voor een feitelijke of mogelijke inbreuk van een van de clausules in deze Sectie 2.15 naast elke andere juridische of billijke rechtsmiddelen die het heeft. Daarnaast, in geval van uw opzettelijke inbreuk op de beperkende clausule (zoals gedefinieerd in deze Sectie 2.15), (i) vervallen al uw rechten volgens deze Overeenkomst, al dan niet toegezegd, onmiddellijk, en (ii) worden alle Aandelen, contacten of andere eigendom die u conform deze Overeenkomst zijn betaald of geleverd verbeurd verklaard en moet u die Aandelen, contanten of andere eigendommen terugbetalen aan het Bedrijf, en dit niet later dan dertig (30) kalenderdagen nadat het Bedrijf om uw terugbetaling heeft gevraagd. Voor de doeleinden van deze Overeenkomst verwijst "opzettelijke inbreuk op de beperkende clausule" op uw aanzienlijke inbreuk op een van de clausules in deze Sectie 2.15 waarvan u wist of door gepast onderzoek had moeten weten dat het om een aanzienlijke inbreuk zou gaan. De voorafgaande zinnen van deze Sectie 2.15 mogen niet worden beschouwd als een afstand van de rechten op schadevergoedingen die het Bedrijf en zijn filialen kunnen hebben conform deze Overeenkomst of anders, en al deze rechten zijn onbeperkt. De Beperkte termijn is van kracht tijdens (en wordt geacht automatisch te worden verlengd met) een termijn waarin u in overtreding bent van de bepalingen van Sectie 2.15(a), (b) of (c), als van toepassing. Als een hof van de bevoegde jurisdictie bepaalt dat een bepaling van deze Sectie 2.15 ongeldig is of meer beperkt dan toegelaten volgens de geldende wetgeving van zulke jurisdictie, dan wordt deze bepaling, uitsluitend voor de handhaving van deze Sectie 2.15 binnen de jurisdictie van het hof, geïnterpreteerd en afgedwongen alsof ze voorzag in de maximale beperking die toegelaten is volgens zulke geldende wetgeving. (e) Bevestigingen. (1) U erkent dat het Bedrijf en zijn filialen aanzienlijke hoeveelheden tijd, geld en moeite hebben besteed en zullen blijven besteden voor het ontwikkelen van bedrijfsstrategieën, relaties met werknemers, klanten en anderen, en goodwill om een doeltreffende organisatie op te bouwen. U erkent dat het Bedrijf en zijn filialen een rechtmatig commercieel belang heeft in zijn goodwill en relaties met werknemers, klanten en anderen en het recht deze te beschermen, en dat het Bedrijf en zijn filialen ernstige schade kunnen ondervinden door het verlies of de verslechtering van zijn relaties met werknemers, klanten en anderen. U 38 erkent daarnaast dat het Bedrijf en zijn filialen het recht hebben om de bedrijfswaarde van het Bedrijf en zijn filialen te beschermen en te behouden voor zover wettelijk toegestaan. (2) In het licht van de voorgaande erkenningen gaat u ermee akkoord dat de clausules in deze Overeenkomst redelijk en naar behoren vereist zijn voor de gepaste bescherming van de onderdelen en goodwill van het Bedrijf en zijn filialen. U erkent daarnaast dat, hoewel uw naleving van de clausules in deze Overeenkomst kunnen verhinderen dat u de kost verdient in een bedrijf dat vergelijkbaar is met de onderdelen van het Bedrijf en zijn filialen, u met uw ervaring en bekwaamheden andere kansen hebt om de kost te verdienen en over voldoende middelen te beschikken voor u en uw gezin. (3) In het licht van de erkenningen in deze Sectie 2.15 gaat u ermee akkoord om de redelijkheid, geldigheid of afdwingbaarheid van beperkingen op en verplichtingen van u in deze Sectie 2.15 niet te betwisten of aan te vechten. **** We kijken uit naar uw aanhoudende bijdrage tot de groei van het Bedrijf. Gelieve de ontvangst van het Plan en deze Award te bevestigen. Hoogachtend, /s/ Patrick Lockwood-Taylor Patrick Lockwood-Taylor Chief Executive Officer and President 39 PERRIGO COMPANY PLC UMOWA PRZYDZIAŁU AKCJI WARUNKOWYCH (W OPARCIU O WYNIKI) (W ramach długoterminowego programu motywacyjnego Perrigo Company plc 2019) DO: Participant Name ODP.: Powiadomienie o przyznaniu jednostek akcyjnych o ograniczonych prawach (w oparciu o wyniki) Informujemy, że Perrigo Company plc („Spółka”) przyznała Prawo w ramach długoterminowego programu motywacyjnego Perrigo Company plc 2019 („Program”), obowiązującego od Grant Date („Data Przyznania”). Premia składa się z jednostek akcyjnych o ograniczonych prawach opartych o wyniki. Warunki niniejszego świadczenia motywacyjnego zostały określone w pozostałej części niniejszej umowy (w tym wszelkich specjalnych warunkach określonych w dowolnym załączniku dla danego kraju („Załącznik”) (łącznie „Umowa”). Terminy pisane wielką literą, które nie zostały inaczej zdefiniowane w niniejszej Umowie będą miały przypisane znaczenie w ramach Programu. § 1 Przekazanie jednostek akcyjnych o ograniczonych prawach (w oparciu o wyniki) 1.1 Przyznanie. Od Daty Przyznania i zgodnie z warunkami niniejszej Umowy i Programu, Spółka przyznaje Ci jednostki akcyjne o ograniczonych prawach oparte na wynikach („PSU”) w Number of Awards Granted. Liczba PSU przyznanych w niniejszym punkcie 1.1 jest określana jako „Premia Docelowa”. Premia Docelowa może zostać zwiększona lub zmniejszona w zależności od poziomu osiąganych Celów Wynikowych dla wyznaczonych Wskaźników wyników, jak opisano w § 1.2. Każda PSU uprawnia Cię do nabycia prawa do Akcji Zwykłej Spółki, o wartości nominalnej 0,001 EUR na akcję („Akcja Zwykła”) z Datą Przekazania PSU określoną w § 1.2, pod warunkiem, że spełnione są odpowiednie Cele wynikowe dla każdego Wskaźnika wyników. 1.2 Przekazanie. Liczba przyznanych PSU, o których mowa w § 1.1, przekazywanie, o ile takowe ma miejsce, jest ustalane z Datą Przekazania PSU. Liczba ta zostanie ustalona na podstawie średniego poziomu osiąganych rocznych Wskaźników wyników dla każdego roku obrotowego w Okresie wynikowym, zgodnie z harmonogramem ustalonym przez Komisję w momencie, gdy Wskaźniki wyników i mające zastosowanie Cele wynikowe są ustalane przez Komisję. Komisja określa corocznie jeden lub więcej Wskaźników wyników i Celów wynikowych w stosunku do każdego Wskaźnika wyników, który należy osiągnąć dla Progu, Celu i maksymalnego wyniku w roku podatkowym. Dostarczone zostaną Wskaźnik wyników i Cele wynikowe dla każdego roku podatkowego. Po zakończeniu każdego roku podatkowego w Okresie wynikowym, Komisja określi procent Docelowych PSU Premii, które byłyby należne za taki rok podatkowy, w oparciu o 40 osiągnięcie Celów wynikowych dla każdego(-ych) Wskaźnika(-ów) wyników określonego(-ych) przez Komisję na ten rok podatkowy. Procent Premii docelowej, który byłby należny zgodnie z harmonogramem, jest dostosowywany proporcjonalnie, aby uwzględnić osiągnięte wyniki między Progiem a Celem oraz Celem a Maksimum. Pod koniec Okresu wynikowego, wypłacany procent za każdy rok podatkowy w Okresie wynikowym zostanie uśredniony, aby ustalić faktyczny procent Docelowych PSU Premii, które zostaną przekazane i będą należne z Datą przekazania PSU. W żadnym wypadku obliczenie dodatniej stopy wypłaty dla dowolnego roku podatkowego nie będzie interpretowane jako gwarancja tego, że wszelkie PSU zostaną przekazane z Datą przekazania PSU. Stopa wypłaty dla poszczególnych lat podatkowych jest ustalana wyłącznie w celu ustalenia średniej rocznej stopy wypłat w trzyletnim Okresie Wynikowym. Z wyjątkiem przypadków określonych w § 1.4, PSU zostaną trwale utracone, jeśli Data rozwiązania Umowy przypadnie przed Datą przekazania PSU. Jeżeli średnia roczna wypłata za wyniki za Okres wynikowy jest niższa niż poziom wynikowy Progu, ustalony przez Komisję, wszelkie PSU, które nie zostały wcześniej utracone, przepadają z Datą przekazania PSU. Jeżeli średnia roczna wypłata za wyniki za Okres wynikowy przekroczy maksymalny poziom wynikowy ustalony przez Komitet, w żadnym wypadku liczba przekazanych PSU nie przekroczy 200% Premii docelowej. 1.3 Definicje. Poniższe terminy w niniejszym § 1 mają następujące znaczenie. (a) „Cel wynikowy” oznacza poziom wyniku, który należy osiągnąć w stosunku do Wskaźnika wyników w roku podatkowym w przypadku minimalnej, docelowej i maksymalnej wypłaty. (b) „Wskaźnik wyników” dla dowolnego roku podatkowego oznacza jeden lub więcej wskaźników finansowych określonych przez Komisję. Komitet określa, w jaki sposób Wskaźnik wyników zostanie skorygowany, jeśli w ogóle, w wyniku nadzwyczajnych zdarzeń lub okoliczności, określonych przez Komisję, lub w celu wykluczenia skutków pozycji nadzwyczajnych, nietypowych lub jednorazowych; zmian w obowiązujących przepisach, regulacjach lub zasadach rachunkowości; wahań kursów walut; działalności zaniechanej; pozycji niepieniężnych, takich jak amortyzacja lub rezerwy; utraty wartości aktywów; lub jakiegokolwiek dokapitalizowania, restrukturyzacji, reorganizacji, połączenia, przejęcia, zbycia, konsolidacji, wydzielenia, podziału, likwidacji, rozwiązania spółki, sprzedaży aktywów lub innej podobnej transakcji korporacyjnej. (c) „Okres wynikowy” oznacza okres trzech kolejnych lat podatkowych Spółki, rozpoczynający się pierwszego dnia roku podatkowego Spółki, w którym przypada Data przyznania, i kończący się ostatniego dnia trzeciego roku obrotowego w 3-letnim okresie. (d) „Data Przekazania PSU” oznacza ostatni dzień Okresu wynikowego. (e) „Odejście na mocy porozumienia stron” oznacza dobrowolne zwolnienie się ze Spółki i zaistnienie jednej lub większej liczby z następujących zmian, do których doszło bez Twojej zgody: (i) istotna zmiana położenia geograficznego, w którym musisz wykonywać usługi, przez co dojazdy z domu do głównego miejsca pracy wzrosną o ponad 48 kilometrów,


 
41 lub (ii) istotne zmniejszenie uprawnień, ograniczenie obowiązków lub odpowiedzialności lub istotne zmniejszenie podstawy wynagrodzenia lub premii motywacyjnych; pod warunkiem jednak, że dobrowolna rezygnacja z pracy dla Spółki nie będzie uważana za Odejście na mocy porozumienia stron, chyba że przekażesz Spółce pisemne zawiadomienie o dobrowolnej rezygnacji i zaistnieniu zmian uzasadniających odejście w ciągu 90 dni od ich pierwszego zaistnienia. Spółka będzie miała wówczas 30 dni na naprawienie zaistniałej sytuacji, a w takim przypadku nie zostaniesz uznany(-a) za osobę, która podjęła decyzję o Odejściu na mocy porozumienia stron. W przypadku, gdy Spółka nie naprawi zaistniałej sytuacji w ciągu 30 dni, Twoja Data Rozwiązania Umowy przypadnie 31. dnia po otrzymaniu przez Spółkę potwierdzenia odbioru takiego pisemnego powiadomienia. (f) „Rozwiązanie Umowy bez przyczyny” oznacza niedobrowolne rozwiązanie stosunku pracy lub stosunku umownego przez Spółkę bez powodu, w tym między innymi (i) rozwiązanie wchodzące w życie w przypadku wyczerpania przerwy w świadczeniu pracy podczas lub pod koniec okresu wypowiedzenia na mocy Ustawy o wcześniejszym powiadomieniu pracowników o zwolnieniach grupowych („WARN” - Worker Adjustment and Retraining Notification Act) oraz (ii) sytuację, w której przebywasz na zatwierdzonej przerwie w świadczeniu pracy, podczas której Twoje stanowisko jest chronione na mocy obowiązującego prawa (np. urlop na mocy Ustawy o urlopach rodzinnych i zdrowotnych [Family Medical Leave Act]), powracasz z takiego urlopu i nie możesz zostać zatrudniony ani uzyskać żadnej innej formy stosunku umownego ze Spółką. 1.4 Specjalne Zasady Przekazywania Praw. Niezależnie od treści powyższego § 1.2, jeżeli Data rozwiązania Umowy przypada z powodu Rozwiązania Umowy bez przyczyny lub Odejścia na mocy porozumienia stron w związku ze Zmianą kontroli lub po tej Zmianie (jak określono w Programie, a taka definicja może zostać zmieniona poniżej) i przed upływem dwóch (2) lat od Zmiany kontroli wszystkie PSU, które przyznano zgodnie z § 1.1, które wcześniej nie zostały utracone, zostaną w pełni przekazane, tak jakby osiągnięto Cel dla Okresu wynikowego obowiązującego z Datą rozwiązania Umowy. Jeśli Twoja Data rozwiązania Umowy przypadnie z powodu śmierci, Niepełnosprawności lub Przejścia na emeryturę, PSU zostają przekazane lub utracone z Datą przekazania PSU, określoną w § 1.2, w zależności od osiągnięcia celów wynikowych. Jeśli Data rozwiązania Umowy przypada w ciągu 24 miesięcy poprzedzających Datę przekazania PSU z powodu Niedobrowolnego rozwiązania Umowy z przyczyn ekonomicznych, wszystkie PSU przyznane na mocy niniejszej Umowy zostają przekazane lub ulegają utracie z datą określoną w § 1.2, w zależności od osiągnięcia celów wynikowych; jednak pod warunkiem, że jeśli Twoja Data rozwiązania Umowy nastąpi z przyczyny opisanej zarówno w tym zdaniu, jak i w pierwszym zdaniu w niniejszym § 1.4, zamiast zasad przekazywania opisanych w niniejszym zdaniu obowiązywać będą specjalne zasady przekazywania praw, opisane w pierwszym zdaniu niniejszego § 1.4. 1.5 Rozliczenie PSU. Tak szybko jak tylko jest to możliwe po dniu pierwszego, regularnie odbywającego się posiedzenia Komisji, następującego po ostatnim dniu Okresu wynikowego, w którym Komisja poświadcza średnią wypłatę za każdy z trzech lat Okresu wynikowego (lub, jeśli wcześniej, termin, w którym PSU zostają przekazane zgodnie ze specjalnymi zasadami przekazywania praw, opisanymi w § 1.4), Spółka przekaże Ci jedną Akcję Zwykłą za każdą PSU, jeśli takowa istnieje, zgodnie z § 1.2 lub 1.4 niniejszej Umowy (data takiego przekazania jest „Datą rozliczenia” dla celów niniejszej Umowy); pod warunkiem 42 jednak, że Spółka według własnego uznania może rozliczyć PSU w gotówce, w oparciu o rzeczywistą wartość rynkową akcji z datą przekazania. Nie zostaną przekazane żadne ułamkowe części akcji. Każda część ułamkowa akcji zostanie zaokrąglona do najbliższej całej akcji. Dochód związany z przekazaniem PSU oraz kwota wymaganej zaliczki na podatek zostaną ustalone na podstawie wartości akcji w dniu rozliczenia. PSU nie kwalifikują się jako ekwiwalenty dywidendy. § 2 Ogólne Warunki 2.1 Niezbywalność. Prawo przyznane w ramach niniejszej Umowy nie może zostać zbyte w sposób inny niż na mocy testamentu lub przez dziedziczenia i podziału. 2.2 Brak praw powiązanych z posiadaniem Akcji. Jako Akcjonariusz nie będziesz posiadać żadnych praw w stosunku do jakichkolwiek Akcji Zwykłych w ramach PSU przed datą wydania Ci certyfikatu lub certyfikatów takich akcji. 2.3 Rozwiązanie Umowy z przyczyny leżącej po stronie pracownika. Jeśli Data Rozwiązania Umowy nastąpi z przyczyny leżącej po stronie pracownika, wszystkie prawa wynikające z niniejszej Umowy niezwłocznie wygasają niezależnie od tego, czy prawa te zostały nabyte czy nie. 2.4 Prawa przyznane w ramach Programu. Przyznanie Prawa na mocy niniejszej Umowy odbywa się zgodnie z Programem, przy czym Prawo może zostać zrealizowane wyłącznie zgodnie z obowiązującymi warunkami Programu. Program zawiera określone definicje, restrykcje, ograniczenia i inne warunki, z których wszystkie mają zastosowanie w ramach niniejszej Umowy. WSZYSTKIE POSTANOWIENIA PROGRAMU ZOSTAJĄ WŁĄCZONE DO NINIEJSZEJ UMOWY PRZEZ ODNIESIENIE I STANOWIĄ CZĘŚĆ NINIEJSZEJ UMOWY W TEN SAM SPOSÓB, TAK JAKBY KAŻDE TAKIE POSTANOWIENIE ZOSTAŁO W PEŁNI WPISANE DO NINIEJSZEJ UMOWY. Jeżeli Program stanie się nieważny lub niewykonalny z mocy prawa lub decyzji sądowej, niniejsza Umowa traci moc wiążącą. Żadne z postanowień niniejszej Umowy nie ma na celu ani nie należy interpretować żadnego z jej postanowień jako ograniczającego lub usuwającego jakąkolwiek definicję, restrykcję, ograniczenie lub inny warunek Programu, który jest istotny dla niniejszej Umowy i który może zostać w określony sposób zastosowany w niej przez Komisję. W przypadku wystąpienia sprzeczności pomiędzy postanowieniami niniejszej Umowy i Programu, w oparciu o zasadę wykładni warunki Programu zostaną uznane za nadrzędne i obowiązujące. 2.5 Korekty w przypadku Zmiany Akcji Zwykłych. W przypadku podziału akcji, dywidendy w postaci akcji, dokapitalizowania, przeklasyfikowania lub połączenia akcji, połączenia spółek, sprzedaży aktywów lub podobnego zdarzenia, liczba i rodzaj akcji, względem których przyznawane jest Prawo w ramach niniejszej Umowy oraz ich cena wykonania zostaną odpowiednio skorygowane w sprawiedliwy sposób, aby zapobiec „rozwodnieniu” lub rozszerzeniu przyznanych lub przysługujących Ci praw. 43 2.6 Potwierdzenie odbioru. Spółka i Ty zgadzacie się, że PSU są przyznawane na podstawie Zawiadomienia o Przyznaniu, niniejszej Umowy (w tym Załącznika, jeśli ma on zastosowanie) i postanowień Programu (włączonych tutaj przez odniesienie). Ty: (i) potwierdzasz otrzymanie kopii każdego z powyższych dokumentów, (ii) zapewniasz, że dokładnie przeczytałeś(-aś) i zapoznałeś(-aś) się z ich zapisami, oraz (iii) niniejszym akceptujesz PSU zgodnie z wszystkimi warunkami określonymi w niniejszym dokumencie oraz te określone w Programie i Zawiadomieniu o Przyznaniu. 2.7 Podatki i zaliczki na podatek. (a) Zaliczki na podatek (dotyczy tylko osób fizycznych podlegających amerykańskim przepisom podatkowym). Przyznane Prawo podlega potrąceniu wszystkich należnych podatków. Spółka może odmówić lub zezwolić na przekazanie jej wszelkich federalnych, stanowych lub lokalnych podatków należnych przy przyznawaniu, przekazywaniu lub innym zdarzeniu nakładającym zobowiązanie podatkowe w związku z przyznanym Prawem. Jeśli nie przekazałeś(-aś) Spółce pełnej kwoty zaliczki na podatek do dnia, w którym Spółka jest zobowiązana do zapłaty takiej zaliczki właściwemu organowi podatkowemu (lub w takim wcześniejszym terminie, który Spółka może określić w celu uzyskania pomocy w terminowym wywiązaniu się z obowiązków związanych z płatnością zaliczki na podatek), Spółka będzie miała jednostronne prawo do wstrzymania Akcji Zwykłych, względem których przyznawane jest Prawo w wysokości, którą uzna za wystarczającą do opłacenia zaliczki na podatek wymaganej przez prawo. Podatki stanowe będą potrącane według właściwej stawki ustalonej przez stan, w którym jesteś zatrudniony(-a) lub byłeś(-aś) ostatnio zatrudniony(-a) przez Spółkę. W żadnym wypadku liczba akcji nie może przekroczyć liczby niezbędnej do spełnienia maksymalnych federalnych, stanowych i lokalnych wymogów dotyczących potrącania podatku dochodowego i podatku odprowadzanego z tytułu zatrudnienia. Możesz zrezygnować z wcześniej nabytych Akcji Zwykłych lub nakazać Spółce wstrzymanie Akcji Zwykłych związanych z przyznanym Prawem w kwocie wystarczającej do pokrycia całości lub części zaliczki na podatek wymaganej przez prawo. (b) Zobowiązanie podatkowe (dotyczy tylko osób fizycznych podlegających przepisom podatkowym poza Stanami Zjednoczonymi). Niezależnie od jakichkolwiek działań podejmowanych przez Spółkę lub, jeśli jest to inny podmiot, przez zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany w odniesieniu do jakiejkolwiek części lub całości podatku dochodowego, ubezpieczenia społecznego, podatku od wynagrodzeń, płatności na konto lub innych elementów podatkowych związanych z uczestnictwem w Programie i zgodnie z prawem („Pozycje podatkowe”), przyjmujesz do wiadomości, że ostateczne zobowiązanie za wszystkie Pozycje podatkowe spoczywa na Tobie i może przekraczać kwotę faktycznie potrąconą przez Spółkę lub zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany. Ponadto przyjmujesz do wiadomości, że Spółka i/lub zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany, (1) nie składają żadnych oświadczeń ani zobowiązań dotyczących traktowania jakichkolwiek Pozycji podatkowych w związku z dowolnym aspektem PSU, w tym między innymi, przyznaniem, przekazaniem lub wykonaniem PSU, późniejszą sprzedażą Akcji Zwykłych nabytych w wyniku takiego wykonania oraz otrzymywaniem dywidend; oraz (2) nie zobowiązują się do modyfikacji warunków przyznania lub jakiegokolwiek aspektu PSU w celu zmniejszenia lub usunięcia zobowiązania związanego z Pozycjami podatkowymi lub osiągnięcia określonego wyniku podatkowego. Ponadto, jeśli podlegasz opodatkowaniu w więcej niż jednej jurysdykcji między Datą przyznania 44 PSU a datą jakiegokolwiek istotnego zdarzenia podlegającego opodatkowaniu, w zależności od przypadku, potwierdzasz, że Spółka i/lub Podmiot powiązany zatrudniają lub angażują Cię (lub zatrudniali lub angażowali wcześniej, w zależności od przypadku), możesz zostać zobowiązany(- a) do zapłaty zaliczki na podatek lub rozliczenia Pozycji Podatkowych w więcej niż jednej jurysdykcji. (1) Przed każdym odpowiednim zdarzeniem podlegającym opodatkowaniu lub zdarzeniem związanym z zapłatą zaliczki na podatek, zależnie od przypadku, zapłacisz lub dokonasz odpowiednich uzgodnień zadowalających Spółkę i/lub zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany w celu zaspokojenia wszystkich Pozycji podatkowych. W związku z tym upoważniasz Spółkę i/lub zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany, lub ich odpowiednich przedstawicieli, według własnego uznania, do wypełnienia zobowiązań w stosunku do wszystkich Pozycji Podatkowych poprzez jedną czynność lub kombinację następujących czynności: (A) potrącenie z wynagrodzenia lub innego wynagrodzenia pieniężnego wypłacanego Tobie przez Spółkę i/lub zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany; lub (B) potrącenie z wpływów ze sprzedaży Akcji Zwykłych nabytych w wyniku wykonania PSU albo w drodze dobrowolnej sprzedaży, albo w drodze obowiązkowej sprzedaży zorganizowanej przez Spółkę (w Twoim imieniu, zgodnie z niniejszym upoważnieniem); lub (C) wstrzymanie emisji Akcji Zwykłych przy zrealizowaniu PSU. (2) Aby uniknąć negatywnej oceny prawnobilansowej, Spółka może potrącać lub rozliczać Pozycje Podatkowe, uwzględniając obowiązujące ustawowe kwoty zaliczek na podatek lub inne obowiązujące stawki podatku u źródła. Jeżeli zobowiązanie dotyczące Pozycji podatkowych zostaje zrealizowane poprzez odprowadzanie podatku z Akcji Zwykłych, dla celów podatkowych, uznaje się, że emitowano dla Ciebie pełną liczbę Akcji Zwykłych w ramach wykonanej PSU, bez względu na to, że pewna liczba Akcji Zwykłych jest wstrzymywana wyłącznie w celu spłaty Pozycji Podatkowych. (3) Spłacisz Spółce lub zatrudniającemu lub angażującemu Podmiotowi Powiązanemu wszelkie Pozycje Podatkowe, które Spółka lub zatrudniający lub angażujący Podmiot Powiązany może być zobowiązany do zatrzymania lub rozliczenia w wyniku uczestnictwa w Programie, których nie można zaspokoić opisanymi wcześniej środkami. Spółka może odmówić emisji lub dostarczenia Akcji Zwykłych lub wpływów ze sprzedaży Akcji Zwykłych, jeżeli nie wywiążesz się ze swoich zobowiązań związanych z Pozycjami Podatkowymi. 2.8 Zgodność z obowiązującym prawem. Emisja Akcji Zwykłych będzie podlegać i będzie uzależniona od przestrzegania przez Spółkę i Ciebie, w tym wszelkich pisemnych oświadczeń, gwarancji i umów, o które Administrator może Cię poprosić w celu zachowania zgodności ze wszystkimi (i) prawami i przepisami stanowymi i federalnymi obowiązującymi w


 
45 Stanach Zjednoczonych, (ii) obowiązującymi przepisami prawa kraju, który zamieszkujesz, dotyczące emisji lub sprzedaży Akcji Zwykłych, oraz (iii) obowiązującymi wymogami dowolnej giełdy papierów wartościowych lub automatycznego systemu notowań, w którym Akcje Zwykłe Spółki mogą być wymienione lub notowane w momencie takiej emisji lub zbycia. Bez względu na jakiekolwiek inne postanowienie niniejszej Umowy, Spółka nie będzie zobowiązana do emisji jakichkolwiek Akcji Zwykłych w ramach niniejszej Umowy, jeżeli taka emisja naruszyłaby obowiązujące prawo lub obowiązujące przepisy lub wymogi jakiejkolwiek giełdy papierów wartościowych lub podobnego podmiotu. 2.9 Krótki okres przejściowy (dotyczy tylko osób podlegających federalnym przepisom podatkowym w Stanach Zjednoczonych). PSU należne na podstawie niniejszej Umowy mają zostać zwolnione z postanowień art. 409A Kodeksu na podstawie zwolnienia dotyczącego krótkich okresów przejściowych. W związku z tym PSU zostaną rozliczone nie później niż 15. dnia trzeciego miesiąca następującego po (i) zakończeniu roku podatkowego pracownika, w którym przypada data przekazania, lub (ii) zakończeniu roku podatkowego Spółki, w którym przypada data przekazania. 2.10 Ochrona danych osobowych. (a) Zasady dotyczące ochrony danych osobowych w Stanach Zjednoczonych (obowiązujące tylko wtedy, gdy przyznane Prawo podlega amerykańskim przepisom o ochronie danych osobowych). Zawierając niniejszą Umowę i akceptując przyznane Prawo, (a) wyraźnie i jednoznacznie wyrażasz zgodę na gromadzenie, wykorzystywanie i przekazywanie, w formie elektronicznej lub innej, jakichkolwiek danych osobowych, które są niezbędne do ułatwienia wdrożenia, administrowania i zarządzania przyznanym Prawem i Programem, (b) rozumiesz, że Spółka może, w celu wdrożenia, administrowania i zarządzania Programem, posiadać Twoje określone dane osobowe, w tym między innymi imię i nazwisko, adres zamieszkania i numer telefonu, datę urodzenia, numer ubezpieczenia społecznego lub inny numer identyfikacyjny, dane dot. wynagrodzenia, narodowości, stanowiska i szczegółowe informacje na temat wszystkich Praw lub uprawnień do Akcji przyznanych Ci w ramach Programu lub w inny sposób („Dane Osobowe”), (c) rozumiesz, że Dane Osobowe mogą zostać przekazane dowolnym stronom trzecim pomagającym we wdrażaniu Planu, administrowaniu i zarządzaniu nim, w tym dowolnemu brokerowi, u którego złożone w depozycie mogą zostać Akcje wyemitowane po przekazaniu lub wykonaniu przyznanego Prawa, oraz że Ci odbiorcy mogą znajdować się w Twoim kraju lub w innym miejscu, a w kraju odbiorcy mogą obowiązywać inne przepisy i zabezpieczenia danych osobowych niż w Twoim kraju, (d) zrzekasz się wszelkich praw związanych z ochroną prywatności danych, które możesz posiadać w stosunku do danych, oraz (e) upoważniasz Spółkę, jej Podmioty Powiązane i pełnomocnicy do przechowywania i przekazywania takich informacji w formie elektronicznej. 46 (b) Zasady dotyczące ochrony danych osobowych obowiązujące poza Stanami Zjednoczonymi (obowiązujące tylko wtedy, gdy Prawo podlega przepisom o ochronie danych osobowych innych państw) (1) Zawierając niniejszą Umowę i akceptując niniejszą Premię, wyraźnie i jednoznacznie wyrażasz zgodę na gromadzenie, wykorzystywanie i przekazywanie, w formie elektronicznej lub innej, swoich danych osobowych, jak opisano w niniejszej Umowie oraz wszelkich innych materiałach dot. przyznania PSU, w stosownych przypadkach, przez zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany, Spółkę i jej Podmioty powiązane wyłącznie w celu wdrożenia, administrowania i zarządzania twoim uczestnictwem w Programie. (2) Rozumiesz, że Spółka i zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany może przechowywać określone dane osobowe, w tym między innymi imię i nazwisko, adres zamieszkania i numer telefonu, datę urodzenia, numer ubezpieczenia społecznego lub inny numer identyfikacyjny, wynagrodzenie, narodowość, stanowisko, wszelkie Akcje Zwykłe lub stanowiska dyrektorskie w Spółce, szczegółowe informacje na temat PSU lub wszelkich innych praw do przyznanych Akcji Zwykłych, anulowanych, wykonywanych, przekazanych, nieprzekazanych lub pozostałych, wyłącznie w celu realizacji, administrowania i zarządzanie Programem („Dane”). (3) Rozumiesz, że Dane zostaną przekazane radcy prawnemu lub brokerowi lub innemu dostawcy usług w zakresie Programu akcji, który może zostać wybrany przez Spółkę w przyszłości, który wspiera Spółkę we wdrażaniu, administrowaniu i zarządzaniu Programem. Rozumiesz, że odbiorcy Danych mogą znajdować się w Stanach Zjednoczonych lub w innych krajach, a w kraju odbiorcy (np. Stanach Zjednoczonych) mogą obowiązywać inne przepisy dotyczące ochrony danych osobowych i zabezpieczeń niż w Twoim kraju zamieszkania. Rozumiesz, że jeśli mieszkasz poza Stanami Zjednoczonymi, możesz poprosić o listę z imionami i nazwiskami, i adresami wszelkich potencjalnych odbiorców Danych, kontaktując się z lokalnym przedstawicielem działu kadr lub przedstawicielem działu kadr Spółki. Upoważniasz Spółkę i innych potencjalnych odbiorców, którzy mogą pomóc Spółce (obecnie lub w przyszłości) we wdrażaniu, administrowaniu i zarządzaniu Programem w celu otrzymywania, posiadania, używania, przechowywania i przekazywania Danych, w formie elektronicznej lub innej, wyłącznie w celu wdrożenia, administrowania i zarządzania Twoim uczestnictwem w Programie. Rozumiesz, że Dane będą przechowywane tylko tak długo, jak będzie to konieczne do wdrożenia, administrowania i zarządzania Twoim uczestnictwem w Programie. Rozumiesz, że jeśli mieszkasz poza Stanami Zjednoczonymi, możesz w dowolnym momencie przeglądać Dane, żądać dodatkowych informacji na temat przechowywania i przetwarzania Danych, wymagać wszelkich niezbędnych zmian Danych lub odmówić lub cofnąć zgody w niniejszym dokumencie, w każdym przypadku bez ponoszenia kosztów, kontaktując się na piśmie z lokalnym przedstawicielem działu kadr lub przedstawicielem działu kadr Spółki. Rozumiesz jednak, że odmowa lub wycofanie Twojej zgody może wpłynąć na Twoją zdolność do uczestnictwa w Programie. Aby uzyskać więcej informacji na temat konsekwencji odmowy wyrażenia zgody lub wycofania zgody, rozumiesz, że możesz skontaktować się z lokalnym przedstawicielem działu kadr lub przedstawicielem działu kadr Spółki. 2.11 Następcy Prawni i Cesjonariusze. Niniejsza Umowa będzie wiążąca dla jednego lub wszystkich następców prawnych i cesjonariuszy Spółki. 47 2.12 Obowiązujące Prawo. Niniejsza Umowa podlega, będzie interpretowana i realizowana zgodnie z obowiązującymi przepisami Kodeksu w maksymalnym możliwym zakresie, a w inny sposób przez ustawodawstwo stanu Michigan, bez względu na zasady kolizji przepisów prawnych, pod warunkiem, że jesteś cudzoziemcem lub osobą zatrudnioną poza Stanami Zjednoczonymi, niniejsza Umowa podlega, będzie interpretowana i realizowana zgodnie z obowiązującym prawem zagranicznym, w zakresie, w jakim takie prawo różni się od Kodeksu i prawa stanu Michigan. Wszelkie postępowania związane z niniejszą Umową lub wynikające z niej będą wszczynane, ścigane lub kontynuowane w Sądzie Okręgowym w hrabstwie Kent w Grand Rapids w stanie Michigan lub w amerykańskim sądzie rejonowym dla północnej części stanu Michigan, i w dowolnym amerykańskim sądzie apelacyjnym. 2.13 Przepadek PSU. Jeśli Spółka, w wyniku niewłaściwego postępowania, jest zobowiązana do sporządzenia korekty rachunkowej z powodu istotnej niezgodności z jakimkolwiek wymogiem sprawozdawczości finansowej wynikającym z przepisów dotyczących papierów wartościowych, wówczas (a) jeżeli kapitałowe świadczenie pracownicze ulega automatycznemu przepadkowi z powodu takiego niewłaściwego postępowania i sporządzenia korekty, zgodnie z art. 304 ustawy Sarbanes-Oxley Act z 2002 r. lub (b) Komitet stwierdza, że świadomie angażowałeś(-aś) się lub nie zapobiegłeś(-as) niewłaściwemu działaniu, a Twoje działania lub zaniechania stanowiły rażące zaniedbanie w stosunku do niewłaściwego postępowania i korekty, (i) będziesz zobowiązany(-a) do zwrotu Spółce wszelkich zysków związanych z dowolną PSU zrealizowaną w okresie dwunastu miesięcy od pierwszej publicznej emisji lub przedłożenia w SEC (w zależności od tego, co nastąpi wcześniej) dokumentu finansowego zawierającego taki wymóg sprawozdawczości finansowej, oraz (ii) wszelkie pozostałe Opcje zostaną niezwłocznie utracone. Ponadto Akcje Zwykłe nabyte w wyniku wykonania tej Umowy oraz wszelkie zyski ze sprzedaży takich Akcji Zwykłych podlegają wszelkim zasadom „wycofania” lub zwrotu nienależnych korzyści, przyjętym później przez Spółkę. 2.14 Zasady specjalne dla Beneficjentów spoza Stanów Zjednoczonych (obowiązują tylko w przypadku osób mieszkających poza Stanami Zjednoczonymi) (a) Charakter przyznania. Przyjmując przyznanie, potwierdzasz, rozumiesz i zgadzasz się, że: (1) Program jest dobrowolnie opracowywany przez Spółkę, ma charakter uznaniowy i może być modyfikowany, zmieniany, zawieszany lub zakończony przez Spółkę w dowolnym momencie, chyba że Program stanowi inaczej. (2) przyznanie PSU jest dobrowolne i okazjonalne i nie stwarza żadnego umownego ani innego prawa do przyznania PSU w przyszłości lub korzyści zamiast PSU, nawet jeśli PSU była wielokrotnie przyznawana w przeszłości; (3) wszelkie decyzje dotyczące przyszłych przyznanych PSU, jeśli takowe zostaną podjęte, będą podejmowane według wyłącznego uznania Spółki; (4) dobrowolnie uczestniczysz w Programie; (5) PSU i Akcje Zwykłe będące przedmiotem PSU są pozycją 48 nadzwyczajną i która wykracza poza zakres umowy o pracę lub umowy o świadczenie usług, jeżeli taka istnieje; (6) PSU i Akcje Zwykłe będące przedmiotem PSU nie mają na celu zastąpienia jakichkolwiek uprawnień emerytalnych lub wynagrodzeń; (7) PSU i Akcje Zwykłe będące przedmiotem PSU nie są częścią normalnego lub oczekiwanego wynagrodzenia do celów wyliczania wszelkich odpraw, zwolnień, rozwiązań, odpraw wypłacanych na zakończenie stosunku pracy, premii, nagród jubileuszowych, emerytur lub rent lub świadczeń socjalnych lub podobnych zapłat, i w żadnym wypadku nie powinny być uważane za wynagrodzenie za wcześniejsze świadczenia na rzecz Spółki, zatrudniającego lub angażującego Podmiotu powiązanego lub jakiegokolwiek innego Podmiotu powiązanego; (8) przyznanie i Twoje uczestnictwo w Programie nie będą interpretowane jako umowa o pracę lub umowa o świadczenie usług zawiązana ze Spółką lub jakimkolwiek Podmiotem powiązanym; (9) przyszła wartość bazowych Akcji Zwykłych jest nieznana, nieokreślona i nie można jej z absolutną pewnością przewidzieć; (10) żadne roszczenie lub prawo do wynagrodzenie lub odszkodowania nie powstanie w wyniku przepadku PSU wynikającego z Daty rozwiązania Umowy (z jakiegokolwiek powodu, niezależnie od tego, czy okaże się ona później nieważna i czy narusza przepisy prawa pracy w jurysdykcji, w której jesteś zatrudniony(-a) lub świadczysz usługi, lub warunki umowy o pracę, jeśli takie istnieją), a biorąc pod uwagę przyznanie PSU, do której w innym przypadku nie jesteś uprawniony(-a), nieodwołalnie zgadzasz się nigdy nie wnosić żadnych roszczeń w stosunku do Spółki lub zatrudniającego lub angażującego Podmiotu powiązanego zrezygnujesz z ewentualnej możliwości wniesienia takiego roszczenia i zwolnisz Spółkę i zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany od takiego roszczenia; jeżeli, niezależnie od powyższego, jakiekolwiek takie roszczenie jest dozwolone przez sąd właściwej jurysdykcji, wówczas, biorąc udział w Programie, nieodwołalnie zostanie uznane, że zgodziłeś(- aś) się nie dochodzić takiego roszczenia i zgadzasz się na wykonanie wszelkich dokumentów niezbędnych do wniesienia wniosku o oddalenie lub wycofanie takiego roszczenia; i (11) potwierdzasz i zgadzasz się, że ani Spółka, zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany ani żaden inny Podmiot powiązany nie będzie odpowiedzialny za jakiekolwiek wahania kursów wymiany walut między walutą kraju, w którym mieszkasz, a dolarem amerykańskim, które mogą mieć wpływ na wartość PSU lub dowolnych kwot Tobie należnych, zgodnie z rozliczeniem PSU lub późniejszą sprzedażą Akcji Zwykłych nabytych w wyniku rozliczenia. (b) Załącznik. Niezależnie od jakichkolwiek postanowień niniejszej Umowy, przyznanie Opcji będzie podlegać specjalnym warunkom określonym w dowolnym Załączniku do niniejszej Umowy. Ponadto, jeśli przeprowadzisz się do jednego z krajów wymienionych w Załączniku, obowiązują Cię specjalne warunki dla takiego kraju, o ile Spółka stwierdzi, że zastosowanie takich postanowień jest konieczne lub wskazane w celu zapewnienia zgodności z


 
49 przepisami prawa kraju zamieszkania lub w celu ułatwienia zarządzania Programem. Jeśli przeprowadzisz się do Stanów Zjednoczonych, obowiązują Cię specjalne warunki zawarte w Załączniku, lub przestają Cię obowiązywać w zakresie w jakim Spółka stwierdzi, że zastosowanie lub inne działanie dla takich postanowień jest konieczne lub wskazane w celu ułatwienia zarządzania Programem. Załącznik stanowi część niniejszej Umowy. (c) Nałożenie innych wymogów. Spółka zastrzega sobie prawo do nałożenia innych wymogów na uczestnictwo w Programie, na PSU i na Akcje Zwykłe nabyte w ramach Programu, w zakresie, w jakim Spółka uzna to za konieczne lub wskazane w celu zapewnienia zgodności z prawem kraju, w którym przebywasz, w celu ułatwienia administrowania Programem lub w celu ułatwienia zarządzania nim, a także do nałożenia wymogów podpisania wszelkich dodatkowych umów lub zobowiązań, które mogą być konieczne do osiągnięcia powyższego. 2.15 Zakaz konkurencji i zakaz podejmowania współpracy. (a) Zakaz konkurencji. W okresie zatrudnienia w Spółce i jej Podmiotach stowarzyszonych oraz przez okres dwunastu (12) miesięcy od Daty rozwiązania umowy („Okres ograniczony”) nie możesz (i) bezpośrednio ani pośrednio, bez uprzedniej pisemnej zgody Spółki nawiązać współpracy ani nabyć istotnego lub kontrolnego pakietu jako właściciel, partner, akcjonariusz, licencjodawca, członek zarządu, dyrektor, agent lub konsultant jakiejkolwiek Osoby, która prowadzi działalność konkurencyjną w stosunku do działalności prowadzonej przez Spółkę lub którykolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych w dowolnym miejscu w kraju lub krajach, w których normalnie wykonujesz pracę lub świadczysz usługi; lub (ii) przyjąć oferty zatrudnienia ani zaangażować się w jakimkolwiek charakterze, w tym jako pracownik, członek zarządu, konsultant lub doradca, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz każdej Osoby, która prowadzi działalność konkurencyjną w stosunku do działalności prowadzonej przez Spółkę lub którykolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych w dowolnym miejscu w kraju lub krajach, w których normalnie wykonujesz pracę lub świadczysz usługi. Dla celów niniejszej Umowy prowadzenie działalności konkurencyjnej w stosunku do działalności prowadzonej przez Spółkę lub którykolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych obejmuje sprzedaż, produkcję, dystrybucję lub badania i rozwój jakiegokolwiek produktu lub usługi, podobnych do produktu lub usługi sprzedawanej, dystrybuowanej, wprowadzanej na rynek, badanej lub rozwijanej (w tym poprzez wspólne przedsięwzięcie lub inwestycję w inny podmiot) przez Spółkę lub którykolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych, włączając w to sprzedawane bez recepty leki i suplementy diety marek sklepowych i ekonomicznych, generyczne produkty farmaceutyczne o przedłużonym działaniu do stosowania zewnętrznego wydawane na receptę, odżywki dla niemowląt, produkty do pielęgnacji jamy ustnej oraz każdy inny produkt lub produkty, które Spółka lub Podmiot stowarzyszony wprowadza lub planuje wprowadzić na rynek w okresie Twojego zatrudnienia w Spółce oraz w ciągu jednego roku od Daty rozwiązania umowy. W przypadku zakończenia sprzedaży, przeniesienia lub innej formy zbycia działalności Spółki Perrigo Prescription Pharmaceutical w Okresie ograniczonym niniejszy punkt 2.15(a) nie będzie miał zastosowania do działalności Spółki Perrigo Prescription Pharmaceutical. Niezależnie od powyższego żaden element niniejszego postanowienia nie zakazuje biernego posiadania dwóch procent (2%) lub mniej pozostających w obrocie papierów wartościowych jakiejkolwiek klasy dowolnej spółki notowanej na krajowej giełdzie papierów wartościowych lub w automatycznym systemie notowań. Możesz złożyć pisemną prośbę do dyrektora działu kadr Spółki o wyjątek od 50 postanowień niniejszego punktu 2.15(a), a udzielenie zgody na ten wyjątek nie zostanie bezzasadnie wstrzymane, w szczególności w przypadku chęci zatrudnienia w firmie, która nie konkuruje z segmentem Spółki, w której pracowałeś lub świadczyłeś usługi w ciągu ostatnich dwóch lat zatrudnienia w Spółce. (b) Zakaz podejmowania współpracy z Usługodawcami. W okresie zatrudnienia w Spółce i jej Podmiotach stowarzyszonych oraz w czasie trwania Okresu ograniczonego nie możesz, bezpośrednio ani pośrednio, bez uprzedniej pisemnej zgody Spółki, (i) aktywnie oferować stanowiska, rekrutować ani zatrudniać jakiejkolwiek osoby, która jest w danym momencie lub która w dowolnym momencie w okresie 12 miesięcy przed takim oferowaniem stanowiska lub zatrudnieniem była pracownikiem lub konsultantem Spółki lub któregokolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych, (ii) nakłaniać lub zachęcać jakiegokolwiek pracownika Spółki lub któregokolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych do odejścia z pracy w Spółce lub którymkolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych, lub (iii) ingerować w relacje Spółki lub któregokolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych z jakąkolwiek osobą lub podmiotem, który jest zatrudniony lub w inny sposób zaangażowany w świadczenie usług na rzecz Spółki lub któregokolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych. (c) Zakaz podejmowania współpracy z Klientami. W okresie zatrudnienia w Spółce i jej Podmiotach stowarzyszonych oraz w czasie trwania Okresu ograniczonego nie możesz, bezpośrednio ani pośrednio, sam lub wspólnie z jakąkolwiek inną Osobą, bez uprzedniej pisemnej zgody Spółki, (i) nakłaniać lub usiłować nakłaniać jakiegokolwiek klienta, kontrahenta (byłego lub obecnego), dostawcy, licencjobiorcy, franczyzobiorcy, partnera joint venture lub osoby pozostającej w innych relacjach biznesowych ze Spółką lub którymkolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych (zwanych łącznie „Klientami”) do zaprzestania prowadzenia interesów ze Spółką lub którymkolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych, (ii) kierować całości lub części interesów Klienta prowadzonych ze Spółką do jakiegokolwiek konkurenta Spółki lub jej Podmiotów stowarzyszonych, lub (iii) w jakikolwiek sposób zakłócać relacji pomiędzy jakimkolwiek Klientem, z jednej strony, a Spółką lub którymkolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych z drugiej strony. (d) Środki zaradcze i zabezpieczenie roszczeń w drodze nakazu lub zakazu sądowego. Przyjmujesz do wiadomości, że naruszenie któregokolwiek z postanowień zawartych w niniejszym punkcie 2.15 spowodowałoby nieodwracalne szkody dla Spółki i jej Podmiotów stowarzyszonych w znacznej kwocie, której nie dałoby się w prosty sposób ustalić, i że wszelkie środki prawne (w tym zapłata odszkodowania) byłyby niewystarczające. W związku z tym zgadzasz się, że niezależnie od jakichkolwiek postanowień niniejszej Umowy, oprócz innych form odszkodowania, którego wysokość Spółka jest w stanie wykazać, Spółka i jej Podmioty stowarzyszone są uprawnione (bez konieczności wykazania straty ekonomicznej lub innej rzeczywistej szkody) do zabezpieczenia roszczeń w drodze nakazu lub zakazu sądowego (w tym tymczasowych środków zabezpieczających, nakazów tymczasowych i nakazów stałych), bez składania kaucji przez dowolny sąd właściwej jurysdykcji w odniesieniu do jakiegokolwiek naruszenia lub groźby naruszenia któregokolwiek z postanowień niniejszego punktu 2.15, oprócz wszelkich innych przysługujących Spółce środków prawnych lub zadośćuczynień na zasadzie słuszności. Ponadto w przypadku umyślnego naruszenia postanowienia ograniczającego (zgodnie z definicją zawartą w niniejszym punkcie 2.15), (i) wszystkie prawa przysługujące Ci na mocy niniejszej Umowy, niezależnie od tego, czy zostały one nabyte, czy też nie, wygasają ze 51 skutkiem natychmiastowym, oraz (ii) wszelkie Akcje, środki pieniężne lub inne przedmioty majątkowe wypłacone lub przekazane Ci zgodnie z niniejszą Umową zostają utracone i jesteś zobowiązany do zwrotu takich Akcji, środków pieniężnych lub innych przedmiotów majątkowych Spółce, nie później niż trzydzieści (30) dni kalendarzowych po złożeniu przez Spółkę wniosku o ich zwrot. Dla celów niniejszej Umowy „Umyślne naruszenie postanowienia ograniczającego” oznacza istotne naruszenie przez Ciebie któregokolwiek z postanowień niniejszego punktu 2.15, co do którego wiedziałeś lub powinieneś był wiedzieć po należytej weryfikacji, że stanowi takie istotne naruszenie. Nie należy interpretować poprzednich zdań niniejszego punktu 2.15 jako zrzeczenia się ewentualnych praw przysługujących Spółce i jej Podmiotom stowarzyszonym z tytułu odszkodowania na mocy niniejszej Umowy lub z innego tytułu, a wszystkie takie prawa są nieograniczone. Okres ograniczony zostaje zawieszony podczas (i zostanie uznany za automatycznie przedłużony o) każdego okresu, w którym naruszasz postanowienia odpowiednio punktu 2.15(a), (b) lub (c). W przypadku gdy sąd właściwej jurysdykcji uzna, że którekolwiek z postanowień niniejszego punktu 2.15 jest nieważne lub bardziej restrykcyjne, niż zezwala na to prawo właściwe dla takiej jurysdykcji, wówczas wyłącznie w odniesieniu do wykonania postanowień niniejszego punktu 2.15 w ramach jurysdykcji tego sądu, postanowienie takie będzie interpretowane i wykonywane w myśl maksymalnego ograniczenia dozwolonego przez takie prawo właściwe. (e) Potwierdzenia. (1) Potwierdzasz, że Spółka i jej Podmioty stowarzyszone poświęciły i nadal będą poświęcać znaczną ilość czasu, pieniędzy i wysiłku na rozwój strategii biznesowych, stosunków z pracownikami, klientami i innymi podmiotami oraz dobrej woli na zbudowanie efektywnej organizacji. Potwierdzasz, że Spółka i jej Podmioty stowarzyszone mają uzasadniony interes biznesowy i prawo do ochrony swojej wartości i relacji z pracownikami, klientami i innymi osobami, a także, że Spółka i jej Podmioty stowarzyszone mogą poważnie ucierpieć na skutek utraty lub pogorszenia relacji z pracownikami, klientami i innymi osobami. Ponadto potwierdzasz, że Spółka i jej Podmioty stowarzyszone mają prawo do ochrony i zachowania wartości Spółki i Podmiotów stowarzyszonych w zakresie dozwolonym przez prawo. (2) W świetle powyższych potwierdzeń zgadzasz się, że zobowiązania zawarte w niniejszej Umowie są rozsądne i uzasadnione dla celów odpowiedniej ochrony interesów i wartości firmy Spółki i jej Podmiotów stowarzyszonych. Ponadto potwierdzasz, że chociaż przestrzeganie zobowiązań zawartych w niniejszej Umowie może uniemożliwić Ci osiąganie dochodów z pracy w przedsiębiorstwie prowadzącym działalność podobną do działalności Spółki i jej Podmiotów stowarzyszonych, to dzięki swojemu doświadczeniu i umiejętnościom masz inne możliwości osiągania dochodów oraz odpowiednie środki wsparcia dla siebie i osób pozostających na Twoim utrzymaniu. (3) W świetle potwierdzeń zawartych w niniejszym punkcie 2.15, zobowiązujesz się nie kwestionować ani nie podważać zasadności, ważności ani wykonalności jakichkolwiek ograniczeń i zobowiązań zawartych w niniejszym punkcie 2.15. **** 52 Czekamy na Twój ciągły wkład w rozwój Spółki. Proszę potwierdzić otrzymanie Programu i przyznanego Prawa. Z poważaniem, /s/ Patrick Lockwood-Taylor Patrick Lockwood-Taylor Chief Executive Officer and President


 
53 APPENDIX PERRIGO COMPANY PLC Additional Terms and Provisions to Restricted Stock Unit Award Agreement (Performance-Based) Terms and Conditions This Appendix (the “Appendix”) includes additional terms and conditions that govern the restricted stock units (Performance-Based) (“PSUs” or “Award”) granted to you under the Plan if you reside in one of the countries listed below. Certain capitalized terms used but not defined in this Appendix have the meanings set forth in the Plan and/or the Agreement. The Award will not create any entitlement to receive any similar benefit in the future. Notifications This Appendix also includes country-specific information of which you should be aware with respect to your participation in the Plan. The information is based on the securities, exchange control and other laws in effect in the respective countries as of January 2023. Such laws are often complex and change frequently. As a result, the Company strongly recommends that you do not rely on the information noted herein as the only source of information relating to the consequences of your participation in the Plan because the information may be out of date at the time that you vest in the PSUs and Ordinary Shares are issued to you or the shares issued upon vesting of the PSUs are sold. In addition, the information is general in nature and may not apply to your particular situation, and the Company is not in a position to assure you of any particular result. Accordingly, you are advised to seek appropriate professional advice as to how the relevant laws in your country may apply to your particular situation. Finally, please note that if you are a citizen or resident of a country other than the country in which you are currently working, or transfers employment after grant, the information contained in the Appendix may not be applicable. Conditions et dispositions supplémentaires à l’ Accord relatif à l’attribution d’unités d’action avec restrictions (rémunération fondée sur les performances) Conditions Le présent Appendice (l’« Appendice ») comprend des conditions complémentaires régissant les Unités d’action avec restrictions (rémunération fondée sur les performances) (« UARP » ou « Prime ») qui vous sont attribuées en vertu du Plan si vous résidez dans l’un des pays repris ci- dessous. Certains termes commençant par une lettre majuscule utilisés dans le présent Accord mais qui n’y sont pas définis ont le sens qui leur est attribué dans le Plan ou l’Accord. La Prime n’instaure aucun droit à recevoir des avantages similaires à l’avenir. 54 Notifications Le présent Appendice comprend également des informations spécifiques aux pays dont vous devez avoir connaissance eu égard à votre participation au Plan. Les informations se fondent sur les lois relatives aux valeurs mobilières, au contrôle des échanges et autres en vigueur dans les pays respectifs en janvier 2023. Souvent complexes, ces lois font l’objet de modifications fréquentes. Par conséquent, la Société vous recommande vivement de ne pas considérer les renseignements repris aux présentes comme l’unique source d’information relative aux conséquences de votre participation au Plan, car ces renseignements peuvent être obsolètes au moment de la dévolution des UARP ou de l’émission des Actions ordinaires pour votre compte, ou de la vente des actions émises lors de la dévolution des UARP. Par ailleurs, ces informations sont d’ordre général et peuvent ne pas s’appliquer à votre situation particulière. De plus, la Société n’est pas en mesure de vous garantir un quelconque résultat particulier. Par conséquent, il vous est conseillé de demander des conseils professionnels appropriés quant à la manière dont les lois de votre pays en la matière peuvent s’appliquer à votre situation particulière. Enfin, veuillez noter que si vous êtes citoyen ou résident d’un pays autre que celui dans lequel vous travaillez actuellement ou si votre emploi est transféré après l’octroi, les informations figurant dans l’Appendice peuvent ne pas appliquer. Extra voorwaarden en voorzieningen bij de Overeenkomst over voorwaardelijk toegekende aandelen (op basis van prestaties) Algemene voorwaarden Deze Bijlage (de 'Bijlage') omvat extra algemene voorwaarden voor de voorwaardelijk toegekende aandelen (op basis van prestaties) ('PSU's' of 'Award') die u volgens het Plan zijn toegekend als u in een van onderstaande landen woont. Bepaalde termen in hoofdletters die in deze Bijlage werden gebruikt maar niet gedefinieerd, hebben de betekenis die in het Plan en/of de Overeenkomst is vermeld. De Award creëert geen recht om een soortgelijk voordeel in de toekomst te krijgen. Meldingen Deze Bijlage bevat ook landenspecifieke informatie waarvan u op de hoogte moet zijn met betrekking tot uw deelname aan het Plan. De informatie is gebaseerd op de effecten-, wisselcontrole- en andere wetten die in de respectieve landen sinds januari 2023 van kracht zijn. Zulke wetten zijn vaak complex en worden regelmatig aangepast. Daarom raadt het Bedrijf u ten sterkste aan de informatie hierin niet te gebruiken als enige bron van informatie over de gevolgen van uw deelname aan het Plan, omdat de informatie verouderd kan zijn op het ogenblik dat uw toezegging in de PSU's en de Gewone aandelen u worden uitgekeerd of wanneer de bij de toezegging van de PSU's uitgegeven aandelen worden verkocht. Ook is de informatie algemeen van aard en mag u ze niet toepassen op uw specifieke situatie. Het Bedrijf bevindt zich evenmin in een positie om u een specifiek resultaat te verzekeren. We raden u dan ook aan om professioneel advies te vragen over hoe de relevante wetten in uw land van 55 toepassing kunnen zijn op uw specifieke situatie. Ten slotte, merk op dat als u een burger of inwoner bent van een ander land dan het land waarin u op dit moment werkt, of uw tewerkstelling na de toekenning verhuist, de informatie in de Bijlage mogelijk niet van toepassing is. Dodatkowe warunki i postanowienia Umowy przyznania jednostek akcyjnych o ograniczonych prawach (w oparciu o wyniki) Warunki Niniejszy Załącznik („Załącznik”) zawiera dodatkowe warunki, które regulują jednostki akcyjne o ograniczonych prawach („PSU” lub „Prawo”) przyznaną w ramach Programu, jeśli mieszkasz w jednym z wymienionych poniżej krajów. Określone terminy pisane wielką literą, które nie zostały zdefiniowane w niniejszym Załączniku, mają znaczenie określone w Programie i/lub Umowie. Prawo nie uprawnia do uzyskiwania podobnych korzyści w przyszłości. Powiadomienia Niniejszy Załącznik zawiera również informacje dotyczące poszczególnych krajów, o których powinieneś(-as) wiedzieć w związku z uczestnictwem w Programie. Informacje oparte są na papierach wartościowych, kontroli dewizowej i innych przepisach obowiązujących w odpowiednich krajach od stycznia 2023 r. Takie przepisy prawa są często skomplikowane i często się zmieniają. W związku z tym Spółka zdecydowanie zaleca, aby nie polegać na informacjach wymienionych w niniejszym dokumencie jako jedynym źródle informacji związanych z konsekwencjami uczestnictwa w Programie, gdyż informacje te mogą być nieaktualne w momencie nabycia lub wykonywania PSU, a Akcje Zwykłe są Ci wydawane lub w przypadku sprzedaży PSU nabytych w ramach Programu. Ponadto informacje mają charakter ogólny i mogą nie mieć zastosowania do konkretnej sytuacji, a Spółka nie jest w stanie zapewnić Ci żadnego konkretnego rezultatu. W związku z tym zaleca się zasięgnięcie odpowiedniej profesjonalnej porady dotyczącej tego, w jaki sposób odpowiednie przepisy w Twoim kraju mogą mieć zastosowanie do konkretnej sytuacji. Wreszcie należy pamiętać, że jeśli jesteś obywatelem/obywatelką lub rezydentem/rezydentką kraju innego niż kraj, w którym obecnie pracujesz lub przenosisz się do nowego miejsca po przyznaniu, informacje zawarte w Załączniku mogą nie mieć zastosowania. Australia Important Notice Important Notice No financial product advice is provided in this Appendix, this Agreement or the Plan (the Plan Documents) and nothing should be taken to constitute a recommendation or statement of opinion that is intended to influence a person or persons in making a decision to participate in the Plan. The Plan documents do not take into account your objectives, financial situation and 56 needs. You should consider obtaining your own financial product advice from a person who is licensed by the Australian Securities and Investments Commission to give such advice. If you intend to apply to participate in the Plan, you must make your own independent assessment and investigation in relation to your legal and taxation position including seeking professional advice. You must base any decision you may make on such independent assessment, investigation or advice. Offer made without disclosure A copy of the terms of the Plan will be provided to you with this Agreement. Notwithstanding the terms of the Plan, an offer to receive PSUs and participate in the Plan, if received in Australia, is made without disclosure to investors in reliance on the regulatory relief set out in Division 1A of Part 7.12, and for the purposes of section 1100N(b), of the Corporations Act 2001 (Cth). As set out in this Agreement, each PSU represents the right to receive one Ordinary Share subject to the relevant performance goals and performance measures being met, or otherwise waived, in accordance with the Plan and this Agreement. The PSUs will be issued for nil consideration. You are not required to pay for a PSU or for the subsequent transfer of an Ordinary Share on vesting of that PSU, however your responsibility for any taxes is as set out in the terms of the Plan and this Agreement. Notwithstanding any discretion contained in the Plan, or any provision in this Agreement to the contrary, the number of PSUs granted to you will only be decreased depending on your level of attainment of performance goals against your designated performance measures. If you fully meet your performance goals against the designated performance measures, all of your PSUs will vest. However, if you only partially meet your performance goals against the designated performance measures, only a partial number of your PSUs will vest. You will be entitled to one Share for each vested PSU. For the avoidance of doubt, there will be no increase to the number of PSUs granted to you on the Grant Date. The Company will not provide you with any loans or financial assistance under the Plan in connection with the offer of the PSUs. No PSUs or Ordinary Shares transferred to you under the Plan will be held on your behalf, by a trustee/nominee. The indicative daily price of the Ordinary Shares on the New York Stock Exchange (NYSE), quoted in US dollars, is available on the Company’s website at http://perrigo.investorroom.com/stock-information. The Ordinary Shares are also quoted on the NASDAQ Stock Market (NASDAQ) (refer to NASDAQ’s website at http://www.nasdaq.com/symbol/prgo).


 
57 The Australian dollar equivalent of the Ordinary Shares can be determined using prevailing exchange rate published by Thomson Reuters (Prevailing Exchange Rate). Alternatively, the Company will advise you of the price of its Ordinary shares (in equivalent Australian dollars) as soon as possible following receipt of any request for such information. This information may be obtained by you contacting your local Human Resources representative. Before accepting an offer to be granted PSUs, you should satisfy yourself that you have a sufficient understanding of the risks set out below and should consider if the PSUs are a suitable investment for you, having regard to your own investment objectives, financial circumstances and taxation position: (a) the vesting conditions for your PSUs may not be satisfied for reasons beyond the Company’s or your control; (b) you are not permitted to transfer your PSUs unless permitted under this Agreement or the Plan; (c) you will have no voting, dividend, or other stockholder rights in any Shares until you become the registered holder of those Shares. Until you become the registered holder of Shares, you will have only the rights of an unsecured creditor with respect to those Shares (d) if your PSUs vest and you subsequently receive Ordinary Shares: (i) the value of those shares may rise and fall according to investor sentiment, general economic conditions and outlook, international and local stock markets, employment, inflation, interest rates, government policy, taxation and regulation; and (ii) there is no guarantee that an active trading market for the shares will exist or that the price of the shares will increase. There may be relatively few potential buyers or sellers of the shares on the NYSE, NASDAQ, TASE or any other applicable market at any time and this may increase the volatility of the market price of the shares. It may also affect the prevailing market price at which you may be able to sell your shares; (e) there may be taxation implications arising for you in participating under this Agreement and in the Plan. The tax consequences of participating in the Plan are based on complex tax laws, which may be subject to varying interpretations, and the application of such laws may depend, in large part, on the surrounding facts and circumstances. The tax regime applying to you may change. Please note that the above risks are only general risks of acquiring and holding PSUs under the Plan. It does not purport to list every risk that may be associated with the Plan now or in the future. Finally, if at the time of vesting, the Company determines that it is not legal under Australian securities laws to issue shares, the outstanding PSUs will be cancelled, and no shares will be issued to you nor will any benefits in lieu of shares be paid to you. Exchange Control Information 58 Exchange control reporting mandates disclosure of payments equal to or exceeding AUD10,000 made to a foreign individual or entity. This reporting is generally done automatically by the financial institution making the transfer. Austria Notifications Exchange Control Information. If you hold Ordinary Shares outside of Austria, you must submit a report to the Austrian National Bank. An exemption applies if the value of the shares as of any given quarter is less than €5,000,000 (when converted to Euros if applicable). If the threshold is met or exceeded, quarterly reporting obligations exist If quarterly obligations apply, the reporting date is the end of each quarter and the deadline for filing the report is the 15th of the month following the end of the quarter. When shares are sold, there may be exchange control obligations if the cash received is held in a bank account outside Austria. If the volume of all your accounts abroad exceeds €10,000,000 (when converted to Euros if applicable), the balances of all accounts must be reported monthly, as of the last day of the month, on or before the fifteenth day of the following month. Belgium Notifications Foreign Asset/Account Reporting Information. You are required to report any security or bank accounts (including brokerage accounts) you maintain outside of Belgium on your annual tax return. In a separate report, you are required to provide the National Bank of Belgium with certain details regarding such foreign accounts (including the account number, bank name and country in which any such account was opened). This report, as well as additional information on how to complete it, can be found on the website of the National Bank of Belgium, www.nbb.be, under Kredietcentrales / Centrales des crédits caption. Stock Exchange Tax. A stock exchange tax could apply for Belgian tax residents transacting through a non-Belgium broker once the shares are sold. It is recommended that you consult with your personal tax advisor with respect to your requirements. Notifications Communication d’informations relatives aux actifs ou comptes étrangers. Vous êtes tenu de déclarer, dans votre déclaration fiscale annuelle, tout compte-titres ou compte en banque (y compris les comptes de courtage) que vous détenez en dehors de la Belgique. Dans une déclaration distincte, vous êtes tenu de communiquer à la Banque Nationale de Belgique certains détails concernant les comptes étrangers (notamment le numéro de compte, le nom de la banque et le pays où le compte a été ouvert). Cette déclaration ainsi que toutes les informations indiquant comment 59 la remplir sont disponibles sur le site web de la Banque Nationale de Belgique (www.nbb.be) à la section « Centrales des crédits/Kredietcentrales ». Meldingen Informatie over buitenlands vermogen/rekeningrapportering. U moet alle garantie- of bankrekeningen (inclusief beleggingsrekeningen) die u buiten België bezit, vermelden op uw jaarlijkse belastingsbrief. In een afzonderlijk overzicht moet u de Nationale Bank van België informatie geven over zulke buitenlandse rekeningen (inclusief het rekeningnummer, de naam van de bank en het land waarin zulke rekening is geopend). Dit overzicht, evenals extra informatie over hoe u het moet opstellen, vindt u op de website van de Nationale Bank van België, www.nbb.be, onder de titel Kredietcentrales. Bermuda Terms and Conditions The Award Agreement is not subject to and has not received approval from the Bermuda Monetary Authority and the Registrar of Companies in Bermuda, and no statement to the contrary, explicit or implicit, is authorized to be made in this regard. The securities may be offered or sold in Bermuda only in compliance with the provisions of the Investment Business Act 2003 of Bermuda. Brazil Terms and Conditions Labor Law Acknowledgment. You agree that, for all legal purposes, (i) the benefits provided under the Plan are the result of commercial transactions unrelated to your employment; (ii) the Plan is not a part of the terms and conditions of your employment; and (iii) the income from the PSUs, if any, is not part of your remuneration from employment. Notifications Compliance with Law. By accepting the PSUs, you agree to comply with Brazilian law when the PSUs vest and the shares are sold. You also agree to report and pay any and all taxes associated with the vesting of the PSUs, the sale of the PSUs acquired pursuant to the Plan, and the receipt of any dividends. Exchange Control Information. If you are a resident or domiciled in Brazil and hold assets and rights outside Brazil with an aggregate value exceeding US$100,000, you will be required to prepare and submit to the Central Bank of Brazil an annual declaration of such assets and rights. Assets and rights that must be reported include PSUs. Canada Notifications 60 Payout of PSUs in Shares Only.With respect to all Employees residing in Canada, the Company will convert all vested PSUs only into an equivalent number of Shares and the Plan will not provide an option to settle the PSUs in cash. Foreign Asset/Account Reporting Notice. Canadian residents may be required to report foreign property (including Shares) on an annual basis on form T1135 (Foreign Income Verification Statement) if the total cost of the foreign property exceeds CAD 100,000 at any time in the year. The grant of PSUs must be reported if the CAD 100,000 cost threshold is exceeded because of other foreign property held. PSUs may be reported at a nil cost. The form must be filed by April 30 of the following year. It is recommended that you consult with your personal tax advisor with respect to your requirements. Tax Information. Withholding will include both federal income tax as well as provincial tax. Terms and Conditions Resale Restrictions. The Ordinary Shares received by Canadian residents pursuant to this Plan will be subject to an indefinite holding period and the resale of the Ordinary Shares will be prohibited, unless certain conditions are met in respect of the Company in accordance with applicable Canadian securities laws or another applicable Canadian prospectus exemption is available. Eligibility of Participants. Notwithstanding the terms of this Agreement or the Plan, no offers of PSUs or Ordinary Shares may be made to you if you are not an employee, executive officer, director or consultant of the Company or a related entity of the Company, in accordance with Section 2.24 of National Instrument 45-106. Employment Law Matters: Notwithstanding the terms of this Agreement or the Plan, the term “Termination Date” shall mean the earliest of: a) Any date specified in this Agreement or the Plan; b) The date on which the Company or any applicable Affiliate delivers to you notice in a form prescribed by the Company that the Company is thereby terminating the employment relationship (regardless of whether the notice or termination is lawful or unlawful or is in breach of any contract of employment); c) Except in the event of a Separation for Good Reason, the date on which you deliver notice in a form prescribed by the Company to the Company or any applicable Affiliate that you are terminating the employment relationship (regardless of whether the notice or termination is lawful or unlawful or is in breach of any contract of employment); d) The date on which you cease to provide services to the Company or any applicable Affiliate, except where you are on an authorized leave of absence; and


 
61 e) The date on which you cease to be considered an “employee” of the Company or any applicable Affiliate under applicable law. Notwithstanding the terms of this Agreement or the Plan, the definitiona of “Cause” shall be determined in accordance with applicable laws in the jurisdiction of employment. In accordance with Section 2.13, you consent and agree to the payment of the reimbursements set out therein, including through deductions of the amounts specified in paragraph 2.13 from any wages owed by the Company to the employee. The provisions set out in Section 2.15(a) do not apply to employees in the province of Ontario other than executive employees who are exempted from XV.1 of the Ontario Employment Standards Act, 2000. Czech Republic Terms and Conditions Consent to Receive Documents in English. By accepting the Award, you confirm that you have read and understood the Plan and the Agreement, which were provided in the English language. You accept the terms of those documents accordingly. Přijetím tohoto Oznámení potvrzujete, že jste přečetl a porozuměl jste Podmínkám plánu (“Plan”) a Smlouvě (“Agreement”), které Vám byly poskytnuty v anglickém jazyce. Zároveň prohlašujete, že souhlasíte s podmínkami uvedenými v těchto dokumentech. Notifications Restriction on cash payments. Under Czech Act No. 254/2004 Coll., on Cash Payments, as amended, it is prohibited to receive or provide payments in cash exceeding the amount of CZK 270.000 within one day. Payments exceeding this amount must be executed cashless. This restriction relates to payments from one contracting party to one other contracting party. Thus, it is not a restriction on the sum of all payments made by one individual or entity within one day. Nevertheless, since the restriction on cash payments may be subject to a change (especially a lower threshold might be set), we recommend consulting your personal legal advisor prior to receiving or providing a larger amount of cash payments. Denmark 62 Tax Reporting Information. You may have to report your foreign broker accounts and shares held in a foreign bank or broker to the Danish tax administration. It is recommended that you consult with your personal tax advisor with respect to your requirements. Terms and Conditions The Agreement will under no circumstances entail that your relationship with the contracting company can be considered as an employment. Thus, any references to you as an employee or to the relationship as an employment, shall be construed as an reference to you as an independent contractor and a contractor relationship. The Danish Contract Act (in Danish: aftaleloven) and Danish case law regulate the terms of the Award Agreement. Below, it is outlined when the Danish Contract Act, Danish case law and other applicable legislation deviate from terms stated in the Award Agreement: Section 1.3, subsection d, litra 2 (i and ii) in the Award Agreement is amended to the following: “(2) “Termination without Cause” means the involuntary termination of your contractual relationship by the Company without any Cause.” Regardless of section 2.3 in the Award Agreement, vested and acquired shares do not lapse as a consequence of your Termination Date for reasons of Cause. In addition to section 2.10, subsection b, all personal information will be managed in accordance with the European Data Protection Regulation (in Danish: databeskyttelsesforordningen) and the Danish Data Protection Act (in Danish: personbeskyttelsesloven). Section 2.15, subsection a – d in the Award Agreement is void and unenforceable in Denmark and instead the following is agreed: 2.15 NON-COMPETITION AND NON-SOLICITATION 2.15.1. You will be covered by this non-competition and non-solicitation clause for 6 months after the effective date of termination. 2.15.2. In this period, you are entitled to – only with the prior written consent of the affiliate employing or retaining you (the “Affiliate”) – be engaged or financially interested, directly or indirectly, in any business which develops and/or distributes products or services that compete or may compete with the Affiliate or any group companies’ products and/or services or in any other business competing with the Affiliate or any group companies in any other way. This restriction includes any interest whatsoever by way of, for example, employment, ownership in full or in part, membership of a board, consultancy services and the like in Denmark and abroad. 2.15.3. During 6 months after the effective date of termination, you are only with the prior written consent of the Affiliate entitled to be in contact with or have business 63 relations, directly or indirectly, with customers, suppliers or cooperation partners, etc., with whom you have had business relations within the last 12 months prior to the termination. In connection with the termination, the Affiliate will prepare a list of the customers, suppliers and cooperation partners covered by the restriction in this clause. In this connection, you must loyally contribute to the drafting of a thorough list covering all customers, suppliers and/or cooperation partners with whom you have had business relations within the last 12 months prior to the termination. Your deliberate failure to contribute loyally to this list will be considered a material breach of the contract and the Award Agreement. 2.15.4. The effective date of termination is to be construed as the date on which you may be ordered or entitled to cease work after the expiry of the notice period, notwithstanding whether you actually end your work with the contracting company at an earlier date. 2.15.5. The non-competition part of this clause will cease to apply, if the Affiliate gives notice of termination to you without you having reasonably caused the termination. The non-competition part of this clause will also cease to apply, if you cease work from the Affiliate for reasonable cause due to the contracting company’s failure to fulfil its obligations, cf. section 11 (1) in the Danish Act on Employment Clauses (in Danish: ansættelsesklausulloven). In both situations, the non-solicitation part of this clause will be maintained. 2.15.6. The Affiliate may terminate the clause with one month's notice to expire at the end of a month. 2.15.7. In the event of your breach of the clause, the Affiliate will be entitled to a penalty of between three and six months' fee for any one breach of the clause and compensation for any additional loss. In the event of a persistent breach of the clause, each month or part of a month is deemed to constitute an independent breach entitling the Affiliate to a new, independently agreed penalty. Any payment of the agreed penalty shall not lead to the discontinuance of your obligation to comply with the clause. The Affiliate may also seek to restrain any breach of the clause through the issue of an injunction. 2.15.8. This clause may be invoked by the Affiliate from the date on which you have been contracted with the contracting company for six months. Estonia No country specific provisions. Finland Notifications Tax Reporting Information. If you hold Ordinary Shares acquiqred under the Plan, you are generally required to include those Ordinary Shares as assets in your individual tax return. France Terms and Conditions Consent to Receive Information in English. By accepting the Award, you confirm having read 64 and understood the Plan and the Agreement, which were provided in the English language. You accept the terms of those documents accordingly. En acceptant cette attribution gratuite d'actions, vous confirmez avoir lu et comprenez le Plan et ce Contrat, incluant tous leurs termes et conditions, qui ont été transmis en langue anglaise. Vous acceptez les dispositions de ces documents en connaissance de cause. Notifications Tax Reporting Information. If you hold Ordinary Shares outside of France or maintain a foreign bank account, you are required to report such to the French tax authorities when you file your annual tax return. Tax Information. The PSUs are not intended to qualify as a French tax qualified performance restricted stock units under French tax law. Foreign Asset/Account Reporting Information. If you are a French resident and hold cash or Ordinary Shares outside of France, you must declare all foreign bank and brokerage accounts (including any accounts that were opened or closed during the tax year) on an annual basis on a special form, No. 3916, together with your income tax return. Renseignements relatifs aux comptes et avoirs étrangers. Si vous êtes résident français et que vous détenez des liquidités ou des Actions ordinaires en dehors de la France, vous êtes tenu de déclarer chaque année, en même temps que votre déclaration de revenus, les références de vos comptes bancaires et comptes-titres étrangers (y compris les comptes qui ont été ouverts ou fermés pendant l’exercice fiscal) par le biais d’un formulaire spécifiquement prévu à cet effet, le formulaire No 3916. Germany Notifications Exchange Control Information. Cross-border payments related to securities transactions in excess of €50,000 must be reported by the seventh calendar day of the month following the respective payment to the German Central Bank (Bundesbank). If you use a German bank to transfer a cross-border payment related to securities transactions in excess of €50,000 (e.g. in connection with the sale of shares acquired under the Plan), the bank will make the report for you. In addition, you must report any cross-border shareholdings in companies if the share in the capital or the voting rights amount(s) to 10% or more and the investment object exceeds a balance sheet total of €6,000,000 (by the last working day of the sixth calendar month following December 31) in a monthly basis. Tax Reporting Information. In case of an acquisition of shares in foreign companies with an overall investment amount of more than €150,000 (or in case of an acquisition of 10% or more of the shares in a foreign company), you should consult with your tax advisor whether the investment


 
65 would have to be reported to your tax office. (Direct and indirect acquisitions of shares in a company have to be added for the purpose of calculating the amounts above.) Greece Notifications Exchange Control Information. Pursuant to your Award, if you withdraw funds of €15,000 or more from a bank in Greece and remit those funds out of Greece, you may be required to submit certain documentation/ information to the Greek bank to ensure that the transfer is not in violation of Greek anti-money laundering rules. Hungary No country specific provisions. India Notifications Exchange Control Notification. You understand that you must repatriate any proceeds from the sale of shares acquired under the Plan to India and convert the proceeds into local currency within 180 days of receipt assuming share holding is less than 10% of the company's share capital or as prescribed under applicable Indian exchange control laws as may be amended from time to time. You will receive a foreign inward remittance certificate ("FIRC") from the bank where you deposit the foreign currency. You should maintain the FIRC as evidence of the repatriation of funds in the event the Reserve Bank of India or your employer requests proof of repatriation. Tax Information. The amount subject to tax on receipt of the shares will partially be dependent upon a valuation that the Company or your employer will obtain from a Merchant Banker in India. Neither the Company nor your employer has any responsibility or obligation to obtain the most favorable valuation possible, nor obtain valuations more frequently than required under Indian tax law. Foreign Asset/Account Reporting Information. You are required to declare in the applicable schedules of your annual tax return (a) any foreign assets held by you (e.g., Ordinary Shares acquired under the Plan and, possibly, the Award), (b) any foreign bank accounts for which you have signing authority and (c) any foreign custodian accounts. Ireland Notifications Director Notification Obligation. If you are a director, shadow director or secretary of the Company's Irish Subsidiary or Affiliate, you must notify the Irish Subsidiary or Affiliate in writing within five business days of receiving or disposing of an interest exceeding 1% of the Company (e.g., PSUs, shares, etc.), or within five business days of becoming aware of the event giving rise to the notification requirement or within five days of becoming a director or secretary if such an interest exists at the time. This notification requirement also applies with 66 respect to the interests of a spouse or children under the age of 18 (whose interests will be attributed to the director, shadow director or secretary). Terms and Conditions Israel Type of Grant □ Capital Gain Award (“CGA”) □ Ordinary Income Award (“OIA”) □ 3(i) Award □ Unapproved 102 Award Terms and Conditions Settlement of PSUs. Notwithstanding anything to the contrary in this Agreement, if the PSUs granted hereunder are 102 Awards, the PSUs shall be settled in Ordinary Shares only. Trust. All Approved 102 Awards shall be held in trust by a trustee designated by the Company ("Trustee") or shall be supervised by the Trustee in accordance with the instructions set forth by the Israeli Tax Authority (“ITA”), for the requisite lockup period prescribed by the Ordinance and the regulations promulgated thereunder, or such other period as may be required by the ITA, during which period Awards or Ordinary Shares issued thereunder, and all rights resulting from them, including bonus shares, must be held or supervised by the Trustee in accordance with the instructions set forth by the ITA. The Trustee shall not release any Approved 102 Awards, Ordinary Shares issued upon the exercise of any Approved 102 Awards, or any rights, including bonus shares, resulting from such Approved 102 Awards or Ordinary Shares, prior to the full payment of your tax liability. The Trustee or the Israeli Affiliate shall withhold any applicable taxes in accordance with Section 102 or any applicable tax ruling obtained by the Company. Without derogating from the foregoing, if your PSUs do not qualify as Approved 102 Awards the Company may still at its sole discretion deposit your PSUs in trust to ensure that taxes are properly withheld. You hereby release the Trustee from any liability in respect of any action or decision duly taken and executed in good faith in relation to any PSUs or Ordinary Shares issued to you thereunder. Tax. Without derogating from Section 2.7(b) above, you hereby agree to indemnify the Company and/or its Affiliates and/or the Trustee and hold them harmless against and from any and all liability for all such tax or interest or penalty thereon, including without limitation, liabilities relating to the necessity to withhold, or to have withheld, any such tax from any payment made to you. Compliance with Law. By accepting the PSUs, you agree to comply with the provisions of Section 102 and the regulations and rules promulgated thereunder or any tax ruling to be obtained by the Company in connection with your PSUs. 67 Italy Terms and Conditions Notifications Tax/Exchange Control Information. You are required to report on your annual tax return: (a) any foreign investments or investments (including the Ordinary Shares issued at vesting of the PSUs, cash or proceeds from the sale of Ordinary Shares acquired under the Plan) held outside of Italy, if the investment may give rise to income in Italy (this will include reporting the Ordinary Shares issued at vesting of the PSUs if the fair market value of such Ordinary Shares combined with other foreign assets); and (b) any changes during the financial year which have had an impact during the calendar year on your foreign investments or investments held outside of Italy. You are exempt from these formalities if the investments are made through an authorized broker resident in Italy, as the broker will comply with the reporting obligation on your behalf. Kazakhstan Notifications Exchange Control Information. Exchange control rules change frequently and you should consult your personal advisor to determine whether you are required to report the acquisition of shares of a foreign company to the National Bank of Kazakhstan. Latvia No country specific provisions. Lithuania No country specific provisions. Luxembourg Notifications Exchange Control Information. You are required to report any inward remittances of funds to the Banque Central de Luxembourg and/or the Service Central de La Statistique et des Etudes Economiques. If a Luxembourg financial institution is involved in the transaction, it generally will fulfill the reporting obligation on your behalf. Mexico Modification. By accepting the PSUs, you understand and agree that any modification of the Plan or the Agreement or its termination shall not constitute a change or impairment of the terms and conditions of employment. 68 Plan Document Acknowledgment. By accepting the award of the PSUs, you acknowledge that you have received copies of the Plan, have reviewed the Plan and the Agreement in their entirety and fully understand and accept all provisions of the Plan and the Agreement. In addition, by signing the Agreement, you further acknowledge that you have read and specifically and expressly approve the terms and conditions in the Agreement, in which the following is clearly described and established: (i) Participation in the Plan does not constitute an acquired right; (ii) The Plan and participation in the Plan is offered by the Company on a wholly discretionary basis; (iii) Participation in the Plan is voluntary; and (iv) The Company and any Parent, Subsidiary or Affiliates are not responsible for any decrease in the value of the shares. Labor Law Acknowlegement and Policy Statement. In accepting the PSUs, you expressly recognize the Company is solely responsible for the administration of the Plan and that your participation in the Plan and acquisition of Ordinary Shares does not constitute an employment relationship between you and the Company since you are participating in the Plan on a wholly commercial basis and on a wholly commercial basis and your sole employer is Perrigo de Mexico S.A. De C.V. (“Perrigo Mexico”). Based on the foregoing, you expressly recognize that the Plan and the benefits that you may derive from participation in the Plan do not establish any rights between you and your employer, Perrigo Mexico, and do not form part of the employment conditions and/or benefits provided by Perrigo Mexico and any modification of the Plan or its termination shall not constitute a change or impairment of the terms and conditions of your employment. You further understand that your participation in the Plan is as a result of a unilateral and discretionary decision of the Company; therefore, the Company reserves the absolute right to amend and/or discontinue your participation at any time without any liability to you. Finally, you hereby declare that you do not reserve any action or right to bring any claim against the Company for any compensation or damages as a result of your participation in the Plan and therefore grant a full and broad release to the Employer, the Company and any Parent, Subsidiary or Affiliates with respect to any claim that may arise under the Plan. Spanish Translation Modificaciόn. Al aceptar las Unidades de Acción Restringida de Rendimiento (PSUs, por sus siglas en inglés) usted entiende y esta de acuerdo que cualquier modificación del plan o del acuerdo o su terminación no constituirá un cambio o detrimento de los términos y condiciones de su empleo. Confirmación del Documento del Plan. Al aceptar el otorgamiento de las PSUs, usted reconoce que ha recibido copias y ha revisado dicho acuerdo en su totalidad y que ha entendido y aceptado completamente todas las disposiciones contenidas en el Plan y en el Acuerdo.


 
69 Adicionalmente, al firmar el acuerdo, usted reconoce que ha leído, y aprobado de manera específica y expresa los términos y condiciones en el acuerdo en el que se describe y establece claramente los siguiente: (i) La participación en el Plan no constituye un derecho adquirido; (ii) El plan y la participación en el mismo, son ofrecidos por la Compañía de manera totalmente discrecional; (iii) La participación en el Plan es voluntaria; y (iv) La Compañía, y cualquier Sociedad controladora, Subsidiaria o Filiales no son responsables por ningún decremento en el valor de las Acciones. Constancia de aceptación de la ley laboral y declaración de la política. Al aceptar las PSUs, usted reconoce expresamente que la Compañía, es la única responsable de la administración del Plan, y que su participación en el Plan y la adquisición de las acciones comunes no constituyen una relación de trabajo entre usted y la Compañía dado que usted participa en el Plan de manera completamente comercial y el único empleador que tiene es Perrigo de México, S.A. de C.V. (« Perrigo de Mexico »). Con base en lo anterior, usted reconoce expresamente que el Plan y los beneficios que usted pueda obtener de la participación en el Plan, no establecen ningún derecho entre usted y su empleador Perrigo de México y no forman parte de las condiciones de trabajo ni de las prestaciones ofrecidas por Perrigo de México y cualquier modificación del Plan o la terminación de éste, no constituyen un cambio o deterioro de los términos y condiciones de su trabajo. Además, usted comprende que su participación en el Plan es el resultado de una decisión unilateral y discrecional de la Compañía; por lo tanto, la Compañía se reserva el derecho absoluto de modificar y/o interrumpir la participación de usted en cualquier momento sin ninguna responsabilidad para usted. Finalmente, usted declara que no se reserva ninguna acción o derecho de presentar algún reclamo o demanda en contra de la Compañía por compensación, daño o perjuicio alguno como resultado de su participación en el Plan, en consecuencia, otorga el más amplio finiquito al Empleador, así como a la Compañía, a su Sociedad controladora, Subsidiaria o Filiales con respecto a cualquier demanda que pudiera originarse en virtud del Plan. Netherlands Notifications Insider-Trading Notification. Dutch insider-trading rules prohibit you from effectuating certain transactions involving shares if you have inside information about the Company. If you are uncertain whether the insider-trading rules apply to you, you should consult your personal legal advisor. Norway Insider-Trading Notification. Norwegian insider-trading rules prohibit you from effectuating certain transactions involving shares if you have inside information about the Company. If you are uncertain whether the insider-trading rules apply to you, you should consult your personal legal 70 advisor as well as the Company. Exchange Control Information. Cross-border payments in excess of NOK 100,000 must be reported to the Norwegian foreign exchange register (Valutaregisteret). If you use a Norwegian bank to transfer a cross-border payment in excess of NOK 100,00 in connection with the sale of shares acquired under the Plan, the bank will make the report on your behalf. Foreign Asset/Account Reporting Information. In your Norwegian income tax return, each year you are required to report any security, shares or bank accounts (including brokerage accounts and the Company “Account” referenced in section 1.5 of the Agreement) you maintain outside of Norway. The Company “Account” should not be treated as taxable wealth, as long as the right to receive the dividends is conditional, but you must report it. Poland Terms and Conditions Consent to Receive Information in English. By accepting the Award, you confirm having read and understood the Plan and the Agreement, which were provided in the English language. You accept the terms of those documents accordingly. Notifications Exchange Control Information. If you hold foreign securities (including shares pursuant to the Award) and maintain accounts abroad, you may be required to file certain reports with the National Bank of Poland (“NBP”). Specifically, if the value of securities and cash held in such foreign accounts exceeds PLN 7,000,000 (or equivalent thereof in another currency) at the end of the year, you must file reports on the transactions and balances of the accounts on a quarterly basis by the 26th day of the month following the end of each quarter. In case you are being in regime of a joint marital property, the above threshold shall apply to joint property of the spouses. In addition, if you hold, at the beginning or end of the year, at least 10% of votes in the decision- making body of the entity based abroad (and you are person meeting the prievusly mentioned criteria), an annual notification, on the official form, must be submitted by you to the NBP by May 31 of the following year. If at the end of the year you did not reach the given threshold but in the next year, at the end of a calendar quarter, you reach the threshold, you are obliged to submit the appropriate form to NBP for this quarter and each of the following quarters of this calendar year (within 26 days from the end of each calendar quarter). Such reports are filed on special forms available on the website of the NBP. The foregoing duties represents personal responsibilities of each shareholder and cannot be fulfilled by any entity on your behalf. Additionally, if you are a Polish citizen and you transfer funds abroad in excess of the PLN equivalent of €15,000, the transfer must be made through an authorized bank, a payment institution or an electronic money institution authorized to render payment services. 71 Furthermore, at the banks’ request, you may be required to inform eligible banks, within the meaning of the Foreign Exchange Act, about all foreign exchange transactions performed through them. You are also required to retain the documents connected with foreign exchange transactions for a period of five years, as measured from the end of the year in which such transaction occurred. Warunki Zgoda na otrzymywanie informacji w języku angielskim. Akceptując Opcję, potwierdzasz przeczytanie i zrozumienie Programu i Umowy, które zostały dostarczone w języku angielskim. W związku z tym akceptujesz warunki tych dokumentów. Powiadomienia Informacje o kontroli dewizowej. Jeśli jesteś w posiadaniu zagranicznych papierów wartościowych (w tym akcji) i posiadasz rachunki za granicą, możesz być zobowiązany(-a) do złożenia określonych sprawozdań w Narodowym Banku Polskim („NBP”. W szczególności, jeśli wartość papierów wartościowych i środków pieniężnych gromadzonych na takich rachunkach zagranicznych przekracza na koniec roku 7 000 000 PLN (lub ekwiwalent tej kwoty w innej walucie), należy co kwartał składać raporty z transakcji i sald rachunków do 26 dnia miesiąca następującego po zakończeniu każdego kwartału. W przypadku pozostawania we wspólności majątkowej z małżonkiem, powyższy próg dotyczy majątku wspólnego małżonków. Ponadto, jeżeli posiadasz na początek lub koniec roku co najmniej 10% głosów w organie stanowiącym podmiotu z siedzibą za granicą (i jesteś osobą spełniającą wyżej wskazane warunki) musisz złożyć w NBP do 31 maja następnego roku dodatkowy raport. Jeśli pod koniec roku nie osiągnąłeś(-aś) określonego progu, ale w następnym roku, pod koniec kwartału kalendarzowego, osiągniesz próg, musisz złożyć odpowiedni formularz do NBP za ten kwartał i każdy z kolejnych kwartałów tego roku kalendarzowego (w ciągu 26 dni od zakończenia każdego kwartału kalendarzowego). Takie raporty są składane w specjalnych formularzach dostępnych na stronie internetowej NBP. Ponadto, jeśli jesteś obywatelem Polski i przekazujesz środki za granicę w wysokości przekraczającej równowartość 15 000 EUR w PLN, przelewu należy dokonać za pośrednictwem upoważnionego banku, instytucji płatniczej lub instytucji pieniądza elektronicznego uprawnionej do świadczenia usług płatniczych. Ponadto na żądanie banków niezbędne może być poinformowanie uprawnionych banków, w rozumieniu ustawy Prawo dewizowe (Foreign Exchange Act), o wszystkich transakcjach walutowych przeprowadzanych za ich pośrednictwem. Jesteś również zobowiązany(-a) do przechowywania dokumentów związanych z transakcjami wymiany walut przez okres pięciu lat, mierzony od końca roku, w którym taka transakcja została wykonana 72 Portugal Terms and Conditions Language Consent. You hereby expressly declare that you have full knowledge of the English language and have read, understood and fully accepted and agreed with the terms and conditions established in the Plan and Award Agreement. Conhecimento da Lingua. O Contratado, pelo presente instrumento, declara expressamente que tem pleno conhecimento da língua inglesa e que leu, compreendeu e livremente aceitou e concordou com os termos e condições estabelecidas no Plano e no Acordo de Atribuição (Award Agreement em inglês). Romania Notifications Statistical Reporting. According to art. 92 of NBR Reg. 4/2021, if you, as a resident of Romania within the meaning of NBR Reg. 4/2021, acquire more than 10% of the share capital in a foreign company, the acquisition must be reported to the National Bank of Romania (“NBR”) for statistical purposes within 30 calendar days of acquisiting the ownership right over the shares of the foreign company. You should consult your personal advisor to determine whether you will be required to submit such documentation to the NBR pursuant to your participation in the Plan. Insider-Trading. Insider-trading rules prohibit you from carrying out certain transactions involving shares if you have inside information about the Company (insider dealing). If you are uncertain whether the insider-trading rules apply to you, including with regard to the fact that the Company is listed on the New York Stock Exchange (NYSE), you should consult your personal legal advisor. Depending on the applicable market abuse legislation, you might be subject to certain restrictions on the freedom to trade the shares that are settled through the RSU award, including any applicable prohibition on insider dealing, market manipulation or the unlawful disclosure of inside information. Serbia Terms and Conditions No country specific provisions. Slovakia Foreign Asset Reporting. You may have a foreign asset reporting obligation if you are considered providing independent professional services “podnikatel”. You should consult with a personal tax advisor to understand your filing obligations.


 
73 No country specific provisions. Slovenia No country specific provisions. South Africa Terms and Conditions Tax Information. By accepting the PSUs, you agree that, immediately upon vesting of the PSUs, you may need to notify your employer of the amount of any gain realized. If you fail to advise your employer of the gain realized upon vesting, you may be liable for a fine. You will be solely responsible for paying any difference between the actual tax liability and the amount withheld by your employer. It is recommended that you consult with your personal tax advisor with respect to your requirements. Notifications Exchange Control Information. Because no transfer of funds from South Africa is required under the PSUs, no filing or reporting requirements should apply when the award is granted nor when Ordinary Shares are issued upon vesting of the PSUs. However, because the exchange control regulations are subject to change, you should consult your personal advisor prior to vesting and settlement of the award to ensure compliance with current regulations. Spain Terms and Conditions No Entitlement for Claims or Compensation. By accepting the award of PSUs, you consent to participation in the Plan, and acknowledge that you have received a copy of the Plan document. You understand that the Company has unilaterally, gratuitously and in its sole discretion decided to make awards of PSUs under the Plan to individuals who may be employees, consultants and directors throughout the world. The decision is limited and entered into based upon the express assumption and condition that any PSUs will not economically or otherwise bind the Company or any Parent, Subsidiary or Affiliate, including your employer, on an ongoing basis, other than as expressly set forth in the Agreement. Consequently, you understand that the Award is given on the assumption and condition that the PSUs shall not become part of any employment contract (whether with the Company or any Parent, Subsidiary or Affiliate, including your employer) and shall not be considered a mandatory benefit, salary for any purpose (including severance compensation) or any other right whatsoever. Furthermore, you understand and freely accept that there is no guarantee that any benefit whatsoever shall arise from the award, which is gratuitous and discretionary, since the future value of the PSUs and the underlying shares is unknown and unpredictable. You also understand that this Award would not be made but for the assumptions and conditions set forth hereinabove; thus, you understand, acknowledge and freely accept that, should any or all of the assumptions be mistaken or any of the conditions not be met for any reason, the Award, the PSUs and any right to the underlying shares shall be null and void. 74 You understand and agree that, as a condition of the grant of the PSUs, your termination of service for any reason other than death or disability (including for the reasons listed below) will automatically result in the cancellation and loss of any PSUs that may have been granted to you and that were not or did not become vested on the date of termination of service. In particular, you understand and agree that, unless otherwise expressly provided by the Company in this Agreement, the PSUs will be cancelled without entitlement to the Shares or to any amount as indemnification if you terminate service by reason of, but not limited to, the following: resignation; disciplinary dismissal adjudged to be with cause; disciplinary dismissal adjudged or recognized to be without good cause (i.e., subject to a "despido improcedente"); individual or collective layoff on objective grounds, whether adjudged to be with cause or adjudged or recognized to be without cause; material modification of the terms of employment under Article 41 of the Workers’ Statute; relocation under Article 40 of the Workers’ Statute; Article 50 of the Workers’ Statute; unilateral withdrawal by your employer; and under Article 10.3 of Royal Decree 1382/1985. Notifications Exchange Control Information. You must declare the acquisition, ownership and disposition of stock in a foreign company (including Ordinary Shares acquired under the Plan) to the Spanish Dirección General de Comercio e Inversiones (the “DGCI”), the Bureau for Commerce and Investments, which is a department of the Ministry of Economy and Competitiveness, for statistical purposes. Generally, the declaration must be made in January for Ordinary Shares acquired or sold during (or owned as of December 31 of) the prior year; however, this obligation only applies in the cases in which you hold 10% or more of the share capital of the Company or 10% or more of the voting rights of the Company. Additionally, you may be required to declare electronically to the Bank of Spain any securities accounts (including brokerage accounts held abroad), any foreign instruments (e.g., Ordinary Shares) and any transactions with non-Spanish residents (including any payments of cash or shares made to you by the Company) if the balances in such accounts together with the value of such instruments as of December 31, or the volume of transactions with non-Spanish residents during the prior or current year, exceeds €1,000,000. Generally, you will only be required to report on an annual basis (by January 20 of each year). Note that if the value is less than €1,000,000, there is only an obligation to declare this information to the Bank of Spain upon request from the Bank of Spain, in which case the deadline is two months since the request is received. When receiving foreign currency payments derived from the ownership of Ordinary Shares (i.e., dividends or sale proceeds), you must inform the financial institution receiving the payment of the basis upon which such payment is made. Should amounts exceed €12,500, you will need to provide the following information to the Spanish Registered Entity: (i) your name, address, and fiscal identification number; (ii) the name and corporate domicile of the Company; (iii) the amount of the payment and the currency used; (iv) the country of origin; (v) the reasons for the payment; and (vi) further information that may be required. Exceptions to this rule are when you move funds through a Spanish resident bank account opened abroad, or when collections and payments are carried out in cash. These exceptions, however, are subject to their own reporting requirements. 75 Tax Information. If you hold assets or rights outside of Spain (including shares acquired under the Plan), you may have to file an informational tax report, Form 720, with the tax authorities declaring such ownership by March 31st of the following year. Generally, there is no obligation to file Form 720 if the total value of the following does not exceed Euro 50,000: • the securities, shares, rights and participations held by you, on December 31 or at any time throughout the year, in any kind of entities or in investment funds located outside Spain; • any transfer of own capital to third parties located abroad; and • life and disability insurances in which the individual was policy holder on December 31st. Please note that if an asset is jointly owned, the value is not prorated. Please also note that the application of the rules in respect of valuation of assets and transfers during the year should be carefully analyzed. If the limit of Euro 50,000 euros is exceeded for this described group of assets, all the elements of this group must be reported. For those taxpayers who have filed Form 720 in previous years, they will only be obliged to file it again: (a) When the aggregated value of the assets included in the mentioned group (shares/insurances) had increased in an amount higher than Euro 20,000 regarding the informative return filed in a previous year. (b) When the individual’s condition (owner, co-owner, co-titleholder or co-authorized) had changed or was extinguished during the year, before 31st December, with regard to any of the assets. Please note that the thresholds for annual filing requirements may change each year. Therefore, you should consult your personal advisor regarding whether you will be required to file an informational tax report for asset and rights that you hold abroad. Sweden Terms and Conditions The following shall apply in addition to what is set out under section 2.14 of the Award Agreement: Forfeiture of entitlements under the Plan in case of termination shall apply in case of termination of employment regardless of whether such termination of employment may be justified under Swedish employment protection legislation, and regardless of whether such termination may be challenged by you, and regardless of whether such termination is invalidated by verdict or a court order. Tax withholdings. You authorize the Company and/or the Employing Company to withhold or sell shares otherwise distributable to you upon vesting or settlement to satisfy the Company’s payroll tax withholding obligations. 76 Switzerland Notifications Securitities Law Information. The PSUs and the issuance of any Ordinary Shares thereunder is not intended to be publicly offered in or from Switzerland. Neither this Award Agreement nor any other materials relating to the Award (1) constitute a prospectus as such term is understood pursuant to article 652a of the Swiss Code of Obligations, (2) may be publicly distributed nor otherwise made publicly available in Switzerland, or (3) have been or will be filed with, approved or supervised by any Swiss regulatory authority (in particular, the Swiss Financial Market Supervisory Authority (FINMA)). Tax Information. If you are obliged to submit an ordinary annual tax return in Switzerland, you are required to file a salary certificate with the Swiss tax authorities together with your Swiss tax return. The Company or the Affiliate employing you is obliged to prepare a specific attachment regarding the PSUs to this salary certificate. Before Settlement, for wealth tax purposes, the number of PSUs should be declared with p.m (zero value) in the asset statement of the tax return. After Settlement the total number of Ordinary Shares received are subject to wealth tax at the end of the calendar year and must be declared in your Swiss tax return. Turkey Notifications Securities Law Information. Under Turkish law, you are not permitted to sell Ordinary Shares acquired under the Plan in Turkey. The Ordinary Shares are currently traded on the Nasdaq Global Select Market, which is located outside of Turkey, under the ticker symbol “PRGO” and the Ordinary Shares may be sold through this exchange. Ukraine Notifications Exchange Control Information. Exchange control rules change frequently and you should consult your personal advisor to determine whether you are required to obtain a license for obtaining shares of a foreign company from the National Bank of Ukraine (NBU). Terms and Conditions The Award will be outside the scope of your employment or service contract (if any) and as such will not constitute a part of your compensation package under the respective employment or service contract. United Kingdom Terms and Conditions


 
77 Income Tax and National Insurance Contribution Withholding. The following provision supplements the terms in the Agreement: If payment or withholding of the income tax due in connection with the PSUs is not made within ninety (90) days of the end of the U.K. tax year in which the event giving rise to the income tax liability or such other period specified in Section 222(1)(c) of the U.K. Income Tax (Earnings and Pensions) Act 2003 occurred (the “Due Date”), the amount of any uncollected income tax shall constitute a loan owed by you to your employer, effective as of the Due Date. You agree that the loan will bear interest at the then-current official rate of His Majesty’s Revenue & Customs (“HMRC”), it shall be immediately due and repayable, and the Company or your employer may recover it at any time thereafter by any of the means referred to in Section 2.7 of the Agreement. Notwithstanding the foregoing, if you are a director or executive officer of the Company (within the meaning of Section 13(k) of the U.S. Securities and Exchange Act of 1934, as amended), you will not be eligible for a loan from the Company or your employer to cover the income tax liability. In the event that you are a director or executive officer and the income tax is not collected from or paid by the Due Date, the amount of any uncollected income tax will constitute a benefit to you on which additional income tax and national insurance contributions (“NICs”) will be payable. You will be responsible for reporting any income tax for reimbursing the Company or your employer the value of any employee NICs due on this additional benefit. Notifications * * * * * PERRIGO COMPANY PLC RESTRICTED STOCK UNIT AWARD AGREEMENT (PERFORMANCE-BASED) (Under the Perrigo Company plc 2019 Long-Term Incentive Plan) TO: Participant Name RE: Notice of Restricted Stock Unit Award (Performance-Based) This is to notify you that Perrigo Company plc (the “Company”) has granted you an Award under the Perrigo Company plc 2019 Long-Term Incentive Plan (the “Plan”), effective as of Grant Date (the “Grant Date”). This Award consists of performance-based restricted stock units. The terms and conditions of this incentive are set forth in the remainder of this agreement (including any special terms and conditions set forth in any appendix for your country (“Appendix”) (collectively, the “Agreement”). The capitalized terms that are not otherwise defined in this Agreement shall have the meanings ascribed to such terms under the Plan. SECTION 1 Restricted Stock Units – Performance-Based Vesting 1.1 Grant. As of the Grant Date, and subject to the terms and conditions of this Agreement and the Plan, the Company grants to you Number of Awards Granted performance- based restricted stock units (“PSUs”). The number of PSUs awarded in this Section 1.1 is referred to as the “Target Award.” The Target Award may be increased or decreased depending on the level of attainment of Performance Goals for designated Performance Measures as described in Section 1.2. Each PSU shall entitle you to one ordinary share of the Company, nominal value €0.001 per share (“Ordinary Share”) on the PSU Vesting Date set forth in Section 1.2, provided the applicable Performance Goals for each Performance Measure are satisfied. 1.2 Vesting. The number of PSUs awarded in Section 1.1 vesting, if any, shall be determined as of the PSU Vesting Date. That number will be determined based on the average level of attainment of annual Performance Measure(s) for each fiscal year in the Performance Period, in accordance with the schedule determined by the Committee at the time the Performance Measures and applicable Performance Goals are established by the Committee. The Committee shall establish annually one or more Performance Measures and the Performance Goals with respect to each Performance Measure that must be attained for Threshold, Target and Maximum performance for a fiscal year. The Performance Measure and Performance Goals for each fiscal year will be provided to you. Following the end of each fiscal year in the Performance Period, the Committee will determine the percentage of Target Award PSUs that would be payable for such fiscal year, based on the attainment of the Performance Goals for each Performance Measure(s) established by the Committee for that fiscal year. The percentage of the Target Award that would be payable under the schedule shall be adjusted, pro rata, to reflect the attained performance between Threshold and Target, and Target and Maximum. 2 At the end of the Performance Period, the percentage payout for each fiscal year in the Performance Period will be averaged to determine the actual percentage of Target Award PSUs that will vest and be payable on the PSU Vesting Date. In no event will the calculation of a positive payout percentage for any fiscal year be construed to guarantee that any PSUs will vest on the PSU Vesting Date. Payout percentages for the individual fiscal years are determined solely for purposes of determining the average annual payout percentage for the three-year Performance Period. Except as provided in Section 1.4, the PSUs will be permanently forfeited if your Termination Date occurs prior to the PSU Vesting Date. If the average annual performance payout for the Performance Period is less than the Threshold performance level established by the Committee, all PSUs that have not previously been forfeited shall be forfeited as of the PSU Vesting Date. If the average annual performance payout for the Performance Period exceeds the Maximum performance level established by the Committee, in no event will the number of PSUs vesting exceed 200% of the Target Award. 1.3 Definitions. The following terms shall have the following meanings under this Section 1. (a) “Performance Goal” means the level of performance that must be attained with respect to a Performance Measure for a fiscal year for Minimum, Target and Maximum payout. (b) “Performance Measure” for any fiscal year means one or more financial measures, as determined by the Committee. The Committee shall provide how the Performance Measure will be adjusted, if at all, as a result of extraordinary events or circumstances, as determined by the Committee, or to exclude the effects of extraordinary, unusual, or non- recurring items; changes in applicable laws, regulations, or accounting principles; currency fluctuations; discontinued operations; non-cash items, such as amortization, depreciation, or reserves; asset impairment; or any recapitalization, restructuring, reorganization, merger, acquisition, divestiture, consolidation, spin-off, split-up, combination, liquidation, dissolution, sale of assets, or other similar corporation transaction. (c) “Performance Period” means a period of three consecutive fiscal years of the Company, beginning with the first day of the fiscal year of the Company in which the Grant Date occurs and ending on the last day of the third fiscal year in the 3-year period. (d) “PSU Vesting Date” means the last day of the Performance Period. (e) “Separation for Good Reason” means your voluntary resignation from the Company and the existence of one or more of the following conditions that arose without your consent: (i) a material change in the geographic location at which you are required to perform services, such that your commute between home and your primary job site increases by more than 30 miles, or (ii) a material diminution in your authority, duties or responsibilities or a material diminution in your base compensation or incentive compensation opportunities; provided, however, that a voluntary resignation from the Company shall not be considered a Separation for Good Reason unless you provide the Company with notice, in writing, of your 3 voluntary resignation and the existence of the condition(s) giving rise to the separation within 90 days of its initial existence. The Company will then have 30 days to remedy the condition, in which case you will not be deemed to have incurred a Separation for Good Reason. In the event the Company fails to cure the condition within the 30 day period, your Termination Date shall occur on the 31st day following the Company’s receipt of such written notice. (f) “Termination without Cause” means the involuntary termination of your employment or contractual relationship by the Company without Cause, including, but not limited to, (i) a termination effective when you exhaust a leave of absence during, or at the end of, a notice period under the Worker Adjustment and Retraining Notification Act (“WARN”), and (ii) a situation where you are on an approved leave of absence during which your position is protected under applicable law (e.g., a leave under the Family Medical Leave Act), you return from such leave, and you cannot be placed in employment or other form of contractual relationship with the Company. 1.4 Special Vesting Rules. Notwithstanding Section 1.2 above, if your Termination Date occurs by reason of a Termination without Cause or a Separation for Good Reason on or after a Change in Control (as defined in the Plan and as such definition may be amended hereafter) and prior to the two (2) year anniversary of the Change in Control, all of the PSUs awarded under Section 1.1 that have not previously been forfeited shall become fully vested as if Target performance had been obtained for the Performance Period effective as of your Termination Date. If your Termination Date occurs because of death, Disability, or Retirement, the PSUs shall vest or be forfeited as of the PSU Vesting Date set forth in Section 1.2, based on the attainment of the performance goals. If your Termination Date occurs in the 24-month period preceding the PSU Vesting Date because of an Involuntary Termination for Economic Reasons, all of the PSUs awarded hereunder shall vest or be forfeited as of the date set forth in Section 1.2, depending on the attainment of Performance Goals; provided, however, that if your Termination Date occurs for a reason that is both described in this sentence and in the first sentence of this Section 1.4, the special vesting rules described in the first sentence of this Section 1.4 shall apply in lieu of the vesting rules described in this sentence. 1.5 Settlement of PSUs. As soon as practicable following the date of the Committee’s first regularly scheduled meeting following the last day of the Performance Period at which the Committee certifies the average payout for each of the three years in the Performance Period (or, if earlier, the date on which the PSUs become vested pursuant to the special vesting rules described in Section 1.4), the Company shall transfer to you one Ordinary Share for each PSU, if any, that becomes vested pursuant to Section 1.2 or 1.4 of this Agreement (the date of any such transfer shall be the “settlement date” for purposes of this Agreement); provided, however, the Company in its discretion may settle PSUs in cash, based on the fair market value of the shares on the vesting date. No fractional shares shall be transferred. Any fractional share shall be rounded to the nearest whole share. The income attributable to the vesting of PSUs and the amount of any required tax withholding will be determined based on the value of the shares on the settlement date. PSUs are not eligible for dividend equivalents. SECTION 2 General Terms and Conditions


 
4 2.1 Nontransferability. The Award under this Agreement shall not be transferable other than by will or by the laws of descent and distribution. 2.2 No Rights as a Stockholder. You shall not have any rights as a stockholder with respect to any Ordinary Shares subject to the PSU awarded under this Agreement prior to the date of issuance to you of a certificate or certificates for such shares. 2.3 Cause Termination. If your Termination Date occurs for reasons of Cause, all of your rights under this Agreement, whether or not vested, shall terminate immediately. 2.4 Award Subject to Plan. The granting of the Award under this Agreement is being made pursuant to the Plan and the Award shall be payable only in accordance with the applicable terms of the Plan. The Plan contains certain definitions, restrictions, limitations and other terms and conditions all of which shall be applicable to this Agreement. ALL THE PROVISIONS OF THE PLAN ARE INCORPORATED HEREIN BY REFERENCE AND ARE MADE A PART OF THIS AGREEMENT IN THE SAME MANNER AS IF EACH AND EVERY SUCH PROVISION WERE FULLY WRITTEN INTO THIS AGREEMENT. Should the Plan become void or unenforceable by operation of law or judicial decision, this Agreement shall have no force or effect. Nothing set forth in this Agreement is intended, nor shall any of its provisions be construed, to limit or exclude any definition, restriction, limitation or other term or condition of the Plan as is relevant to this Agreement and as may be specifically applied to it by the Committee. In the event of a conflict in the provisions of this Agreement and the Plan, as a rule of construction the terms of the Plan shall be deemed superior and apply. 2.5 Adjustments in Event of Change in Ordinary Shares. In the event of a stock split, stock dividend, recapitalization, reclassification or combination of shares, merger, sale of assets or similar event, the number and kind of shares subject to Award under this Agreement will be appropriately adjusted in an equitable manner to prevent dilution or enlargement of the rights granted to or available for you. 2.6 Acknowledgment. The Company and you agree that the PSUs are granted under and governed by the Notice of Grant, this Agreement (including the Appendix, if applicable) and by the provisions of the Plan (incorporated herein by reference). You: (i) acknowledge receipt of a copy of each of the foregoing documents, (ii) represent that you have carefully read and are familiar with their provisions, and (iii) hereby accept the PSUs subject to all of the terms and conditions set forth herein and those set forth in the Plan and the Notice of Grant. 2.7 Taxes and Withholding. (a) Withholding (Only Applicable to Individuals Subject to U.S. Tax Laws). This Award is subject to the withholding of all applicable taxes. The Company may withhold, or permit you to remit to the Company, any Federal, state or local taxes applicable to the grant, vesting or other event giving rise to tax liability with respect to this Award. If you have not remitted the full amount of applicable withholding taxes to the Company by the date the Company is required to pay such withholding to the appropriate taxing authority (or such earlier date that the Company may specify to assist it in timely meeting its withholding obligations), the Company shall have the unilateral right to withhold Ordinary Shares relating to this Award in the 5 amount it determines is sufficient to satisfy the tax withholding required by law. State taxes will be withheld at the appropriate rate set by the state in which you are employed or were last employed by the Company. In no event may the number of shares withheld exceed the number necessary to satisfy the maximum Federal, state and local income and employment tax withholding requirements. You may elect to surrender previously acquired Ordinary Shares or to have the Company withhold Ordinary Shares relating to this Award in an amount sufficient to satisfy all or a portion of the tax withholding required by law. (b) Responsibility for Taxes (Only Applicable to Individuals Subject to Tax Laws Outside the U.S.). Regardless of any action the Company or, if different, the Affiliate employing or retaining you takes with respect to any or all income tax, social insurance, payroll tax, payment on account or other tax-related items related to your participation in the Plan and legally applicable to you (“Tax-Related Items”), you acknowledge that the ultimate liability for all Tax-Related Items is and remains your responsibility and may exceed the amount actually withheld by the Company or the Affiliate employing or retaining you. You further acknowledge that the Company and/or the Affiliate employing or retaining you (1) make no representations or undertakings regarding the treatment of any Tax-Related Items in connection with any aspect of the PSUs, including, but not limited to, the grant, vesting or settlement of the PSUs, the subsequent sale of Ordinary Shares acquired pursuant to such settlement and the receipt of any dividends; and (2) do not commit to and are under no obligation to structure the terms of the grant or any aspect of the PSUs to reduce or eliminate your liability for Tax-Related Items or achieve any particular tax result. Further, if you have become subject to tax in more than one jurisdiction between the PSU Grant Date and the date of any relevant taxable event, as applicable, you acknowledge that the Company and/or the Affiliate employing or retaining you (or formerly employing or retaining you, as applicable) may be required to withhold or account for Tax-Related Items in more than one jurisdiction. (1) Prior to any relevant taxable or tax withholding event, as applicable, you will pay or make adequate arrangements satisfactory to the Company and/or the Affiliate employing or retaining you to satisfy all Tax-Related Items. In this regard, you authorize the Company and/or the Affiliate employing or retaining you, or their respective agents, at their discretion, to satisfy the obligations with regard to all Tax-Related Items by one or a combination of the following: (A) withholding from your wages or other cash compensation paid to you by the Company and/or the Affiliate employing or retaining you; or (B) withholding from proceeds of the sale of Ordinary Shares acquired upon settlement of the PSUs either through a voluntary sale or through a mandatory sale arranged by the Company (on your behalf pursuant to this authorization); or (C) withholding in Ordinary Shares to be issued upon settlement of the PSUs. (2) To avoid negative accounting treatment, the Company may withhold or account for Tax-Related Items by considering applicable statutory withholding amounts or other applicable withholding rates. If the obligation for Tax-Related Items is 6 satisfied by withholding in Ordinary Shares, for tax purposes, you are deemed to have been issued the full number of Ordinary Shares subject to the vested PSUs, notwithstanding that a number of the Ordinary Shares are held back solely for the purpose of paying the Tax-Related Items. (3) Finally, you shall pay to the Company or the Affiliate employing or retaining you any amount of Tax-Related Items that the Company or the Affiliate employing or retaining you may be required to withhold or account for as a result of your participation in the Plan that cannot be satisfied by the means previously described. The Company may refuse to issue or deliver the Ordinary Shares or the proceeds of the sale of Ordinary Shares, if you fail to comply with your obligations in connection with the Tax-Related Items. 2.8 Compliance with Applicable Law. The issuance of Ordinary Shares will be subject to and conditioned upon compliance by the Company and you, including any written representations, warranties and agreements as the Administrator may request of you for compliance with all (i) applicable U.S. state and federal laws and regulations, (ii) applicable laws of the country where you reside pertaining to the issuance or sale of Ordinary Shares, and (iii) applicable requirements of any stock exchange or automated quotation system on which the Company’s Ordinary Shares may be listed or quoted at the time of such issuance or transfer. Notwithstanding any other provision of this Agreement, the Company shall have no obligation to issue any Ordinary Shares under this Agreement if such issuance would violate any applicable law or any applicable regulation or requirement of any securities exchange or similar entity. 2.9 Short Term Deferral (Only Applicable to Individuals Subject to U.S. Federal Tax Laws). PSUs payable under this Agreement are intended to be exempt from Code Section 409A under the exemption for short-term deferrals. Accordingly, PSUs will be settled no later than the 15th day of the third month following the later of (i) the end of the Employee’s taxable year in which the vesting date occurs, or (ii) the end of the fiscal year of the Company in which the vesting date occurs. 2.10 Data Privacy. (a) U.S. Data Privacy Rules (Only Applicable if this Award is Subject to U.S. Data Privacy Laws). By entering into this Agreement and accepting this Award, you (a) explicitly and unambiguously consent to the collection, use and transfer, in electronic or other form, of any of your personal data that is necessary to facilitate the implementation, administration and management of the Award and the Plan, (b) understand that the Company may, for the purpose of implementing, administering and managing the Plan, hold certain personal information about you, including, but not limited to, your name, home address and telephone number, date of birth, social insurance number or other identification number, salary, nationality, job title, and details of all awards or entitlements to Shares granted to you under the Plan or otherwise (“Personal Data”), (c) understand that Personal Data may be transferred to any third parties assisting in the implementation, administration and management of the Plan, including any broker with whom the Shares issued upon vesting of the Award may be deposited, and that these recipients may be located in your country or elsewhere, and that the recipient’s country may have different data privacy laws and protections than your country, (d) waive any 7 data privacy rights you may have with respect to the data, and (e) authorize the Company, its Affiliates and its agents, to store and transmit such information in electronic form. (b) Non-U.S. Data Privacy Rules (Only Applicable if this Award is Subject to Data Privacy Laws Outside of the U.S.) (1) By entering into this Agreement and accepting this Award, you hereby explicitly and unambiguously consent to the collection, use and transfer, in electronic or other form, of your personal data as described in this Agreement and any other PSU grant materials by and among, as applicable, the Affiliate employing or retaining you, the Company and its Affiliates for the exclusive purpose of implementing, administering and managing your participation in the Plan. (2) You understand that the Company and the Affiliate employing or retaining you may hold certain personal information about you, including, but not limited to, your name, home address and telephone number, date of birth, social insurance number or other identification number, salary, nationality, job title, any Ordinary Shares or directorships held in the Company, details of all PSUs or any other entitlement to Ordinary Shares awarded, canceled, exercised, vested, unvested or outstanding in your favor, for the exclusive purpose of implementing, administering and managing the Plan (“Data”). (3) You understand that Data will be transferred to legal counsel or a broker or such other stock plan service provider as may be selected by the Company in the future, which is assisting the Company with the implementation, administration and management of the Plan. You understand that the recipients of the Data may be located in the United States or elsewhere, and that the recipients’ country (e.g., the United States) may have different data privacy laws and protections than your country of residence. You understand that if you reside outside the United States, you may request a list with the names and addresses of any potential recipients of the Data by contacting your local or Company human resources representative. You authorize the Company and any other possible recipients which may assist the Company (presently or in the future) with implementing, administering and managing the Plan to receive, possess, use, retain and transfer the Data, in electronic or other form, for the sole purpose of implementing, administering and managing your participation in the Plan. You understand that Data will be held only as long as is necessary to implement, administer and manage your participation in the Plan. You understand that if you reside outside the United States, you may, at any time, view Data, request additional information about the storage and processing of Data, require any necessary amendments to Data or refuse or withdraw the consents herein, in any case without cost, by contacting in writing your local or Company human resources representative. You understand, however, that refusing or withdrawing your consent may affect your ability to participate in the Plan. For more information on the consequences of your refusal to consent or withdrawal of consent, you understand that you may contact your local or Company human resources representative. 2.11 Successors and Assigns. This Agreement shall be binding upon any or all successors and assigns of the Company.


 
8 2.12 Applicable Law. This Agreement shall be governed by and construed and enforced in accordance with the applicable Code provisions to the maximum extent possible and otherwise by the laws of the State of Michigan without regard to principals of conflict of laws, provided that if you are a foreign national or employed outside the United States, this Agreement shall be governed by and construed and enforced in accordance with applicable foreign law to the extent that such law differs from the Code and Michigan law. Any proceeding related to or arising out of this Agreement shall be commenced, prosecuted or continued in the Circuit Court in Kent County, Michigan located in Grand Rapids, Michigan or in the United Stated District Court for the Western District of Michigan, and in any appellate court thereof. 2.13 Forfeiture of PSUs. If the Company, as a result of misconduct, is required to prepare an accounting restatement due to material noncompliance with any financial reporting requirement under the securities laws, then (a) if your incentive or equity-based compensation is subject to automatic forfeiture due to such misconduct and restatement under Section 304 of the Sarbanes-Oxley Act of 2002, or (b) the Committee determines you either knowingly engaged in or failed to prevent the misconduct, or your actions or inactions with respect to the misconduct and restatement constituted gross negligence, you shall (i) be required to reimburse the Company the amount of any payment relating to any PSUs earned or accrued during the twelve month period following the first public issuance or filing with the SEC (whichever first occurred) of the financial document embodying such financial reporting requirement, and (ii) all outstanding PSUs that have not yet been settled shall be immediately forfeited. In addition, Ordinary Shares acquired under this Agreement, and any gains or profits on the sale of such Ordinary Shares, shall be subject to any “clawback” or recoupment policy later adopted by the Company. 2.14 Special Rules for Non-U.S. Grantees (Only Applicable if You Reside Outside of the U.S.) (a) Nature of Grant. In accepting the grant, you acknowledge, understand and agree that: (1) the Plan is established voluntarily by the Company, it is discretionary in nature and it may be modified, amended, suspended or terminated by the Company at any time, except as otherwise provided in the Plan. (2) the grant of the PSUs is voluntary and occasional and does not create any contractual or other right to receive future grants of PSUs, or benefits in lieu of the PSUs, even if PSUs have been granted repeatedly in the past; (3) all decisions with respect to future PSU grants, if any, will be at the sole discretion of the Company; (4) you are voluntarily participating in the Plan; (5) the PSUs and the Ordinary Shares subject to the PSUs are an extraordinary item and which is outside the scope of your employment or service contract, if any; (6) the PSUs and the Ordinary Shares subject to the PSUs are not intended to replace any pension rights or compensation; 9 (7) the PSUs and the Ordinary Shares subject to the PSUs are not part of normal or expected compensation for purposes of calculating any severance, resignation, termination, redundancy, dismissal, end of service payments, bonuses, long-service awards, pension or retirement or welfare benefits or similar payments and in no event should be considered as compensation for, or relating in any way to, past services for the Company, the Affiliate employing or retaining you or any other Affiliate; (8) the grant and your participation in the Plan will not be interpreted to form an employment or service contract with the Company or any Affiliate; (9) the future value of the underlying Ordinary Shares is unknown, indeterminable and cannot be predicted with certainty; (10) no claim or entitlement to compensation or damages shall arise from forfeiture of the PSUs resulting from your Termination Date (for any reason whatsoever, whether or not later found to be invalid and whether or not in breach of employment laws in the jurisdiction where you are employed or rendering services, or the terms of your employment agreement, if any), and in consideration of the grant of the PSUs to which you are otherwise not entitled, you irrevocably agree never to institute any claim against the Company or the Affiliate employing or retaining you, waive your ability, if any, to bring any such claim, and release the Company and the Affiliate employing or retaining you from any such claim; if, notwithstanding the foregoing, any such claim is allowed by a court of competent jurisdiction, then, by participating in the Plan, you shall be deemed irrevocably to have agreed not to pursue such claim and agree to execute any and all documents necessary to request dismissal or withdrawal of such claim; and (11) you acknowledge and agree that neither the Company, the Affiliate employing or retaining you nor any other Affiliate shall be liable for any foreign exchange rate fluctuation between the currency of the country in which you reside and the United States Dollar that may affect the value of the PSUs or of any amounts due to you pursuant to the settlement of the PSUs or the subsequent sale of any Ordinary Shares acquired upon settlement. (b) Appendix. Notwithstanding any provisions in this Agreement, the PSU grant shall be subject to any special terms and conditions set forth in any Appendix to this Agreement. Moreover, if you relocate to one of the countries included in the Appendix, the special terms and conditions for such country will apply to you, to the extent the Company determines that the application of such provisions is necessary or advisable in order to comply with laws of the country where you reside or to facilitate the administration of the Plan. If you relocate to the United States, the special terms and conditions in the Appendix will apply, or cease to apply, to you, to the extent the Company determines that the application or otherwise of such provisions is necessary or advisable in order to facilitate the administration of the Plan. The Appendix constitutes part of this Agreement. (c) Imposition of Other Requirements. The Company reserves the right to impose other requirements on your participation in the Plan, on the PSUs and on any Ordinary Shares acquired under the Plan, to the extent the Company determines it is necessary or advisable in order to comply with laws of the country where you reside or to facilitate the 10 administration of the Plan, and to require you to sign any additional agreements or undertakings that may be necessary to accomplish the foregoing. 2.15 Noncompetition and Nonsolicitation. (a) Noncompetition. During your employment with the Company and its Affiliates and for a twelve (12) month period following your Termination Date (the “Restricted Period”), you shall not (i) directly or indirectly, without the prior written consent of the Company, engage in or invest as an owner, partner, stockholder, licensor, director, officer, agent or consultant for any Person that conducts a business that is in competition with a business conducted by the Company or any of its Affiliates anywhere in the world; or (ii) accept employment or an engagement for the provision of services in any capacity, including as an employee, director, consultant or advisor, directly or indirectly, with any Person that conducts a business that is in competition with a business conducted by the Company or any of its Affiliates anywhere in the world except where prohibited by local law. For purposes hereof, conducting a business that is in competition with a business conducted by the Company or any of its Affiliates shall include the sale, manufacture, distribution or research and development of any product or service that is similar to a product or service sold, distributed, marketed or being researched or developed (including through a joint venture or investment in another entity) by the Company or any of its Affiliates, including store brand and value brand OTC drug or nutritional products, extended topical generic prescription pharmaceutical products, infant nutrition products, oral care products, and any other product or products that the Company or an Affiliate is marketing or actively planning to market during your employment with the Company and during the one-year period following your Termination Date. If there is a completed sale, transfer or other disposition of the Perrigo Prescription Pharmaceutical business during the Restricted Period, this Section 2.15(a) will not apply to the Perrigo Prescription Pharmaceutical business. Notwithstanding the foregoing, nothing in this provision shall prevent you from passively owning two percent (2%) or less of the outstanding securities of any class of any company listed on a national securities exchange or quoted on an automated quotation system. You may make a written request in writing to the CHRO of the Company for an exception to this Section 2.15(a) and such exception will not be unreasonably withheld. (b) Nonsolicitation of Service Providers. During your employment with the Company and its Affiliates and for the duration of the Restricted Period, you shall not, directly or indirectly, without the prior written consent of the Company, (i) actively solicit, recruit or hire any Person who is at such time, or who at any time during the 12-month period prior to such solicitation or hiring had been, an employee or consultant of the Company or any of its Affiliates, (ii) solicit or encourage any employee of the Company or any of its Affiliates to leave the employment of the Company or any of its Affiliates or (iii) interfere with the relationship of the Company or any of its Affiliates with any Person or entity who or that is employed by or otherwise engaged to perform services for the Company or any of its Affiliates except where prohibited by local law. (c) Nonsolicitation of Clients. During your employment with the Company and its Affiliates and for the duration of the Restricted Period, you shall not, directly or 11 indirectly, alone or in association with any other Person, without the prior written consent of the Company, (i) induce or attempt to induce any client, customer (whether former or current), supplier, licensee, franchisee, joint venture partner or other business relation of the Company or any of its Affiliates (collectively, “Clients”) to cease doing business with the Company or any such Affiliate, (ii) divert all or any portion of a Client’s business with the Company to any competitor of the Company or any such Affiliate, or (iii) in any way interfere with the relationship between any Client, on the one hand, and the Company or any such Affiliate, on the other hand except where prohibited by local law. (d) Remedies and Injunctive Relief. You acknowledge that a violation by you of any of the covenants contained in this Section 2.15 would cause irreparable damage to the Company and its Affiliates in an amount that would be material but not readily ascertainable, and that any remedy at law (including the payment of damages) would be inadequate. Accordingly, you agree that, notwithstanding any provision of this Agreement to the contrary, in addition to any other damages it is able to show, the Company and its Affiliates shall be entitled (without the necessity of showing economic loss or other actual damage) to injunctive relief (including temporary restraining orders, preliminary injunctions and permanent injunctions), without posting a bond, in any court of competent jurisdiction for any actual or threatened breach of any of the covenants set forth in this Section 2.15 in addition to any other legal or equitable remedies it may have. In addition, in the event of your Willful Restrictive Covenant Breach (as defined in this Section 2.15), (i) all of your rights under this Agreement, whether or not vested, shall terminate immediately, and (ii) any Shares, cash or other property paid or delivered to you pursuant to this Agreement shall be forfeited and you shall be required to repay such Shares, cash or other property to the Company, no later than thirty (30) calendar days after the Company makes demand to you for repayment. For purposes of this Agreement, “Willful Restrictive Covenant Breach” means your material breach of any of the covenants set forth in this Section 2.15 which you knew, or with due inquiry, should have known, would constitute such a material breach. The preceding sentences of this Section 2.15 shall not be construed as a waiver of the rights that the Company and its Affiliates may have for damages under this Agreement or otherwise, and all such rights shall be unrestricted. The Restricted Period shall be tolled during (and shall be deemed automatically extended by) any period during which you are in violation of the provisions of Section 2.15(a), (b) or (c), as applicable. In the event that a court of competent jurisdiction determines that any provision of this Section 2.15 is invalid or more restrictive than permitted under the governing law of such jurisdiction, then, only as to enforcement of this Section 2.15 within the jurisdiction of such court, such provision shall be interpreted and enforced as if it provided for the maximum restriction permitted under such governing law. (e) Acknowledgments. (1) You acknowledge that the Company and its Affiliates have expended and will continue to expend substantial amounts of time, money and effort to develop business strategies, employee, customer and other relationships and goodwill to build an effective organization. You acknowledge that the Company and its Affiliates have a legitimate business interest in and right to protect its goodwill and employee, customer and other relationships, and that the Company and its Affiliates could be seriously damaged by the loss or deterioration of its employee, customer and other relationships. You further acknowledge that the


 
12 Company and its Affiliates are entitled to protect and preserve the going concern value of the Company and its Affiliates to the extent permitted by law. (2) In light of the foregoing acknowledgments, you agree that the covenants contained in this Agreement are reasonable and properly required for the adequate protection of the businesses and goodwill of the Company and its Affiliates. You further acknowledge that, although your compliance with the covenants contained in this Agreement may prevent you from earning a livelihood in a business similar to the business of the Company and its Affiliates, your experience and capabilities are such that you have other opportunities to earn a livelihood and adequate means of support for you and your dependents. (3) In light of the acknowledgements contained in this Section 2.15, you agree not to challenge or contest the reasonableness, validity or enforceability of any limitations on, and obligations of, you contained in this Section 2.15. **** We look forward to your continuing contribution to the growth of the Company. Please acknowledge your receipt of the Plan and this Award. Very truly yours, /s/ Patrick Lockwood-Taylor Patrick Lockwood-Taylor Chief Executive Officer and President PERRIGO COMPANY PLC 13 ACCORD RELATIF À L’ATTRIBUTION D’UNITÉS D’ACTION AVEC RESTRICTIONS (RÉMUNÉRATION FONDÉE SUR LES PERFORMANCES) (Dans le cadre du Plan d’incitation à long terme 2019 de Perrigo Company plc) À : Participant Name OBJET : Avis d’attribution d’unités d’action avec restrictions (rémunération fondée sur les performances) Les présentes visent à vous informer que Perrigo Company plc (la « Société ») vous a octroyé une Prime dans le cadre du Plan d’incitation à long terme 2019 de Perrigo Company plc (le « Plan »), avec prise d’effet à la Grant Date (la « Date d’octroi »). Cette Prime est constituée d’unités d’action avec restrictions sur la base des performances. Les conditions de cette incitation sont exposées dans le reste du présent accord, dénommé collectivement l’« Accord » (y compris toutes les conditions particulières stipulées dans les appendices applicables à votre pays [l’« Appendice »]). Les termes commençant par une lettre majuscule utilisés dans le présent Accord et qui n’y sont pas définis ont le sens qui leur est attribué en vertu du Plan. SECTION 1 Unités d’action avec restrictions — Dévolution sur la base des performances 1.1 Octroi. À compter de la Date d’octroi et sous réserve des conditions du présent Accord et du Plan, la Société vous octroie Number of Awards Granted unités d’action avec restrictions sur la base des performances (« UARP »). Le nombre d’UARP attribuées dans la présente section 1.1. est appelé la « Prime cible ». La Prime cible peut être augmentée ou réduite en fonction du niveau d’atteinte des Objectifs de performance relatifs aux Mesures de performances décrites à la section 1.2. Chaque UARP vous donne droit à une action ordinaire de la Société d’une valeur nominale de 0,001 € par action (« Action ordinaire ») à la Date de dévolution des UARP stipulée à la section 1.2, pour autant que les Objectifs de performance de chaque Mesure de performance aient été remplis. 1.2 Dévolution. Le nombre d’UARP attribuées à la section 1.1, le cas échéant, sera déterminé à compter de la Date de dévolution des UARP. Ce nombre sera déterminé sur la base du niveau d’atteinte moyen de la ou des Mesures de performance annuelles de chaque exercice de la Période de performance, conformément au programme fixé par le Comité au moment où il établit les Mesures de performance et les Objectifs de performance applicables. Sur une base annuelle, le Comité établit une ou plusieurs Mesures de performance et, pour chacune d’entre elles, les Objectifs de performance à atteindre pour les performances Seuil, Cible et Maximum d’un exercice. La Mesure de performance et les Objectifs de performance de chaque exercice vous seront communiqués. Au terme de chaque exercice de la Période de performance, le Comité détermine le pourcentage des UARP de la Prime Cible payables pour l’exercice concerné sur la base de l’atteinte des Objectifs de performance de chaque Mesure de performance établie par le Comité. 14 Le pourcentage de la Prime cible payable en vertu du programme est ajusté au pro rata pour correspondre aux performances atteintes entre le Seuil et la Cible ainsi qu’entre la Cible et le Maximum. Une moyenne du pourcentage de paiement relatif à chaque exercice de la Période de performance est établie au terme de cette dernière pour déterminer le pourcentage réel d’UARP de la Prime cible qui sera dévolu et versé à la Date de dévolution des UARP. En aucun cas le calcul d’un pourcentage de paiement positif, pour quelque exercice que ce soit, ne peut être interprété comme une garantie de dévolution d’UARP à la Date de dévolution. Les pourcentages de paiement relatifs aux exercices individuels sont établis uniquement aux fins de la détermination du pourcentage de paiement annuel moyen de la Période de performance d’une durée de trois ans. Sous réserve des cas prévus à la section 1.4, les UARP sont définitivement déchues si votre Date de cessation d’emploi survient avant la Date de dévolution des UARP. Si le pourcentage de paiement annuel moyen de la Période de performance est inférieur au niveau Seuil fixé par le Comité, l’ensemble des UARP qui n’ont pas été déchues jusqu’alors le deviennent à compter de la Date de dévolution des UARP. Si le pourcentage de paiement annuel moyen de la Période de performance est supérieur au niveau Maximum établi par le Comité, en aucun cas le nombre d’UARP dévolues ne peut dépasser 200 % de la Prime cible. 1.3 Définitions. Dans le cadre de la présente section 1, les termes ci-après ont la signification suivante. (a) Par « Objectif de performance », on entend le niveau de la Mesure de performance correspondante qui doit être atteint (Seuil, Cible et Maximum) pour un exercice donné. (b) Par « Mesure de performance », on entend, pour tout exercice, une ou plusieurs mesures financières déterminées par le Comité. Ce dernier communique les modalités d’ajustement de la Mesure de performance, s’il y a lieu, en cas d’événements ou de circonstances extraordinaires, qu’il lui appartient de déterminer, ou en vue d’exclure les effets d’éléments extraordinaires, inhabituels ou non récurrents résultant de modifications de la législation, des réglementations ou des principes comptables applicables, de variations de change, d’opérations abandonnées, d’éléments non monétaires tels qu’amortissements, dépréciations ou réserves, de perte de valeur des actifs ou de toute recapitalisation, restructuration, réorganisation, fusion, acquisition, cession, consolidation, essaimage, scission, regroupement, liquidation, dissolution, vente d’actifs ou autres transactions commerciales similaires. (c) Par « Période de performance », on entend une période de trois exercices consécutifs de la Société débutant le premier jour du premier exercice au cours duquel survient la Date d’octroi et se terminant le dernier jour du troisième exercice. (d) Par « Date de dévolution des UARP », on entend le dernier jour de la Période de performance. (e) Par « Départ pour motifs justifiés », on entend votre démission volontaire de la Société et l’existence d’une ou de plusieurs des conditions suivantes, survenues sans votre 15 consentement : (i) une modification importante de l’emplacement géographique où vous êtes tenu de fournir les services, de sorte que le trajet entre votre domicile et votre lieu de travail principal est allongé de plus de 50 km ou (ii) une réduction importante de votre autorité, de vos fonctions ou de vos responsabilités ou une baisse considérable de votre rémunération de base ou de vos possibilités de rémunération incitatives, étant toutefois entendu qu’une démission volontaire de la Société n’est pas considérée comme un Départ pour motifs justifiés tant que vous ne signifiez pas à la Société, par écrit, ladite démission et l’existence de la ou des conditions donnant lieu à la cessation d’emploi dans un délai de 90 jours après le moment où elles surviennent pour la première fois. La Société dispose ensuite de 30 jours pour remédier à la situation, auquel cas il ne sera pas considéré que vous avez subi un Départ pour motifs justifiés. Si la Société n’est pas en mesure de remédier à la situation dans ce délai de 30 jours, votre Date de cessation d’emploi intervient le 31e jour suivant la réception de votre avis écrit par la Société. (f) Par « Licenciement sans motif valable », on entend la cessation involontaire et sans motif de votre emploi ou de la relation contractuelle qui vous lie à la Société, notamment, de manière non limitative, (i) un licenciement intervenant lorsque vous épuisez un congé durant ou au terme d’une période de préavis en vertu du Worker Adjustment and Retraining Notification Act (« WARN ») et (ii) une situation dans laquelle vous bénéficiez d’un congé autorisé durant lequel votre poste est protégé en vertu de la loi applicable (par exemple le Family Medical Leave Act) et, à votre retour de congé, vous ne pouvez pas être employé ou conclure une autre forme de relation contractuelle avec la Société. 1.4 Règles de dévolution particulières. Nonobstant la Section 1.2 ci-dessus, si votre Date de cessation d’emploi survient en raison d’un Licenciement sans motif valable ou d’un Départ pour motifs justifiés au moment ou à la suite d’un Changement de contrôle (défini dans le Plan, cette définition pouvant être modifiée par la suite) et avant le deuxième (2e) anniversaire du Changement de contrôle, toutes les UARP attribuées en vertu de la Section 1.1 qui n’ont pas été déchues jusqu’alors sont intégralement dévolues, comme si la performance Cible avait été atteinte pour la Période de performance applicable lors de votre Date de cessation d’emploi. Si votre Date de cessation d’emploi survient à la suite d’un décès, d’un Handicap ou d’un Départ à la retraite, les UARP sont dévolues ou déchues à compter de la Date de dévolution des UARP établie à la section 1.2, sur la base de la réalisation des objectifs de performance. Si votre Date de cessation d’emploi survient dans les 24 mois précédant la Date de dévolution des UARP en raison d’un Licenciement involontaire pour motifs économiques, toutes les UARP attribuées en vertu des présentes sont dévolues ou déchues à la date arrêtée à la section 1.2, en fonction de l’atteinte des Objectifs de performance ; toutefois, si votre Date de cessation d’emploi survient pour un motif décrit aussi bien dans la présente phrase que dans la première phrase de la présente section 1.4, les règles de dévolution particulières décrites à la première phrase de la présente section 1.4 s’appliquent au lieu de celles décrites dans la présente phrase. 1.5 Règlement des UARP. Le plus tôt possible après la date de la première réunion régulière du Comité, après le dernier jour de la Période de performance au cours duquel le Comité certifie le paiement moyen pour chacune des trois années de la Période de performance (ou, si cette date est antérieure, la date à laquelle les UARP sont dévolues en vertu des règles de dévolution particulières énoncées à la section 1.4), la Société vous cède une Action ordinaire pour chaque UARP, le cas échéant, qui est alors dévolue en vertu de la section 1.2. ou 1.4 du présent Accord (la date du transfert étant dénommée la « date de règlement » aux fins du présent


 
16 Accord), étant toutefois entendu que la Société peut, à sa discrétion, régler les UARP en espèces sur la base de la juste valeur de marché des actions à la Date de dévolution. Aucune action fractionnaire ne peut être cédée. Toute action fractionnaire est arrondie au nombre d’actions entier le plus proche. Les recettes attribuables à la dévolution des UARP et le montant de toute retenue fiscale seront déterminés sur la base de la valeur des actions à la date du règlement. Les UARP ne sont pas admissibles au titre d’équivalents de dividendes. SECTION 2 Conditions générales 2.1 Incessibilité. La Prime qui fait l’objet du présent Accord ne peut être cédée par d’autres voies que par testament ou en vertu du droit successoral. 2.2 Absence de droits d’actionnaire. Vous ne détenez aucun droit en tant qu’actionnaire relatif aux Actions ordinaires soumises aux UARP attribuées en vertu du présent Accord avant la date d’émission, à votre bénéfice, d’un ou de plusieurs certificats concernant les actions en question. 2.3 Licenciement justifié. Si votre Date de cessation d’emploi survient pour des motifs justifiés, l’ensemble de vos droits découlant du présent Accord, acquis ou non, prennent fin immédiatement. 2.4 Soumission de la Prime au Plan. L’octroi de la Prime en vertu du présent Accord est organisé conformément au Plan et la Prime est payable uniquement conformément aux conditions de celui-ci qui sont en vigueur. Le Plan comporte certaines définitions, restrictions, limitations et d’autres conditions qui s’appliquent toutes au présent Accord. L’ENSEMBLE DES DISPOSITIONS DU PLAN SONT INTÉGRÉES AUX PRÉSENTES PAR RENVOI ET FONT PARTIE INTÉGRANTE DU PRÉSENT ACCORD COMME SI CHACUNE D’ENTRE ELLES Y FIGURAIT EXPLICITEMENT. Si le Plan devient nul ou inexécutoire en vertu d’une loi ou d’une décision judiciaire, le présent Accord devient nul et sans effet. Rien de ce qui est énoncé dans le présent Accord ne vise à restreindre ou à exclure toute définition, restriction, limitation ou autre condition du Plan susceptible d’être pertinente à l’égard du présent Accord et spécifiquement appliquée à ce dernier par le Comité, et aucune de ses dispositions ne saurait être interprétée en ce sens. En cas de conflit entre les dispositions du présent Accord et le Plan, la règle d’interprétation considère que les conditions du Plan priment et, partant, s’appliquent. 2.5 Ajustements en cas de Changement relatif aux Actions ordinaires. En cas de fractionnement des actions, de dividendes en actions, de recapitalisation, de reclassement ou de regroupement d’actions, de fusion, de vente d’actifs ou d’événements similaires, le nombre et le type d’actions qui constituent la Prime en vertu du présent Accord seront ajustés de manière appropriée et équitable pour éviter la dilution ou la majoration des droits qui vous sont octroyés ou reconnus. 2.6 Accusé de réception. La Société et vous-même convenez que les UARP sont attribuées et régies par l’Avis d’octroi, le présent Accord (y compris son éventuel Appendice) et les dispositions du Plan (intégrées aux présentes par renvoi). Vous (i) accusez réception d’un 17 exemplaire de chacun des documents susmentionnés, (ii) déclarez les avoir lus attentivement et en comprendre les dispositions et (iii) acceptez par les présentes les UARP soumises à l’ensemble des conditions énoncées dans les présentes et à celles stipulées dans le Plan et l’Avis d’octroi. 2.7 Impôts et retenues. (a) Retenues (applicable uniquement aux individus soumis à la législation fiscale des États-Unis). La présente Prime est soumise à la retenue de l’ensemble des impôts applicables. La Société est en droit de retenir ou de vous autoriser à lui verser tous impôts de l’État fédéral, des États fédérés ou des autorités locales applicables à la prime, à sa dévolution ou à tout autre événement entraînant une obligation fiscale relativement à la présente Prime. Si vous n’avez pas versé l’intégralité du montant correspondant aux retenues d’impôt applicables à la Société à la date où cette dernière est tenue de s’en acquitter auprès des autorités fiscales concernées (ou à une date antérieure spécifiée par la Société en vue de lui permettre de respecter ses obligations à temps), la Société est en droit, unilatéralement, de retenir de la présente Prime le nombre d’Actions ordinaires qu’elle estime suffisant pour respecter les retenues fiscales imposées par la loi. Les impôts des États fédérés font l’objet d’une retenue au taux applicable fixé par l’État dans lequel vous êtes employé par la Société ou dans lequel vous avez travaillé pour cette dernière en dernier lieu. En aucun cas le nombre d’actions retenues ne peut être supérieur au nombre nécessaire au respect des exigences relatives aux retenues d’impôts sur le revenu et sur le travail de l’État fédéral, des États fédérés ou des autorités locales. Vous pouvez décider de céder des Actions ordinaires acquises par le passé ou de demander à la Société de retenir des Actions ordinaires relatives à la présente Prime dans un montant suffisant à respecter tout ou partie des retenues fiscales imposées par la loi. (b) Responsabilité fiscale (applicable uniquement aux individus soumis aux législations fiscales hors États-Unis). Indépendamment de toute action entreprise par la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services concernant l’impôt sur le revenu, la sécurité sociale, l’impôt sur les salaires, les acomptes versés ou tout autre élément fiscal relatif à votre participation au Plan qui s’appliquent à vous en vertu de la loi (les « Éléments fiscaux »), vous acceptez qu’en définitive, les obligations se rapportant aux Éléments fiscaux sont et demeurent votre responsabilité et peuvent être supérieures au montant réellement retenu par la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services. Vous reconnaissez en outre que la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services (1) ne fait aucune déclaration et ne prend aucun engagement concernant le traitement de tous Éléments fiscaux relatifs à un quelconque aspect des UARP, notamment, de manière non limitative, l’octroi, la dévolution ou le règlement des UARP, la vente ultérieure d’Actions ordinaires acquises en vertu du règlement en question et la réception de tous dividendes et (2) ne s’engage pas à structurer les conditions de l’octroi ou tout aspect des UARP de manière à réduire ou à éliminer votre obligation relative aux Éléments fiscaux ou d’obtenir un quelconque résultat fiscal particulier, et n’est pas dans l’obligation de le faire. Par ailleurs, si vous êtes devenu assujetti à l’impôt dans plus d’une juridiction entre la Date de dévolution des UARP et celle de tout événement fiscal applicable, le cas échéant, vous acceptez que la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services (ou le faisait par le passé, le cas échéant) soit tenue de retenir ou de justifier des Éléments fiscaux dans plus d’une juridiction. 18 (1) Avant tout événement imposable ou donnant lieu à une retenue fiscale, le cas échéant, vous vous acquittez de toutes vos obligations ou prenez des dispositions satisfaisant la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services en vue de respecter l’ensemble des Éléments fiscaux. À cet égard, vous autorisez la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services (ou ses représentants, à sa discrétion) à respecter les obligations relatives à l’ensemble des Éléments fiscaux au travers d’une des démarches suivantes ou d’une combinaison de celles-ci : (A) retenue sur vos salaires ou toute autre rémunération en espèces versée par la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services ; (B) retenue sur les produits de la vente d’Actions ordinaires acquises par le règlement des UARP, soit par une vente volontaire, soit par une vente obligatoire organisée par la Société (en votre nom, en vertu de la présente autorisation) ; (C) retenue sur des Actions ordinaires à émettre lors du règlement des UARP. (2) Pour éviter un traitement comptable négatif, la Société peut retenir ou justifier des Éléments fiscaux en prenant en considération les montants prévus par la loi ou d’autres taux de retenue applicables. Si l’obligation relative aux Éléments fiscaux est remplie à travers la retenue d’Actions ordinaires, à des fins fiscales, il est considéré que l’intégralité des Actions ordinaires soumises aux UARP dévolues ont été émises à votre intention, même si un certain nombre d’Actions ordinaires sont retenues exclusivement aux fins du paiement des Éléments fiscaux. (3) Enfin, vous vous engagez à verser à la Société ou à la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services tout montant des Éléments fiscaux que celle-ci peut être tenue de retenir ou de justifier en conséquence de votre participation au Plan et qui ne peut être acquitté par les moyens décrits ci-avant. La Société peut refuser d’émettre ou de remettre les Actions ordinaires ou le produit de la vente de celles-ci si vous ne respectez pas vos obligations relatives aux Éléments fiscaux. 2.8 Respect de la loi applicable. L’émission d’Actions ordinaires est soumise et conditionnée au respect, par la Société et vous-même, y compris toutes déclarations, garanties et accords écrits que l’Administrateur est susceptible d’exiger, de toutes les (i) lois et réglementations américaines, tant au niveau de l’État fédéral que des États fédérés, (ii) lois applicables de votre pays de résidence en matière d’émission ou de vente d’Actions ordinaires et (iii) réglementations applicables de toute bourse ou tout système automatisé de cotation où sont inscrites ou cotées les Actions ordinaires de la Société au moment de l’émission ou de la cession. Nonobstant les autres dispositions du présent Accord, la Société n’est tenue à aucune obligation d’émission d’Actions ordinaires en vertu du présent Accord si ladite émission enfreint toute loi, réglementation ou exigence applicable d’une entité boursière ou similaire. 2.9 Report à court terme (applicable uniquement aux individus soumis à la législation fiscale fédérale des États-Unis). Les UARP payables au titre du présent Accord ont vocation à être exemptées de la section 409A de l’Internal Revenue Code en vertu de l’exemption des 19 reports à court terme. Par conséquent, le règlement des UARP a lieu au plus tard le 15e jour du troisième mois qui suit la dernière des dates ci-après : (i) la fin de l’année d’imposition de l’Employé durant laquelle intervient la Date de dévolution ou (ii) la fin de l’exercice de la Société durant lequel intervient la Date de dévolution. 2.10 Confidentialité des données. (a) Réglementations concernant la confidentialité des données aux États-Unis (uniquement applicables si la Prime est soumise aux lois des États-Unis sur la confidentialité des données). À travers la conclusion du présent Accord et l’acception de la présente Prime, vous (a) consentez explicitement et sans équivoque à la collecte, à l’utilisation et au transfert, par voie électronique ou autre, de toutes vos données personnelles nécessaires pour faciliter la mise en œuvre, l’administration et la gestion de la Prime et du Plan, (b) comprenez que la Société peut, aux fins de la mise en œuvre, de l’administration et de la gestion du Plan, détenir certaines informations vous concernant, notamment, de manière non limitative, vos nom, adresse personnelle, numéro de téléphone, date de naissance, numéro de sécurité sociale ou autre numéro d’identification, salaire, nationalité, poste et les détails de l’ensemble des primes ou droits à Actions qui vous ont été octroyés dans le cadre du Plan ou d’une autre manière (les « Données personnelles »), (c) comprenez que des Données personnelles puissent être transférées à des tiers contribuant à la mise en œuvre, à l’administration et à la gestion du Plan, notamment tout courtier auquel la garde des Actions a été confiée lors de la dévolution de la Prime, que ces destinataires peuvent être établis dans votre pays ou ailleurs et que leur pays d’établissement peut disposer de lois et de protections différentes du vôtre en matière de confidentialité des données, (d) renoncez à tous les droits de confidentialité dont vous disposez relativement aux données et (e) autorisez la Société, ses Filiales et leurs représentants à stocker et transmettre lesdites informations par voie électronique. (b) Réglementations concernant la confidentialité des données hors États-Unis (uniquement applicables si la Prime est soumise à des lois sur la confidentialité des données en dehors des États-Unis). (1) À travers la conclusion du présent Accord et l’acception de la présente Prime, vous consentez explicitement et sans équivoque à la collecte, à l’utilisation et au transfert, par voie électronique ou autre, de vos données personnelles, comme décrit dans le présent Accord ainsi que dans tous autres documents relatifs à l’octroi des UARP, le cas échéant, par la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services ainsi que la Société et ses Filiales, aux fins exclusives de la mise en œuvre, de l’administration et de la gestion de votre participation du Plan. (2) Vous comprenez que la Société et la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services peut détenir certaines informations vous concernant, notamment, de manière non limitative, vos nom, adresse personnelle, numéro de téléphone, date de naissance, numéro de sécurité sociale ou autre numéro d’identification, salaire, nationalité, poste, toutes Actions ordinaires ou tous mandats d’administrateur dans la Société, les détails de l’ensemble des UARP et autres droits à Actions ordinaires octroyés, annulés, exercés, acquis, non acquis ou en suspens en votre faveur, aux fins exclusives de la mise en œuvre, de l’administration et de la gestion du Plan (les « Données »).


 
20 (3) Vous comprenez que les Données seront transférées à un conseiller juridique, un courtier ou tout autre prestataire de services de plan d’action choisi par la Société à l’avenir pour assister cette dernière dans la mise en œuvre, l’administration et la gestion du Plan. Vous comprenez que les destinataires des Données peuvent être établis aux États-Unis ou ailleurs et que leur pays d’établissement (p. ex. les États-Unis) peut disposer de lois et de protections différentes du vôtre en matière de confidentialité des données. Vous comprenez que si vous résidez en dehors des États-Unis, vous pouvez demander une liste reprenant le nom et l’adresse de tous les destinataires potentiels des Données en contactant votre représentant local des ressources humaines ou celui de la Société. Vous autorisez la Société ainsi que tous autres destinataires éventuels chargés d’assister la Société (actuellement ou à l’avenir) dans la mise en œuvre, l’administration et la gestion du Plan à recevoir, détenir, utiliser, conserver et transférer les Données, par voie électronique ou autre, aux fins exclusives de la mise en œuvre, de l’administration et de la gestion de votre participation au Plan. Vous comprenez que les Données seront détenues aussi longtemps que le requièrent la mise en œuvre, l’administration et la gestion de votre participation au Plan. Vous comprenez que si vous résidez en dehors des États-Unis, vous pouvez, à tout moment, consulter les Données, demander des informations complémentaires sur leur stockage et leur traitement, demander toutes les modifications nécessaires aux Données, refuser votre consentement ou le retirer, dans tous les cas sans frais, en contactant par écrit votre représentant local des ressources humaines ou celui de la Société. Vous comprenez toutefois que le refus ou le retrait de votre consentement peut avoir une incidence sur votre capacité à participer au Plan. Pour de plus amples informations sur les conséquences du refus de consentement ou du retrait de celui-ci, vous comprenez que vous pouvez contacter votre représentant local des ressources humaines ou celui de la Société. 2.11 Successeurs et ayants droit. Le présent Accord lie tous les successeurs et ayants droit de la Société. 2.12 Droit applicable. Le présent Accord est régi, interprété et exécuté dans toute la mesure du possible conformément aux dispositions applicables du Code et, autrement, conformément au droit de l’État du Michigan, sans égard aux principes relatifs aux conflits de droit, étant entendu que si vous êtes un ressortissant étranger ou êtes employé en dehors des États-Unis, le présent Accord sera régi, interprété et exécuté en vertu du droit étranger applicable dans la mesure où ledit droit diffère du Code et du droit de l’État du Michigan. Toute procédure liée au présent Accord ou en découlant sera engagée, exercée ou poursuivie dans le tribunal d’arrondissement du comté de Kent, dans le Michigan, situé à Grand Rapids, dans le Michigan, ou dans l’United States District Court for the Western District of Michigan et dans la cour d’appel correspondante. 2.13 Déchéance des UARP. Si la Société, à la suite d’une faute, est tenue de préparer un retraitement comptable en raison d’un cas grave de non-respect des exigences relatives à la présentation des informations financières en vertu des lois sur les valeurs mobilières, alors (a) si votre incitation ou votre rémunération fondée sur des actions est soumise à la déchéance automatique en raison de ladite faute et du retraitement, en vertu de la section 304 du Sarbanes- Oxley Act de 2002 ou (b) si le Comité établit que vous avez sciemment pris part à la faute, que vous vous êtes sciemment abstenu de l’empêcher ou que vos actions ou inactions se rapportant à la faute et au retraitement constituent un cas de négligence grave, (i) vous serez tenu de rembourser à la Société le montant de tout paiement relatif aux UARP acquises ou accumulées 21 durant la période de douze mois suivant la première émission publique ou le dépôt auprès de la SEC (selon l’éventualité qui se produit en premier) du document financier exprimant ladite exigence de présentation des informations financières et (ii) toutes les UARP en suspens n’ayant pas encore été réglées seront déchues immédiatement. En outre, les Actions ordinaires acquises en vertu du présent Accord et tous gains ou bénéfices résultant de leur vente seront soumis à toutes les politiques de récupération ou de recouvrement adoptées par la Société ultérieurement. 2.14 Règles particulières pour les bénéficiaires hors États-Unis (uniquement applicables si vous résidez en dehors des États-Unis) (a) Nature de la libéralité. Par votre acceptation de la libéralité, vous reconnaissez, comprenez et acceptez que : (1) le Plan est établi par la Société de manière volontaire, il est discrétionnaire de nature et peut être modifié, suspendu ou résilié par la Société à tout moment, sauf stipulation contraire dans le Plan. (2) l’octroi des UARP est volontaire et occasionnel et n’instaure aucun droit contractuel ou autre d’octrois d’UARP à l’avenir ni d’avantages remplaçant les UARP, même si ces dernières ont été octroyées à plusieurs reprises par le passé ; (3) toutes les décisions relatives aux octrois d’UARP à l’avenir, le cas échéant, relèvent de l’entière discrétion de la Société ; (4) vous participez au Plan sur une base volontaire ; (5) les UARP et les Actions ordinaires qui y sont soumises constituent un élément extraordinaire qui ne relève pas du champ d’application de votre contrat de travail ou de services, le cas échéant ; (6) les UARP et les Actions ordinaires qui y sont soumises n’ont pas vocation à remplacer de quelconques droits à pension ou rémunérations ; (7) les UARP et les Actions ordinaires qui y sont soumises ne font pas partie de la rémunération normale ou attendue aux fins du calcul de toute cessation d’emploi, démission, licenciement, licenciement pour motif économique, renvoi, prestations de fin de service, gratifications, primes d’ancienneté, prestations de retraire ou de sécurité sociale ou paiements similaires et ne doivent en aucun cas être considérées comme une rémunération découlant de tous services passés rendus à la Société, à la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services ou à toute autre Filiale ; (8) la libéralité et votre participation au Plan ne peuvent être interprétées dans le sens de l’instauration d’un contrat de travail ou de services avec la Société ou toute Filiale ; (9) la valeur future des Actions ordinaires sous-jacentes est inconnue et impossible à déterminer avec certitude ; 22 (10) la déchéance des UARP résultant de votre Date de cessation d’emploi ne peut donner lieu à aucune demande ou aucun droit d’indemnisation (pour quelque raison que ce soit, qu’il s’avère ou non, par la suite, qu’elle était invalide ou en violation du droit du travail de la juridiction où vous êtes employé ou où vous fournissez vos services ou des conditions de votre contrat de travail, le cas échéant) ; par ailleurs, en contrepartie de l’octroi des UARP auxquelles vous n’auriez pas droit en d’autres circonstances, vous acceptez irrévocablement de ne jamais engager de poursuite contre la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services, de renoncer à votre capacité, le cas échéant, d’engager de telles poursuites et de libérer la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services de telles revendications ; nonobstant ce qui précède, si un tribunal d’une juridiction compétente autorise une poursuite de ce type, il est considéré, irrévocablement, de par votre participation au Plan, que vous acceptez de ne pas faire valoir cette poursuite et de signer tous les documents nécessaires à son rejet ou à son retrait ; (11) vous reconnaissez et acceptez que ni la Société, ni la Filiale qui vous emploi ou a recours à vos services, ni toute autre Filiale ne sont responsables de toute variation de change entre la devise du pays dans lequel vous résidez et le dollar américain susceptible d’avoir une incidence sur la valeur des UARP ou tout montant qui vous est dû en vertu du règlement des UARP ou de la vente ultérieure de toutes Actions ordinaires acquises lors du règlement. (b) Appendice. Nonobstant toutes les dispositions du présent Accord, l’octroi d’UARP est soumis à toutes les conditions particulières énoncées dans l’Appendice au présent Accord. En outre, si vous emménagez dans l’un des pays repris dans l’Appendice, les conditions particulières concernant ce pays s’appliquent à vous si la Société établit que l’application de ces dispositions est nécessaire ou recommandée en vue de respecter les lois du pays où vous résidez ou de faciliter l’administration du Plan. Si vous emménagez aux États-Unis, les conditions particulières de l’Appendice s’appliquent ou cessent de s’appliquer à vous si la Société établit que l’application ou non de ces dispositions est nécessaire ou recommandée en vue de faciliter l’administration du Plan. L’Appendice fait partie intégrante du présent Accord. (c) Imposition d’autres exigences. La Société se réserve le droit, d’une part, d’imposer d’autres exigences à votre participation au Plan, aux UARP et à toutes Actions ordinaires acquises en vertu du Plan si elle établit que cela s’avère nécessaire ou recommandé en vue de respecter les lois du pays dans lequel vous résidez ou de faciliter l’administration du Plan et, d’autre part, de vous demander de signer tous les accords ou engagements complémentaires nécessaires à la mise en œuvre de ce qui précède. 2.15 Non-concurrence et non-sollicitation. a) Non-concurrence. Au cours de votre emploi au sein de la Société et de ses Filiales et pendant une période de douze (12) mois suivant votre Date de Fin de Contrat (la « Période Restreinte »), vous ne pouvez pas, (i) directement ou indirectement, sans le consentement écrit préalable de la Société, prendre de participation significative ou de contrôle en tant que propriétaire, partenaire, actionnaire, concédant de licence, administrateur, dirigeant, agent ou consultant pour toute Personne qui exploite une entreprise en concurrence avec une entreprise dirigée par la Société ou l'une de ses Filiales, où que ce soit dans le ou les pays dans 23 lesquels vous travaillez régulièrement ou fournissez des services; ni (ii) accepter un emploi ou un engagement pour la fourniture de services à quelque titre que ce soit, y compris en tant qu'employé, administrateur, consultant ou conseiller, directement ou indirectement, avec toute Personne qui exploite une entreprise en concurrence avec une entreprise dirigée par le Société ou l'une de ses Filiales où que ce soit dans le ou les pays dans lesquels vous travaillez régulièrement ou fournissez des services. Aux fins des présentes, l’exploitation d'une entreprise en concurrence avec une entreprise exploitée par la Société ou l'une de ses Filiales comprend la vente, la fabrication, la distribution ou la recherche et développement de tout produit ou service similaire à un produit ou service vendu, distribué, commercialisé ou en cours de recherche ou développement (y compris par le biais d'une coentreprise ou d'un investissement dans une autre entité) par la Société ou l'une de ses Filiales, y compris les médicaments en vente libre ou les produits nutritionnels, les produits pharmaceutiques génériques d’ordonnance topique étendue, les produits nutritionnels infantiles, les produits de soins bucco-dentaires et tout autre produit, de marque de distributeur ou de valeur de marque, que la Société ou un Affilié commercialise ou prévoit activement de commercialiser au cours de votre emploi au sein de la Société et pendant une période d'un an suivant votre Date de Fin de Contrat. En cas de vente, de transfert ou de toute autre cession de l'activité Produits Pharmaceutiques d'Ordonnance Perrigo pendant la Période Restreinte, la présente Section 2.15 a) ne s'appliquera pas à l'activité Produits Pharmaceutiques d'Ordonnance Perrigo. Nonobstant ce qui précède, aucune partie de cette disposition ne vous empêche de détenir passivement deux pour cent (2 %) ou moins des titres en circulation de toute catégorie d'une société cotée sur une bourse nationale ou cotée sur un système de cotation automatisé. Vous pouvez faire une demande écrite au DPRH de la Société pour obtenir une dérogation à la présente Section 2.15 a) et cette exception ne peut être refusée sans motif raisonnable, en particulier lorsque vous cherchez un emploi auprès d’une entreprise qui n'est pas en concurrence avec le segment de la Société où vous avez travaillé ou fourni des services au cours des deux dernières années de votre emploi au sein de la Société. b) Non-sollicitation des Fournisseurs de Services. Pendant votre emploi au sein de la Société et de ses Filiales et pendant la Période Restreinte, vous ne pouvez pas, directement ou indirectement, sans le consentement écrit préalable de la Société, i) solliciter, recruter ou embaucher activement toute Personne qui est, à ce moment-là ou à tout moment au cours de la période de 12 mois précédant cette sollicitation ou ce recrutement, était employé ou consultant de la Société ou de l'une de ses Filiales, ni ii) solliciter ou encourager un employé de la Société ou de l'une de ses Filiales à quitter son emploi au sein de la Société ou de l'une de ses Filiales, ni (iii) interférer dans la relation de la Société ou de l'une de ses Filiales avec toute Personne ou entité qui est employée par, ou autrement engagée dans la prestation de services pour, la Société ou l'une de ses Filiales. c) Non-sollicitation des Clients. Pendant votre emploi au sein de la Société et de ses Filiales et au cours de la Période Restreinte, vous ne pouvez pas, directement ou indirectement, seul ou en association avec toute autre personne, sans le consentement écrit préalable de la Société, i) inciter ou tenter d’inciter tout client (ancien ou actuel), fournisseur, titulaire d’une licence, franchisé, partenaire de coentreprise ou autre relation commerciale de la Société ou de l'une de ses Filiales (collectivement, les «Clients»), à cesser de faire affaire avec la Société ou l’une de ses Filiales, ni ii) détourner tout ou partie des activités d'un Client avec la Société vers un concurrent de la Société ou l’une de ses Filiales, ni (iii) interférer, de quelque


 
24 manière que ce soit, dans la relation entre tout Client, d'une part, et la Société ou l'une de ses Filiales, d'autre part. d) Recours et Mesure Injonctive. Vous reconnaissez qu'une violation dans votre chef de l'un des engagements prévus dans la présente Section 2.15 causerait des dommages irréparables à la Société et à ses Filiales à hauteur d'un montant qui serait significatif, mais pas aisément vérifiable, et que tout recours en justice (y compris le paiement de dommages) serait insuffisant. En conséquence, vous convenez que, nonobstant toute disposition contraire du présent Accord, outre tout autre dommage qu'elle est en mesure de démontrer, la Société et ses Filiales ont droit (sans qu'il soit nécessaire de démontrer une perte économique ou d'autres dommages réels) à une mesure injonctive (y compris des ordonnances restrictives temporaires, des injonctions préliminaires et des injonctions permanentes), sans dépôt de caution, auprès de tout tribunal compétent, pour toute violation réelle ou imminente de l'un des engagements énoncés dans la présente Section 2.15, outre tout autre recours légal ou équitable qu'elles pourraient avoir. En outre, en cas de Violation Volontaire d'une Clause Restrictive (au sens de la présente Section 2.15), i) tous vos droits au titre du présent Accord, acquis ou non, prennent fin immédiatement, et (ii) tou(te)s Actions, espèces ou autres biens qui vous sont payé(e)s ou livré(e)s conformément au présent Accord, sont confisqué(e)s et vous devez rembourser ces Actions, espèces ou autres biens à la Société, au plus tard trente (30) jours civils après que la Société vous a demandé leur remboursement. Aux fins du présent Accord, «Violation Volontaire d'une Clause Restrictive» signifie une violation significative, dans votre chef, de l'une des clauses de la présente Section 2.15, dont vous saviez ou auriez pu savoir, en vous renseignant correctement, qu’elle constituerait une violation significative. Les phrases précédentes de la présente Section 2.15 ne doivent pas être comprises comme une renonciation aux droits que la Société et ses Filiales peuvent avoir pour obtenir des dommages-intérêts en vertu du présent Accord ou autrement, et tous ces droits ne sont pas limités. La Période Restreinte est suspendue pendant (et est réputée automatiquement prolongée de) toute période durant laquelle vous violez les dispositions de la Section 2.15 a), b) ou c), selon le cas. Dans le cas où un tribunal ou une juridiction compétente statue que toute disposition de la présente Section 2.15 est nulle ou plus restrictive que ne le permet la loi applicable de cette juridiction, alors, aux fins uniquement de l'application de la présente Section 2.15 dans la juridiction de ce tribunal, cette disposition doit être interprétée et appliquée comme si elle prévoyait la restriction maximale autorisée par la loi en vigueur. e) Confirmations. 1) Vous reconnaissez que la Société et ses Filiales ont consacré et continueront de consacrer beaucoup de temps, d'argent et d'efforts pour le développement des stratégies commerciales, des relations avec les employés, les clients et autres, ainsi que du goodwill en vue de bâtir une organisation efficace. Vous reconnaissez que la Société et ses Filiales ont un intérêt commercial légitime dans, et le droit de protéger leur goodwill et leurs relations avec leurs employés, clients et autres, et que la Société et ses Filiales pourraient être gravement lésées par la perte ou la détérioration de ses relations avec ses employés, clients et autres. En outre, vous reconnaissez que la Société et ses Filiales ont le droit de protéger et de préserver la valeur de continuité de la Société et de ses Filiales dans la mesure permise par la loi. 25 2) À la lumière des confirmations qui précèdent, vous acceptez que les clauses contenues dans le présent Accord sont raisonnables et correctement requises pour la protection adéquate de l’entreprise et du goodwill de la Société et de ses Filiales. En outre, vous reconnaissez que, bien que votre respect des clauses contenues dans le présent Accord puisse vous empêcher de gagner votre vie dans une entreprise similaire à celle de la Société et de ses Filiales, votre expérience et vos capacités sont telles que vous avez d'autres opportunités de gagner votre vie et des moyens de subsistance adéquats pour vous et les personnes à votre charge. 3) À la lumière des confirmations contenues dans la présente Section 2.15, vous acceptez de ne pas contester le caractère raisonnable, la validité ou l'applicabilité des restrictions qui vous sont imposées et des obligations qui vous sont faites en vertu de la présente Section 2.15. **** Nous nous réjouissons de pouvoir continuer à bénéficier de votre contribution à la croissance de la Société. Veuillez accuser réception de votre exemplaire du Plan et de la présente Prime. Meilleures salutations, /s/ Patrick Lockwood-Taylor Patrick Lockwood-Taylor Chief Executive Officer and President 26 PERRIGO COMPANY PLC OVEREENKOMST OVER VOORWAARDELIJK TOEGEKENDE AANDELEN (OP BASIS VAN PRESTATIES) (Volgens het Langetermijnincentiveplan uit 2019 van de Perrigo Company plc) AAN: Participant Name BETREFT: Mededeling over voorwaardelijk toegekende aandelen (op basis van prestaties) Hiermee willen we u melden dat Perrigo Company plc (het 'Bedrijf') u een Award heeft toegekend volgens het Langetermijnincentiveplan uit 2019 van de Perrigo Company plc (het 'Plan'), dat van kracht wordt vanaf de Grant Date (de 'Toekenningsdatum'). Deze Award bestaat uit op basis van prestaties voorwaardelijk toegekende aandelen. De algemene voorwaarden van deze incentive vindt u in de rest van deze overeenkomst (inclusief speciale algemene voorwaarden in een bijlage voor uw land ('Bijlage') (samen de 'Overeenkomst'). De termen in hoofdletters die niet anderszins in deze Overeenkomst bepaald zijn, hebben de betekenis die volgens het Plan aan die termen zijn toegeschreven. SECTIE 1 Voorwaardelijk toegekende aandelen – Toezegging op basis van prestaties 1.1 Toekenning. Vanaf de toekenningsdatum en afhankelijk van de algemene voorwaarden van deze Overeenkomst en het Plan, kent het Bedrijf u Number of Awards Granted voorwaardelijk toegekende aandelen op basis van prestaties toe ('PSU's'). Het aantal toegekende PSU's in deze Sectie 1.1 wordt de 'Doelaward' genoemd. De Doelaward kan worden verhoogd of verlaagd afhankelijk van het niveau van de prestatiedoelstellingen voor aangewezen Prestatiemaatregelen zoals beschreven in Sectie 1.2. Elke PSU geeft u het recht op één gewoon aandeel van het Bedrijf, met een nominale waarden van € 0,001 per aandeel ('Gewoon aandeel') op de toezeggingsdatum van de PSU die in Sectie 1.2 is vermeld, op voorwaarde dat de toepasselijke Prestatiedoeleinden voor elke Prestatiemaatregel zijn behaald. 1.2 Toezegging. Het aantal PSU's toegekend in Sectie 1.1 Toekenning, als die er zijn, wordt bepaald op de toezeggingsdatum van de PSU. Dat aantal wordt bepaald op basis van het gemiddelde niveau van de behaalde jaarlijkse Prestatiemaatregel(en) voor elk boekjaar in de Prestatieperiode, in overeenstemming met het schema dat door de Commissie is bepaald op het ogenblik dat de Prestatiemaatregelen en toepasselijke Prestatiedoelstellingen door de Commissie worden vastgelegd. De Commissie legt jaarlijks een of meer Prestatiemaatregelen en de Prestatiedoelstellingen met betrekking tot elke Prestatiemaatregel vast, die moeten worden behaald voor de Drempel, het Doel en de Maximale prestaties voor een boekjaar. U krijgt de Prestatiemaatregel en Prestatiedoelstellingen voor elk boekjaar. Na het einde van elk boekjaar in de Prestatieperiode bepaalt de Commissie het percentage van de PSU's van de Doelaward die voor zulk boekjaar te betalen zijn, op basis van de behaalde 27 Prestatiedoeleinden voor elke Prestatiemaatregel die de Commissie voor dat boekjaar heeft vastgelegd. Het percentage van de Doelaward die volgens het schema te betalen zou zijn, wordt pro rata aangepast om de behaalde prestatie tussen Drempel en Doel, en Doel en Maximum te weerspiegelen. Op het einde van de Prestatieperiode wordt het gemiddelde berekend van het uitbetalingspercentage voor elk boekjaar in de Prestatieperiode om het werkelijke percentage van de PSU's van de Doelaward te bepalen dat wordt toegezegd en te betalen is op de toezeggingsdatum van de PSU. In geen geval zal de berekening van een positief uitbetalingspercentage voor een boekjaar als een verzekering worden geacht dat er PSU's zullen worden toegezegd op de toezeggingsdatum van de PSU. De uitbetalingspercentages voor de individuele boekjaren worden alleen bepaald om het gemiddelde jaarlijkse uitbetalingspercentage voor de Prestatieperiode van drie jaar te bepalen. Behalve zoals voorzien in Sectie 1.4, worden de PSU's onmiddellijk verbeurd als uw Beëindigingsdatum vóór de toezeggingsdatum van de PSU valt. Als de gemiddelde jaarlijkse prestatievergoeding voor de Prestatieperiode lager is dan de Drempelprestatie die door de Commissie is vastgelegd, dan worden alle PSU's die voordien nog niet verbeurd zijn, wel verbeurd vanaf de toezeggingsdatum van de PSU. Als de gemiddelde jaarlijkse prestatievergoeding voor de Prestatieperiode het door de Commissie vastgelegde maximale prestatieniveau overschrijdt, overschrijdt het aantal toegezegde PSU's in geen geval 200% van de Doelaward. 1.3 Definities. De volgende termen hebben de volgende betekenissen volgens deze Sectie 1. (a) 'Prestatiedoel' betekent het prestatieniveau dat moet worden gehaald met betrekking tot een Prestatiemaatregel voor een boekjaar voor Minimale, Doel- en Maximale vergoeding. (b) 'Prestatiemaatregel' voor een boekjaar betekent een of meer financiële maatregelen, zoals vastgelegd door de Commissie. De Commissie bepaalt hoe de Prestatiemaatregel wordt aangepast, als dat al gebeurt, ten gevolge van buitengewone gebeurtenissen of omstandigheden, zoals vastgelegd door de Commissie, of om de gevolgen van buitengewone, ongewone of eenmalige items uit te sluiten; wijzigingen in toepasselijke wetgeving, voorschriften of boekhoudbeginselen; schommelingen in de wisselkoers; beëindigde bedrijfsactiviteiten; niet-geldelijke posten, zoals amortisatie, afschrijving of reserves; waardevermindering van activa; of elke herkapitalisering, herstructurering, reorganisatie, fusie, overname, afstoting, consolidatie, spin-off, opsplitsing, combinatie, liquidatie, ontbinding, verkoop van activa of een andere soortgelijke bedrijfstransactie. (c) 'Prestatieperiode' betekent een periode van drie opeenvolgende boekjaren van het Bedrijf, die start met de eerste dag van het boekjaar van het Bedrijf waarin de Toekenningsdatum valt en eindigt op de laatste dag van het derde boekjaar in de periode van drie jaar.


 
28 (d) 'Toezeggingsdatum van PSU' betekent de laatste dag van de Prestatieperiode. (e) 'Ontslag om goede reden' verwijst naar uw vrijwillig ontslag uit het Bedrijf en het bestaan van een of meer van de volgende omstandigheden die zonder uw toestemming optraden: (i) een belangrijke wijziging in de geografische locatie waarbij u vereist bent om diensten uit te voeren, zodat de afstand tussen uw huis en uw voornaamste werkplek met meer dan 48 km groter wordt, of (ii) een belangrijke daling van uw autoriteit, plichten of verantwoordelijkheden of een belangrijke daling in uw basisloon of mogelijkheden tot incentivecompensatie; op voorwaarde echter dat een vrijwillig ontslag uit het Bedrijf niet wordt beschouwd als een Ontslag om goede reden tenzij u het Bedrijf schriftelijk een kennisgeving stuurde van uw vrijwillig ontslag en van het bestaan van de voorwaarden die leiden tot het ontslag binnen de 90 dagen van hun aanvankelijke bestaan. Het Bedrijf heeft vervolgens 30 dagen om de omstandigheid op te lossen. In dat geval wordt u niet geacht een Ontslag om goede reden te hebben opgelopen. In het geval het Bedrijf de voorwaarde niet kan oplossen binnen de termijn van 30 dagen, valt uw Beëindigingsdatum op de 31e dag na de ontvangst door het Bedrijf van zulke schriftelijke kennisgeving. (f) 'Beëindiging zonder oorzaak' betekent de onvrijwillige beëindiging van uw tewerkstelling of contractuele relatie door het Bedrijf zonder Oorzaak, inclusief maar niet beperkt tot, (i) een beëindiging die van kracht wordt wanneer u een verlof hebt opgebruikt tijdens, of op het einde van een opzeggingsperiode volgens de Worker Adjustment and Retraining Notification Act ('WARN'), en (ii) een situatie waarin u op goedgekeurd verlof bent tijdens hetwelke uw positie beveiligd is volgens de toepasselijke wetgeving (bv. een verlof volgens de Family Medical Leave Act), u uit zulk verlof terugkomt en geen tewerkstelling of een andere vorm van contractuele relatie met het Bedrijf kunt krijgen. 1.4 Speciale toezeggingsregels. Niettegenstaande Sectie 1.2 hierboven, als uw Beëindigingsdatum is bereikt wegens Beëindiging zonder oorzaak of een Ontslag om goede reden bij of na een Wijziging van de zeggenschap (zoals gedefinieerd in het Plan en deze definitie kan hierna worden gewijzigd) en vóór de tweede (2) verjaardag van de Wijziging van de zeggenschap, worden alle onder Sectie 1.1 toegekende PSU's die eerder niet zijn verbeurd, volledig toegezegd alsof de Doelprestatie was verkregen voor de Prestatieperiode. Dit wordt van kracht vanaf uw Beëindigingsdatum. Als uw Beëindigingsdatum wordt bereikt wegens overlijden, handicap of pensioen, worden de PSU's toegezegd of verbeurd vanaf de toezeggingsdatum van de PSU die vermeld staat in Sectie 1.2, afhankelijk van het behalen van de prestatiedoelstellingen. Als uw Beëindigingsdatum wordt bereikt in de periode van 24 maanden die de toezeggingsdatum van de PSU voorafgaat, wegens een Onvrijwillig ontslag om Economische redenen, worden alle van de hieronder toegekende PSU's toegezegd of verbeurd vanaf de datum zoals vermeld in Sectie 1.2, afhankelijk van het behalen van de Prestatiedoelstellingen; op voorwaarde echter dat als uw Beëindigingsdatum wordt bereikt om een reden die zowel in deze zin als in de eerste zin van Sectie 1.4 wordt beschreven, dan zijn de speciale toezeggingsregels beschreven in de eerste zin van Sectie 1.4 van toepassing in plaats van de toezeggingsregels beschreven in deze zin. 1.5 Afrekening van PSU's. Zodra praktisch mogelijk na de datum van de eerste geplande vergadering van de Commissie na de laatste dag van de Prestatieperiode waarop de 29 Commissie de gemiddelde vergoeding voor elk van de drie boekjaren in de Prestatieperiode bevestigt (of, indien vroeger, op de datum waarop de PSU’s worden toegezegd conform de speciale toezeggingsregels beschreven in Sectie 1.4), zal het Bedrijf u voor elke PSU, als er zijn, één Gewoon aandeel overdragen, dat toegezegd wordt conform Sectie 1.2 of 1.4 van deze Overeenkomst (de datum van zulke overdracht wordt de 'afrekeningsdatum' voor de doeleinden van deze Overeenkomst); op voorwaarde echter dat het Bedrijf naar zijn goeddunken PSU's contant mag afrekenen, gebaseerd op de reële marktwaarde van de aandelen op de toezeggingsdatum. Er worden geen onderaandelen overgedragen. Elk onderaandeel wordt afgerond tot het dichtstbijzijnde volledige aandeel. De inkomsten die te wijten zijn aan de toezegging van PSU's en de hoeveelheid van vereiste voorheffing worden bepaald op basis van de waarde van de aandelen op de afrekeningsdatum. PSU's komen niet in aanmerking voor dividendequivalenten. SECTIE 2 Algemene Voorwaarden 2.1 Niet-overdraagbaarheid. De Award volgens deze Overeenkomst kan alleen worden overgedragen via een testament of via de wetgeving voor afstamming en schenkingen. 2.2 Geen rechten als houder van aandelen. U hebt als houder van aandelen geen enkel recht met betrekking tot Gewone aandelen die onder de onder deze Overeenkomst toegekende PSU vallen, en dit vóór de datum van uitgifte aan u van een certificaat of certificaten voor zulke aandelen. 2.3 Oorzaak van de beëindiging. Als uw Beëindigingsdatum om bepaalde oorzaken wordt bereikt, dan stoppen al uw rechten volgens deze Overeenkomst, toegezegd of niet, onmiddellijk. 2.4 Award onderhevig aan het Plan. De toekenning van de Award volgens deze Overeenkomst verloopt conform het Plan en de Award kan alleen worden betaald in overeenstemming met de toepasselijke voorwaarden van het Plan. Het Plan bevat bepaalde definities, beperkingen, begrenzingen en andere algemene voorwaarden die alle van toepassing zijn op deze Overeenkomst. ALLE BEPALINGEN VAN HET PLAN ZIJN HIERIN OPGENOMEN DOOR MIDDEL VAN VERWIJZING EN WORDEN OP DEZELFDE MANIER EEN DEEL VAN DEZE OVEREENKOMST ALSOF ELK VAN DEZE BEPALINGEN VOLLEDIG IN DEZE OVEREENKOMST VERMELD STAAN. Mocht het Plan nietig of onafdwingbaar worden door een wettelijke of gerechtelijke beslissing, dan is deze Overeenkomst niet rechtsgeldig. Niets in deze Overeenkomst is bedoeld, en geen enkele van haar bepalingen mag zo worden opgevat, om een definitie, beperking, begrenzing of andere algemene voorwaarde te beperken of uit te sluiten die relevant is voor deze Overeenkomst en specifiek erop kan worden toegepast door de Commissie. In geval van een tegenstrijdigheid in de bepalingen van deze Overeenkomst en het Plan, worden de voorwaarden van het Plan in regel als superieur geacht en toegepast. 2.5 Aanpassingen in het geval van een wijziging in de Gewone aandelen. In het geval van een aandelensplitsing, stockdividend, herkapitalisatie, herclassificatie of combinatie van 30 aandelen, fusie, verkoop van activa of soortgelijke gebeurtenis, wordt het aantal te verlenen aandelen volgens deze Overeenkomst dienovereenkomstig op een billijke manier aangepast om de verwatering of uitbreiding van de rechten te voorkomen die u zijn toegekend of u ter beschikking staan. 2.6 Bevestiging. Het Bedrijf en u komen overeen dat de PSU's worden toegekend volgens en onderworpen aan de Kennisgeving van toekenning, deze Overeenkomst (inclusief de Bijlage, indien van toepassing) en de bepalingen van het Plan (hierin opgenomen via verwijzing). U: (i) bevestigt de ontvangst van een exemplaar van elk van de voornoemde documenten, (ii) erkent dat u hun bepalingen zorgvuldig hebt gelezen en ermee vertrouwd bent, en (iii) aanvaardt hierbij de PSU's die onderhevig zijn aan alle hierin vermelde algemene voorwaarden en die in het Plan en de Kennisgeving van toekenning staan. 2.7 Belastingen en voorheffingen. (a) Voorheffingen (alleen van toepassing op personen die onderhevig zijn aan de Amerikaanse belastingswetten). Deze Award is onderworpen aan de voorheffingen van alle toepasselijke belastingen. Het Bedrijf kan belastingen inhouden of u vragen die te betalen. Het gaat dan om federale, staats- of lokale belastingen die van toepassing zijn op de toekenning, toezegging of andere gebeurtenis die aanleiding geeft tot een belastingsverplichting met betrekking tot deze Award. Als u niet het volledige bedrag van de voorheffingen aan het Bedrijf hebt betaald tegen de datum waarop het Bedrijf zulke voorheffingen aan de bevoegde belastingsinstantie moet betalen (of op een vroegere datum die het Bedrijf kan bepalen om mee te werken aan het tijdig voldoen aan zijn verplichtingen inzake voorheffingen), dan heeft het Bedrijf het eenzijdige recht om Gewone aandelen met betrekking tot deze Award in te houden en dit voor het bedrag dat het Bedrijf voldoende acht om de door de wet vereiste roerende voorheffing te voldoen. Belastingen van de staat worden ingehouden voor het toepasselijke percentage dat bepaald is door de staat waarin u tewerkgesteld bent of het laatst door het Bedrijf tewerkgesteld was. Het aantal ingehouden aandelen mag in geen geval het aantal overschrijden dat nodig is om de maximale federale, staat- en lokale voorheffingen op inkomsten en tewerkstelling te voldoen. U kunt ervoor kiezen om afstand te doen van eerder verworven Gewone aandelen of om het Bedrijf Gewone aandelen met betrekking tot deze Award te laten inhouden, en dit voor een bedrag dat volstaat om alle of een deel van de door de wet vereiste voorheffingen te voldoen. (b) Aansprakelijkheid voor belastingen (alleen van toepassing op personen die onderhevig zijn aan belastingswetten buiten de VS). Ongeacht een actie die het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt onderneemt met betrekking tot een of alle inkomstenbelastingen, sociale zekerheid, loonbelasting, betaling van een voorschot of andere belastingen met betrekking tot uw deelname aan het Plan en, wettelijk van toepassing op u ('Belastingen'), erkent u dat de uiteindelijke aansprakelijkheid voor alle Belastingen die van u is en blijft en het bedrag kan overschrijden dat wordt ingehouden door het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt. U erkent verder dat het Bedrijf en/of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt (1) geen verklaringen aflegt of acties onderneemt met betrekking tot de behandeling van Belastingen in verband met enig aspect van de PSU's, inclusief maar niet beperkt tot de toekenning, toezegging of afrekening van de PSU's, de daaropvolgende verkoop van Gewone aandelen die verworven zijn conform zo’n afrekening, en de ontvangst van 31 dividenden; en (2) zich niet verbindt tot en niet verplicht is om de looptijd van de toekenning of enig aspect van de PSU's te organiseren om uw aansprakelijkheid voor Belastingen te beperken of weg te werken of om een specifiek resultaat na belastingen te behalen. Als u belastingen moet betalen in meer dan één jurisdictie tussen de Toekenningsdatum van de PSU en de datum van een relevant belastbaar feit, als van toepassing, dan erkent u dat het Bedrijf en/of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt (of u eerder tewerkstelde of inhuurde, als van toepassing) mogelijk in meer dan één jurisdictie Belastingen moet inhouden of aanrekenen. (1) Vóór een relevant belastbaar feit of relevante voorheffing, als van toepassing, betaalt u aan of doet u het nodige voor het Bedrijf en/of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt om aan alle Belastingen te voldoen. Hiervoor machtigt u het Bedrijf en/of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt, of hun respectieve agenten, volgens hun keuze, om aan de verplichtingen met betrekking tot alle Belastingen te voldoen door een of een combinatie van de volgende zaken: (A) inhouden op uw loon of andere contante compensatie die u wordt betaald door het Bedrijf en/of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt; of (B) inhouden op inkomsten van de verkoop van Gewone aandelen verworven door afrekening van de PSU's, hetzij via een vrijwillige verkoop of via een verplichte verkoop die door het Bedrijf geregeld is (in uw naam volgend op deze autorisatie); of (C) inhouden op Gewone aandelen die worden uitgegeven bij afrekening van de PSU's. (2) Om een negatieve boekhoudkundige behandeling te vermijden, kan het Bedrijf zaken inhouden of aanrekenen voor Belastingen door toepasselijke statutaire inhoudingsbedragen of andere toepasselijke inhoudingstarieven te overwegen. Als aan de verplichting voor Belastingen voldaan is door in te houden op Gewone aandelen, dan wordt u voor belastingsdoeleinden geacht het volledige aantal Gewone aandelen te hebben uitgegeven die onderworpen zijn aan de toegezegde PSU's, ook al werd een aantal Gewone aandelen louter ingehouden om de Belastingen te betalen. (3) Ten slotte betaalt u het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt een bedrag aan belastingen dat het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt mogelijk moet inhouden of aanrekenen ten gevolge van uw deelname aan het Plan en dat niet kan worden voldaan moet de eerder beschreven middelen. Het Bedrijf kan weigeren om de Gewone aandelen of de inkomsten van de verkoop van de Gewone aandelen uit te geven of te leveren, als u uw verplichtingen met betrekking tot de Belastingen niet naleeft. 2.8 Overeenstemming met de toepasselijke wetgeving. De uitgifte van Gewone aandelen is onderhevig aan en hangt af van de naleving door het Bedrijf en u, inclusief schriftelijke verklaringen, garanties en overeenkomsten die de Beheerder u kan vragen voor naleving van alle (i) toepasselijke federale wetten en voorschriften en die van een Amerikaanse staat, (ii) toepasselijke wetten van het land waar u woont die relevant zijn voor de uitgifte of verkoop van Gewone aandelen, en (iii) toepasselijke vereisten van een beurs of geautomatiseerd offertesysteem waarbij de Gewone aandelen van het Bedrijf worden vermeld of aangeboden op


 
32 het ogenblik van zulke uitgifte of overdracht. Niettegenstaande een andere bepaling van deze Overeenkomst, is het Bedrijf niet verplicht om Gewone aandelen volgens deze Overeenkomst uit te geven, als zo’n uitgifte een inbreuk vormt op een toepasselijke wet of voorschrift of vereiste van een effectenbeurs of soortgelijke instelling. 2.9 Opschorting op korte termijn (alleen van toepassing op personen die onderhevig zijn aan de federale Amerikaanse belastingswetten). Volgens deze Overeenkomst te betalen PSU's zijn bedoeld om vrijgesteld te zijn van het wetboek Sectie 409A volgens de vrijstelling voor opschortingen op korte termijn. PSU's worden dan ook niet later dan de 15e dag van de derde maand verrekend die volgt op uiterlijk (i) het einde van het belastingjaar van de werknemer waarin de toezeggingsdatum valt, of (ii) het einde van het boekjaar van het Bedrijf waarin de toezeggingsdatum valt. 2.10 Gegevensprivacy. (a) Amerikaanse regels voor gegevensprivacy (alleen toepasselijk als deze Award onderworpen is aan de Amerikaanse wetten voor gegevensprivacy). Door deze Overeenkomst aan te gaan en deze Award te aanvaarden, (a) gaat u uitdrukkelijk en ondubbelzinnig akkoord met de verzameling, het gebruik en de overdracht, op elektronische of andere wijze, van de persoonsgegevens die nodig zijn om de invoering, de uitvoering en het beheer van de Award en het Plan te vergemakkelijken, (b) begrijpt u dat het Bedrijf, om het Plan in te voeren, uit te voeren en te beheren, bepaalde persoonsgegevens over u kan bijhouden, inclusief maar niet beperkt tot uw naam, thuisadres en telefoonnummer, geboortedatum, socialezekerheidsnummer of ander identificatienummer, salaris, nationaliteit, functietitel en informatie over alle awards of rechten op Aandelen die u volgens het Plan of anders zijn toegewezen ('Persoonsgegevens'), (c) begrijpt u dat Persoonsgegevens kunnen worden overgedragen aan derden die helpen bij de invoering, uitvoering en het beheer van het Plan, inclusief elke makelaar bij wie de bij toezegging van de Award uitgegeven Aandelen in bewaring kunnen worden gegeven, en dat deze ontvangers zich in uw land of elders kunnen bevinden, en dat het land van de ontvanger andere wetten en beschermingsmaatregelen voor gegevensprivacy kan hebben dan uw land, (d) u afstand doet van alle rechten op gegevensbescherming die u mogelijk hebt met betrekking tot de gegevens, en (e) u het Bedrijf, zijn filialen en agenten de toestemming geeft om zulke informatie op elektronische wijze op te slaan en door te sturen. (b) Niet-Amerikaanse regels voor gegevensprivacy (alleen toepasselijk als deze Award onderworpen is aan wetten voor gegevensprivacy van buiten de VS). (1) Door deze Overeenkomst aan te gaan en deze Award te aanvaarden, gaat u uitdrukkelijk en ondubbelzinnig akkoord met de verzameling, het gebruik en de overdracht, op elektronische of andere wijze, van de persoonsgegevens zoals beschreven in deze Overeenkomst en elk ander document over de toekenning van PSU door en bij, zoals toepasselijk, het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt, het Bedrijf en zijn filialen uitsluitend voor de invoering, uitvoering en het beheer van uw deelname aan het Plan. (2) U begrijpt dat het Bedrijf en het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt bepaalde persoonsgegevens van u kan bijhouden, inclusief maar niet beperkt tot uw naam, thuisadres en telefoonnummer, geboortedatum, socialezekerheidsnummer of ander 33 identificatienummer, salaris, nationaliteit, functietitel, Gewone aandelen of bestuursmandaten in het Bedrijf, gegevens van alle PSU's of elk ander recht op Gewone aandelen dat is toegekend, geannuleerd, uitgeoefend, toegewezen, niet toegewezen of in uw voordeel uitstaat, uitsluitend om het Plan in te voeren, uit te voeren en te beheren ('Gegevens'). (3) U begrijpt dat gegevens worden overgedragen aan een juridisch adviseur of een makelaar of een andere dienstverlener van aandelenplannen die in de toekomst door het Bedrijf kan worden geselecteerd, en die het Bedrijf helpt bij de invoering, uitvoering en het beheer van het Plan. U begrijpt dat de ontvangers van de Gegevens in de Verenigde Staten of elders kunnen gevestigd zijn, en dat het land van de ontvanger (bv. de Verenigde Staten) andere wetten en beschermingen voor gegevensprivacy kan hebben dan het land waar u woont. U begrijpt dat als u niet in de Verenigde Staten woont, u een lijst met namen en adressen van mogelijke ontvangers van de Gegevens kunt opvragen door contact op te nemen met uw lokale medewerker van de personeelsdienst of die van het Bedrijf. U autoriseert het Bedrijf en alle andere mogelijke ontvangers die (nu of in de toekomst) het Bedrijf kunnen helpen met de invoering, uitvoering en het beheer van het Plan om de Gegevens in elektronische of andere vorm te ontvangen, bezitten, gebruiken, bij te houden en over te dragen, uitsluitend en alleen om uw deelname aan het Plan in te voeren, uit te voeren en te beheren. U begrijpt dat Gegevens maar zo lang worden bijgehouden als nodig is om uw deelname aan het Plan in te voeren, uit te voeren en te beheren. U begrijpt dat als u niet in de Verenigde Staten woont, u op elk ogenblik gegevens kunt inzien, extra informatie over de opslag en verwerking van gegevens kunt opvragen, noodzakelijke wijzigingen aan gegevens kunt vragen of de toestemmingen erin kunt weigeren of intrekken, steeds zonder kosten, door schriftelijk contact op te nemen met uw lokale medewerker van de personeelsdienst of die van het Bedrijf. U begrijpt echter dat het weigeren of intrekken van uw toestemming een invloed kan hebben op de mogelijkheid of u aan het Plan kunt deelnemen. Meer informatie over de gevolgen van uw weigering of intrekking van uw toestemming kunt u krijgen door contact op te nemen met uw lokale medewerker van de personeelsdienst of die van het Bedrijf. 2.11 Opvolgers en gevolgmachtigden. Deze Overeenkomst is bindend voor alle opvolgers en gevolmachtigden van het Bedrijf. 2.12 Toepasselijke wetgeving. Deze Overeenkomst wordt beheerd door en wordt opgevat en afgedwongen in overeenstemming met de toepasselijke voorzieningen van de Code en dit zo veel mogelijk, en anderszins met de wetten van de staat Michigan, ongeacht de beginselen van wetsconflicten, op voorwaarde dat u een buitenlander bent of buiten de Verenigde Staten tewerkgesteld bent. Deze Overeenkomst wordt beheerd door en wordt opgevat en afgedwongen in overeenstemming met de toepasselijke buitenlandse wetgeving, in die mate dat die wetgeving verschilt van de Code en de wetten van de staat Michigan. Elk geding met betrekking tot of voortvloeiende uit deze Overeenkomst wordt gestart, vervolgd of verdergezet in het Circuit Court in Kent County, Michigan, gevestigd in Grand Rapids, Michigan of in het United States District Court voor het Western District van Michigan, en in om het even welke beroepsrechtbank daarvan. 2.13 Verbeuring van PSU's. Als het Bedrijf, ten gevolge van wangedrag, een bijstelling van gerapporteerde resultaten moet voorbereiden wegens belangrijke niet-naleving van een vereiste voor financiële verslaggeving volgens de effectenwetgeving, dan: als (a) uw 34 compensatie op basis van een incentive of vermogen automatisch verbeurd wordt verklaard wegens zo’n wangedrag en bijstelling onder Sectie 304 van de Sarbanes-Oxley Act van 2002, of (b) de Commissie stelt dat u bewust ofwel wangedrag beging of er niet in slaagde het te voorkomen, of uw acties of gebrek aan actie met betrekking tot het wangedrag en bijstelling een teken is van grote nalatigheid, dan (i) moet u het Bedrijf het betaalde bedrag terugbetalen dat u verkreeg met PSU's die werden verdiend of verzameld tijdens de twaalf maanden na de eerste uitgifte of indiening bij de SEC (wat ook het eerst gebeurt) van het financiële document dat zulke vereiste voor financiële verslaggeving omvat, en (ii) moeten alle uitstaande PSU's die nog niet zijn afgerekend, onmiddellijk worden verbeurdverklaard. Daarnaast zijn volgens deze Overeenkomst verworven Gewone aandelen en alle inkomsten of winsten uit de verkoop van zulke Gewone aandelen onderworpen aan een 'terugvorderingsbeleid' of terugverdienbeleid dat later door het Bedrijf is aangenomen. 2.14 Speciale regels voor niet-Amerikaanse begunstigden (alleen van toepassing als u niet in de VS woont). (a) Aard van de toekenning. Door de toekenning te aanvaarden, erkent, begrijpt en gaat u ermee akkoord dat: (1) het Plan vrijwillig door het Bedrijf is opgesteld, discreet van aard is en op elk ogenblik kan worden gewijzigd, aangepast, opgeschort of beëindigd, behalve zoals anders voorzien in het Plan. (2) de toekenning van de PSU's vrijwillig en incidenteel is en geen contractueel of ander recht creëert om toekomstige toekenningen van PSU's of voordelen in plaats van de PSU's te ontvangen, zelfs niet als de PSU's in het verleden herhaaldelijk zijn toegekend; (3) alle beslissingen met betrekking tot toekomstige toekenningen van PSU's, als er al zijn, uitsluitend worden genomen door het Bedrijf; (4) u vrijwillig deelneemt aan het Plan; (5) de PSU's en de Gewone aandelen onderhevig aan de PSU's een buitengewoon item zijn dat buiten het toepassingsgebied van uw tewerkstelling of servicecontract valt, als dat er is; (6) de PSU's en de Gewone aandelen onderhevig aan de PSU's niet bedoeld zijn om pensioenrechten of compensatie te vervangen; (7) de PSU's en de Gewone aandelen onderhevig aan de PSU's geen onderdeel vormen van de normale of verwachte compensatie voor het berekenen van een opzegging, genomen ontslag, gedwongen ontslag, einde van servicebetalingen, bonussen, awards voor lange dienst, pensioen of sociale uitkeringen of soortgelijke betalingen en in geen geval mogen worden beschouwd als compensatie voor of op welke manier ook in verband met vorige diensten aan het Bedrijf, het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt of elk ander filiaal; (8) de toekenning en uw deelname aan het plan niet geïnterpreteerd 35 worden als een vorm van tewerkstelling of servicecontract met het Bedrijf of een filiaal; (9) de toekomstige waarde van de onderliggende Gewone aandelen onbekend en onbepaalbaar is en niet met zekerheid kan worden voorspeld; (10) geen vordering of recht op compensatie of schadevergoeding zal voortvloeien uit de verbeuring van de PSU's wegens uw ontslagdatum (om welke reden ook, of deze later al dan niet als ongeldig wordt geacht en of ze al dan niet een inbreuk vormt op de arbeidswetten in de jurisdictie waar u tewerkgesteld bent of diensten verleent, of de voorwaarden in uw arbeidsovereenkomst, als die er is), en als tegenprestatie voor de PSU's waar u anders geen recht op hebt, u er ontegensprekelijk mee akkoord gaat dat u nooit een vordering instelt tegen het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt, u afstand doet van de mogelijkheid, als die er is, om zulke vordering in te stellen, en u het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt van zulke vordering vrijstelt; als niettegenstaande het vorige, zulke vordering ontvankelijk wordt verklaard door een hof van de bevoegde jurisdictie, dan wordt u door uw deelname aan het Plan ontegensprekelijk geacht zulke vordering niet in te dienen en ermee akkoord te gaan dat u voor alle documenten zorgt die nodig zijn om zulke vordering af te wijzen of in te trekken; en (11) u erkent en ermee akkoord gaat dat noch het Bedrijf, het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt of elk ander filiaal aansprakelijk is voor een schommeling van de wisselkoers tussen de valuta van het land waarin u verblijft en de Amerikaanse dollar, die van invloed kan zijn op de waarde van de PSU's of bedragen die u verschuldigd zijn conform de afrekening van de PSU's of de daaropvolgende verkoop van Gewone aandelen die bij de afrekening zijn verworven. (b) Bijlage. Niettegenstaande de voorzieningen in deze Overeenkomst, is de toekenning van de PSU onderhevig aan speciale algemene voorwaarden die in een Bijlage bij deze Overeenkomst vermeld staan. Bovendien, als u verhuist naar een van de landen die in de Bijlage vermeld staan, zijn de speciale algemene voorwaarden voor dat land op u van toepassing, in de mate waarin het Bedrijf bepaalt dat de toepassing van zulke voorzieningen nodig of raadzaam zijn om te voldoen aan de wetten van het land waarin u verblijft of om de uitvoering van het Plan te vergemakkelijken. Als u naar de Verenigde Staten verhuist, zijn de speciale algemene voorwaarden in de Bijlage op u van toepassing, of zijn ze niet langer van toepassing, in de mate waarin het Bedrijf bepaalt dat de toepassing of anders van zulke voorzieningen nodig of aangeraden zijn om de uitvoering van het Plan te vergemakkelijken. De Bijlage vormt een onderdeel van deze Overeenkomst. (c) Impositie van overige vereisten. Het Bedrijf behoudt zich het recht voor om andere vereisten op te leggen aan uw deelname aan het Plan, op de PSU's en alle volgens het Plan verworven Gewone aandelen, in de mate waarin het Bedrijf bepaalt dat het nodig of raadzaam is om te voldoen aan de wetten van het land waarin u verblijft of om de uitvoering van het Plan te vergemakkelijken, en om u te vragen extra overeenkomsten of garanties te tekenen die nodig kunnen zijn om het voorgaande te verwezenlijken. 2.15 Niet-concurrentie- en niet-wervingsbeding.


 
36 (a) Niet-concurrentiebeding. Tijdens uw tewerkstelling bij het Bedrijf en zijn filialen en gedurende een termijn van twaalf (12) maanden volgend op uw Beëindigingsdatum (de 'Beperkte termijn'), mag u niet (i) rechtstreeks of onrechtstreeks, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van het Bedrijf, een aanzienlijk of meerderheidsbelang hebben als eigenaar, partner, aandeelhouder, licentiehouder, directeur, kaderlid, agent of consultant voor om het even wie die een bedrijf heeft dat een concurrent is van een onderdeel van het Bedrijf of een van zijn filialen ergens in het land of de landen waarin u regelmatig werkzaam bent of diensten verleent; of (ii) werk of een verbintenis voor het verstrekken van diensten aanvaarden in om het even welke hoedanigheid, inclusief als werknemer, directeur, consultant of adviseur, rechtstreeks of onrechtstreeks, bij om het even wie die een bedrijf heeft dat een concurrent is van een onderdeel van het Bedrijf of een van zijn filialen ergens in het land of de landen waarin u regelmatig werkzaam bent of diensten verleent. In dit verband omvat het hebben van een bedrijf dat een concurrent is van een onderdeel van het Bedrijf of een van zijn filialen de verkoop, productie, distributie of onderzoek en ontwikkeling van een product of dienst die lijkt op een product en dienst die wordt verkocht, verdeeld, op de markt gebracht of onderzocht (inclusief via een joint venture of investering in een andere entiteit) door het Bedrijf of een van zijn filialen, inclusief een OTC-geneesmiddel of voedingsproducten van een huismerk en kwaliteitsmerk, farmaceutische producten met een uitgebreid actueel algemeen voorschrift, kindervoedingsproducten, mondverzorgingsproducten en elk ander product of alle andere producten die het Bedrijf of een filiaal op de markt brengt of actief plant om op de markt te brengen tijdens uw tewerkstelling bij het Bedrijf en tijdens de termijn van een jaar na uw Beëindigingsdatum. Als er tijdens de Beperkte termijn een voltooide verkoop, overdracht of andere voorziening is van het bedrijf Perrigo Prescription Pharmaceutical, is deze Sectie 2.15(a) niet van toepassing op het bedrijf Perrigo Prescription Pharmaceutical. Niettegenstaande het voorgaande, kan niets in deze bepaling u verhinderen om passief twee procent (2%) of minder van de uitstaande effecten van om het even welke klasse van een bedrijf op de nationale effectenbeurs of op een geautomatiseerd offertesysteem in het bezit te hebben. U kunt een schriftelijk verzoek richten aan de CHRO van het Bedrijf voor een uitzondering op deze Sectie 2.15(a) en zulke uitzondering wordt niet op onredelijke wijze geweigerd, in het bijzonder wanneer u wilt worden tewerkgesteld door een bedrijf dat geen concurrent is van het segment van het Bedrijf waar u hebt gewerkt of diensten hebt verleend tijdens de laatste twee jaar van uw tewerkstelling bij het Bedrijf. (b) Niet-werving van dienstverleners. Tijdens uw tewerkstelling bij het Bedrijf en zijn filialen en voor de duur van de Beperkte termijn, mag u niet, rechtstreeks on onrechtstreeks, zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van het Bedrijf, (i) actief iemand rekruteren, aanwerven of inhuren die op dat ogenblik of om het even wanneer tijdens de termijn van 12 maanden voorafgaand zulke rekrutering of aanwerving een werknemer of consultant was van het Bedrijf of een van zijn filialen, (ii) een werknemer van het Bedrijf of een van zijn filialen vragen of aanmoedigen om de tewerkstelling bij het Bedrijf of een van zijn filialen te verlaten of (iii) zich inmengen in de relatie van het Bedrijf of een van zijn filialen met een persoon of entiteit die tewerkgesteld is of zich anderszins bezighoudt om diensten te verlenen voor het Bedrijf of een van zijn filialen. (c) Niet-werving van klanten. Tijdens uw tewerkstelling bij het Bedrijf en zijn filialen en gedurende de Beperkte termijn mag u niet, rechtstreeks of onrechtstreeks, alleen of in samenwerking met iemand anders, zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van het 37 Bedrijf, (i) een klant (voormalig of actueel), leverancier, licentiehouder, franchisehouder, , joint venture-partner of andere zakenrelatie van het Bedrijf of een van zijn filialen (samen 'Klanten' genoemd) te bewegen tot of proberen te bewegen tot niet langer zaken te doen met het Bedrijf of filiaal, (ii) alle of een deel van de zaken van een Klant met het Bedrijf overdragen naar een concurrent van het Bedrijf of filiaal, of (iii) op een of andere manier zich inmengen in de relatie tussen enerzijds een Klant en anderzijds het Bedrijf of een filiaal. (d) Rechtsmiddelen en dwangmaatregelen tot rechtsherstel. U erkent dat een door u gemaakte inbreuk op een van de clausules in deze Sectie 2.15 onherstelbare schade zou toebrengen aan het Bedrijf en zijn filialen voor een bedrag dat aanzienlijk maar niet onmiddellijk achterhaalbaar is, en dat elk rechtsmiddel (inclusief de betaling van schadevergoeding) ontoereikend zou zijn. Dienovereenkomstig gaat u ermee akkoord dat, niettegenstaande een tegenstrijdige bepaling in deze overeenkomst, het Bedrijf en zijn filialen naast elke andere schade die het kan aantonen ook recht heeft (zonder economisch verlies of andere daadwerkelijke schade te moeten aantonen) op dwangmaatregelen tot rechtsherstel (inclusief tijdelijke gerechtelijke bevelen, voorlopige voorzieningen en permanente voorzieningen), zonder borgstelling, in een hof van de bevoegde jurisdictie voor een feitelijke of mogelijke inbreuk van een van de clausules in deze Sectie 2.15 naast elke andere juridische of billijke rechtsmiddelen die het heeft. Daarnaast, in geval van uw opzettelijke inbreuk op de beperkende clausule (zoals gedefinieerd in deze Sectie 2.15), (i) vervallen al uw rechten volgens deze Overeenkomst, al dan niet toegezegd, onmiddellijk, en (ii) worden alle Aandelen, contacten of andere eigendom die u conform deze Overeenkomst zijn betaald of geleverd verbeurd verklaard en moet u die Aandelen, contanten of andere eigendommen terugbetalen aan het Bedrijf, en dit niet later dan dertig (30) kalenderdagen nadat het Bedrijf om uw terugbetaling heeft gevraagd. Voor de doeleinden van deze Overeenkomst verwijst "opzettelijke inbreuk op de beperkende clausule" op uw aanzienlijke inbreuk op een van de clausules in deze Sectie 2.15 waarvan u wist of door gepast onderzoek had moeten weten dat het om een aanzienlijke inbreuk zou gaan. De voorafgaande zinnen van deze Sectie 2.15 mogen niet worden beschouwd als een afstand van de rechten op schadevergoedingen die het Bedrijf en zijn filialen kunnen hebben conform deze Overeenkomst of anders, en al deze rechten zijn onbeperkt. De Beperkte termijn is van kracht tijdens (en wordt geacht automatisch te worden verlengd met) een termijn waarin u in overtreding bent van de bepalingen van Sectie 2.15(a), (b) of (c), als van toepassing. Als een hof van de bevoegde jurisdictie bepaalt dat een bepaling van deze Sectie 2.15 ongeldig is of meer beperkt dan toegelaten volgens de geldende wetgeving van zulke jurisdictie, dan wordt deze bepaling, uitsluitend voor de handhaving van deze Sectie 2.15 binnen de jurisdictie van het hof, geïnterpreteerd en afgedwongen alsof ze voorzag in de maximale beperking die toegelaten is volgens zulke geldende wetgeving. (e) Bevestigingen. (1) U erkent dat het Bedrijf en zijn filialen aanzienlijke hoeveelheden tijd, geld en moeite hebben besteed en zullen blijven besteden voor het ontwikkelen van bedrijfsstrategieën, relaties met werknemers, klanten en anderen, en goodwill om een doeltreffende organisatie op te bouwen. U erkent dat het Bedrijf en zijn filialen een rechtmatig commercieel belang heeft in zijn goodwill en relaties met werknemers, klanten en anderen en het recht deze te beschermen, en dat het Bedrijf en zijn filialen ernstige schade kunnen ondervinden door het verlies of de verslechtering van zijn relaties met werknemers, klanten en anderen. U 38 erkent daarnaast dat het Bedrijf en zijn filialen het recht hebben om de bedrijfswaarde van het Bedrijf en zijn filialen te beschermen en te behouden voor zover wettelijk toegestaan. (2) In het licht van de voorgaande erkenningen gaat u ermee akkoord dat de clausules in deze Overeenkomst redelijk en naar behoren vereist zijn voor de gepaste bescherming van de onderdelen en goodwill van het Bedrijf en zijn filialen. U erkent daarnaast dat, hoewel uw naleving van de clausules in deze Overeenkomst kunnen verhinderen dat u de kost verdient in een bedrijf dat vergelijkbaar is met de onderdelen van het Bedrijf en zijn filialen, u met uw ervaring en bekwaamheden andere kansen hebt om de kost te verdienen en over voldoende middelen te beschikken voor u en uw gezin. (3) In het licht van de erkenningen in deze Sectie 2.15 gaat u ermee akkoord om de redelijkheid, geldigheid of afdwingbaarheid van beperkingen op en verplichtingen van u in deze Sectie 2.15 niet te betwisten of aan te vechten. **** We kijken uit naar uw aanhoudende bijdrage tot de groei van het Bedrijf. Gelieve de ontvangst van het Plan en deze Award te bevestigen. Hoogachtend, /s/ Patrick Lockwood-Taylor Patrick Lockwood-Taylor Chief Executive Officer and President 39 PERRIGO COMPANY PLC UMOWA PRZYDZIAŁU AKCJI WARUNKOWYCH (W OPARCIU O WYNIKI) (W ramach długoterminowego programu motywacyjnego Perrigo Company plc 2019) DO: Participant Name ODP.: Powiadomienie o przyznaniu jednostek akcyjnych o ograniczonych prawach (w oparciu o wyniki) Informujemy, że Perrigo Company plc („Spółka”) przyznała Prawo w ramach długoterminowego programu motywacyjnego Perrigo Company plc 2019 („Program”), obowiązującego od Grant Date („Data Przyznania”). Premia składa się z jednostek akcyjnych o ograniczonych prawach opartych o wyniki. Warunki niniejszego świadczenia motywacyjnego zostały określone w pozostałej części niniejszej umowy (w tym wszelkich specjalnych warunkach określonych w dowolnym załączniku dla danego kraju („Załącznik”) (łącznie „Umowa”). Terminy pisane wielką literą, które nie zostały inaczej zdefiniowane w niniejszej Umowie będą miały przypisane znaczenie w ramach Programu. § 1 Przekazanie jednostek akcyjnych o ograniczonych prawach (w oparciu o wyniki) 1.1 Przyznanie. Od Daty Przyznania i zgodnie z warunkami niniejszej Umowy i Programu, Spółka przyznaje Ci jednostki akcyjne o ograniczonych prawach oparte na wynikach („PSU”) w Number of Awards Granted. Liczba PSU przyznanych w niniejszym punkcie 1.1 jest określana jako „Premia Docelowa”. Premia Docelowa może zostać zwiększona lub zmniejszona w zależności od poziomu osiąganych Celów Wynikowych dla wyznaczonych Wskaźników wyników, jak opisano w § 1.2. Każda PSU uprawnia Cię do nabycia prawa do Akcji Zwykłej Spółki, o wartości nominalnej 0,001 EUR na akcję („Akcja Zwykła”) z Datą Przekazania PSU określoną w § 1.2, pod warunkiem, że spełnione są odpowiednie Cele wynikowe dla każdego Wskaźnika wyników. 1.2 Przekazanie. Liczba przyznanych PSU, o których mowa w § 1.1, przekazywanie, o ile takowe ma miejsce, jest ustalane z Datą Przekazania PSU. Liczba ta zostanie ustalona na podstawie średniego poziomu osiąganych rocznych Wskaźników wyników dla każdego roku obrotowego w Okresie wynikowym, zgodnie z harmonogramem ustalonym przez Komisję w momencie, gdy Wskaźniki wyników i mające zastosowanie Cele wynikowe są ustalane przez Komisję. Komisja określa corocznie jeden lub więcej Wskaźników wyników i Celów wynikowych w stosunku do każdego Wskaźnika wyników, który należy osiągnąć dla Progu, Celu i maksymalnego wyniku w roku podatkowym. Dostarczone zostaną Wskaźnik wyników i Cele wynikowe dla każdego roku podatkowego. Po zakończeniu każdego roku podatkowego w Okresie wynikowym, Komisja określi procent Docelowych PSU Premii, które byłyby należne za taki rok podatkowy, w oparciu o


 
40 osiągnięcie Celów wynikowych dla każdego(-ych) Wskaźnika(-ów) wyników określonego(-ych) przez Komisję na ten rok podatkowy. Procent Premii docelowej, który byłby należny zgodnie z harmonogramem, jest dostosowywany proporcjonalnie, aby uwzględnić osiągnięte wyniki między Progiem a Celem oraz Celem a Maksimum. Pod koniec Okresu wynikowego, wypłacany procent za każdy rok podatkowy w Okresie wynikowym zostanie uśredniony, aby ustalić faktyczny procent Docelowych PSU Premii, które zostaną przekazane i będą należne z Datą przekazania PSU. W żadnym wypadku obliczenie dodatniej stopy wypłaty dla dowolnego roku podatkowego nie będzie interpretowane jako gwarancja tego, że wszelkie PSU zostaną przekazane z Datą przekazania PSU. Stopa wypłaty dla poszczególnych lat podatkowych jest ustalana wyłącznie w celu ustalenia średniej rocznej stopy wypłat w trzyletnim Okresie Wynikowym. Z wyjątkiem przypadków określonych w § 1.4, PSU zostaną trwale utracone, jeśli Data rozwiązania Umowy przypadnie przed Datą przekazania PSU. Jeżeli średnia roczna wypłata za wyniki za Okres wynikowy jest niższa niż poziom wynikowy Progu, ustalony przez Komisję, wszelkie PSU, które nie zostały wcześniej utracone, przepadają z Datą przekazania PSU. Jeżeli średnia roczna wypłata za wyniki za Okres wynikowy przekroczy maksymalny poziom wynikowy ustalony przez Komitet, w żadnym wypadku liczba przekazanych PSU nie przekroczy 200% Premii docelowej. 1.3 Definicje. Poniższe terminy w niniejszym § 1 mają następujące znaczenie. (a) „Cel wynikowy” oznacza poziom wyniku, który należy osiągnąć w stosunku do Wskaźnika wyników w roku podatkowym w przypadku minimalnej, docelowej i maksymalnej wypłaty. (b) „Wskaźnik wyników” dla dowolnego roku podatkowego oznacza jeden lub więcej wskaźników finansowych określonych przez Komisję. Komitet określa, w jaki sposób Wskaźnik wyników zostanie skorygowany, jeśli w ogóle, w wyniku nadzwyczajnych zdarzeń lub okoliczności, określonych przez Komisję, lub w celu wykluczenia skutków pozycji nadzwyczajnych, nietypowych lub jednorazowych; zmian w obowiązujących przepisach, regulacjach lub zasadach rachunkowości; wahań kursów walut; działalności zaniechanej; pozycji niepieniężnych, takich jak amortyzacja lub rezerwy; utraty wartości aktywów; lub jakiegokolwiek dokapitalizowania, restrukturyzacji, reorganizacji, połączenia, przejęcia, zbycia, konsolidacji, wydzielenia, podziału, likwidacji, rozwiązania spółki, sprzedaży aktywów lub innej podobnej transakcji korporacyjnej. (c) „Okres wynikowy” oznacza okres trzech kolejnych lat podatkowych Spółki, rozpoczynający się pierwszego dnia roku podatkowego Spółki, w którym przypada Data przyznania, i kończący się ostatniego dnia trzeciego roku obrotowego w 3-letnim okresie. (d) „Data Przekazania PSU” oznacza ostatni dzień Okresu wynikowego. (e) „Odejście na mocy porozumienia stron” oznacza dobrowolne zwolnienie się ze Spółki i zaistnienie jednej lub większej liczby z następujących zmian, do których doszło bez Twojej zgody: (i) istotna zmiana położenia geograficznego, w którym musisz wykonywać usługi, przez co dojazdy z domu do głównego miejsca pracy wzrosną o ponad 48 kilometrów, 41 lub (ii) istotne zmniejszenie uprawnień, ograniczenie obowiązków lub odpowiedzialności lub istotne zmniejszenie podstawy wynagrodzenia lub premii motywacyjnych; pod warunkiem jednak, że dobrowolna rezygnacja z pracy dla Spółki nie będzie uważana za Odejście na mocy porozumienia stron, chyba że przekażesz Spółce pisemne zawiadomienie o dobrowolnej rezygnacji i zaistnieniu zmian uzasadniających odejście w ciągu 90 dni od ich pierwszego zaistnienia. Spółka będzie miała wówczas 30 dni na naprawienie zaistniałej sytuacji, a w takim przypadku nie zostaniesz uznany(-a) za osobę, która podjęła decyzję o Odejściu na mocy porozumienia stron. W przypadku, gdy Spółka nie naprawi zaistniałej sytuacji w ciągu 30 dni, Twoja Data Rozwiązania Umowy przypadnie 31. dnia po otrzymaniu przez Spółkę potwierdzenia odbioru takiego pisemnego powiadomienia. (f) „Rozwiązanie Umowy bez przyczyny” oznacza niedobrowolne rozwiązanie stosunku pracy lub stosunku umownego przez Spółkę bez powodu, w tym między innymi (i) rozwiązanie wchodzące w życie w przypadku wyczerpania przerwy w świadczeniu pracy podczas lub pod koniec okresu wypowiedzenia na mocy Ustawy o wcześniejszym powiadomieniu pracowników o zwolnieniach grupowych („WARN” - Worker Adjustment and Retraining Notification Act) oraz (ii) sytuację, w której przebywasz na zatwierdzonej przerwie w świadczeniu pracy, podczas której Twoje stanowisko jest chronione na mocy obowiązującego prawa (np. urlop na mocy Ustawy o urlopach rodzinnych i zdrowotnych [Family Medical Leave Act]), powracasz z takiego urlopu i nie możesz zostać zatrudniony ani uzyskać żadnej innej formy stosunku umownego ze Spółką. 1.4 Specjalne Zasady Przekazywania Praw. Niezależnie od treści powyższego § 1.2, jeżeli Data rozwiązania Umowy przypada z powodu Rozwiązania Umowy bez przyczyny lub Odejścia na mocy porozumienia stron w związku ze Zmianą kontroli lub po tej Zmianie (jak określono w Programie, a taka definicja może zostać zmieniona poniżej) i przed upływem dwóch (2) lat od Zmiany kontroli wszystkie PSU, które przyznano zgodnie z § 1.1, które wcześniej nie zostały utracone, zostaną w pełni przekazane, tak jakby osiągnięto Cel dla Okresu wynikowego obowiązującego z Datą rozwiązania Umowy. Jeśli Twoja Data rozwiązania Umowy przypadnie z powodu śmierci, Niepełnosprawności lub Przejścia na emeryturę, PSU zostają przekazane lub utracone z Datą przekazania PSU, określoną w § 1.2, w zależności od osiągnięcia celów wynikowych. Jeśli Data rozwiązania Umowy przypada w ciągu 24 miesięcy poprzedzających Datę przekazania PSU z powodu Niedobrowolnego rozwiązania Umowy z przyczyn ekonomicznych, wszystkie PSU przyznane na mocy niniejszej Umowy zostają przekazane lub ulegają utracie z datą określoną w § 1.2, w zależności od osiągnięcia celów wynikowych; jednak pod warunkiem, że jeśli Twoja Data rozwiązania Umowy nastąpi z przyczyny opisanej zarówno w tym zdaniu, jak i w pierwszym zdaniu w niniejszym § 1.4, zamiast zasad przekazywania opisanych w niniejszym zdaniu obowiązywać będą specjalne zasady przekazywania praw, opisane w pierwszym zdaniu niniejszego § 1.4. 1.5 Rozliczenie PSU. Tak szybko jak tylko jest to możliwe po dniu pierwszego, regularnie odbywającego się posiedzenia Komisji, następującego po ostatnim dniu Okresu wynikowego, w którym Komisja poświadcza średnią wypłatę za każdy z trzech lat Okresu wynikowego (lub, jeśli wcześniej, termin, w którym PSU zostają przekazane zgodnie ze specjalnymi zasadami przekazywania praw, opisanymi w § 1.4), Spółka przekaże Ci jedną Akcję Zwykłą za każdą PSU, jeśli takowa istnieje, zgodnie z § 1.2 lub 1.4 niniejszej Umowy (data takiego przekazania jest „Datą rozliczenia” dla celów niniejszej Umowy); pod warunkiem 42 jednak, że Spółka według własnego uznania może rozliczyć PSU w gotówce, w oparciu o rzeczywistą wartość rynkową akcji z datą przekazania. Nie zostaną przekazane żadne ułamkowe części akcji. Każda część ułamkowa akcji zostanie zaokrąglona do najbliższej całej akcji. Dochód związany z przekazaniem PSU oraz kwota wymaganej zaliczki na podatek zostaną ustalone na podstawie wartości akcji w dniu rozliczenia. PSU nie kwalifikują się jako ekwiwalenty dywidendy. § 2 Ogólne Warunki 2.1 Niezbywalność. Prawo przyznane w ramach niniejszej Umowy nie może zostać zbyte w sposób inny niż na mocy testamentu lub przez dziedziczenia i podziału. 2.2 Brak praw powiązanych z posiadaniem Akcji. Jako Akcjonariusz nie będziesz posiadać żadnych praw w stosunku do jakichkolwiek Akcji Zwykłych w ramach PSU przed datą wydania Ci certyfikatu lub certyfikatów takich akcji. 2.3 Rozwiązanie Umowy z przyczyny leżącej po stronie pracownika. Jeśli Data Rozwiązania Umowy nastąpi z przyczyny leżącej po stronie pracownika, wszystkie prawa wynikające z niniejszej Umowy niezwłocznie wygasają niezależnie od tego, czy prawa te zostały nabyte czy nie. 2.4 Prawa przyznane w ramach Programu. Przyznanie Prawa na mocy niniejszej Umowy odbywa się zgodnie z Programem, przy czym Prawo może zostać zrealizowane wyłącznie zgodnie z obowiązującymi warunkami Programu. Program zawiera określone definicje, restrykcje, ograniczenia i inne warunki, z których wszystkie mają zastosowanie w ramach niniejszej Umowy. WSZYSTKIE POSTANOWIENIA PROGRAMU ZOSTAJĄ WŁĄCZONE DO NINIEJSZEJ UMOWY PRZEZ ODNIESIENIE I STANOWIĄ CZĘŚĆ NINIEJSZEJ UMOWY W TEN SAM SPOSÓB, TAK JAKBY KAŻDE TAKIE POSTANOWIENIE ZOSTAŁO W PEŁNI WPISANE DO NINIEJSZEJ UMOWY. Jeżeli Program stanie się nieważny lub niewykonalny z mocy prawa lub decyzji sądowej, niniejsza Umowa traci moc wiążącą. Żadne z postanowień niniejszej Umowy nie ma na celu ani nie należy interpretować żadnego z jej postanowień jako ograniczającego lub usuwającego jakąkolwiek definicję, restrykcję, ograniczenie lub inny warunek Programu, który jest istotny dla niniejszej Umowy i który może zostać w określony sposób zastosowany w niej przez Komisję. W przypadku wystąpienia sprzeczności pomiędzy postanowieniami niniejszej Umowy i Programu, w oparciu o zasadę wykładni warunki Programu zostaną uznane za nadrzędne i obowiązujące. 2.5 Korekty w przypadku Zmiany Akcji Zwykłych. W przypadku podziału akcji, dywidendy w postaci akcji, dokapitalizowania, przeklasyfikowania lub połączenia akcji, połączenia spółek, sprzedaży aktywów lub podobnego zdarzenia, liczba i rodzaj akcji, względem których przyznawane jest Prawo w ramach niniejszej Umowy oraz ich cena wykonania zostaną odpowiednio skorygowane w sprawiedliwy sposób, aby zapobiec „rozwodnieniu” lub rozszerzeniu przyznanych lub przysługujących Ci praw. 43 2.6 Potwierdzenie odbioru. Spółka i Ty zgadzacie się, że PSU są przyznawane na podstawie Zawiadomienia o Przyznaniu, niniejszej Umowy (w tym Załącznika, jeśli ma on zastosowanie) i postanowień Programu (włączonych tutaj przez odniesienie). Ty: (i) potwierdzasz otrzymanie kopii każdego z powyższych dokumentów, (ii) zapewniasz, że dokładnie przeczytałeś(-aś) i zapoznałeś(-aś) się z ich zapisami, oraz (iii) niniejszym akceptujesz PSU zgodnie z wszystkimi warunkami określonymi w niniejszym dokumencie oraz te określone w Programie i Zawiadomieniu o Przyznaniu. 2.7 Podatki i zaliczki na podatek. (a) Zaliczki na podatek (dotyczy tylko osób fizycznych podlegających amerykańskim przepisom podatkowym). Przyznane Prawo podlega potrąceniu wszystkich należnych podatków. Spółka może odmówić lub zezwolić na przekazanie jej wszelkich federalnych, stanowych lub lokalnych podatków należnych przy przyznawaniu, przekazywaniu lub innym zdarzeniu nakładającym zobowiązanie podatkowe w związku z przyznanym Prawem. Jeśli nie przekazałeś(-aś) Spółce pełnej kwoty zaliczki na podatek do dnia, w którym Spółka jest zobowiązana do zapłaty takiej zaliczki właściwemu organowi podatkowemu (lub w takim wcześniejszym terminie, który Spółka może określić w celu uzyskania pomocy w terminowym wywiązaniu się z obowiązków związanych z płatnością zaliczki na podatek), Spółka będzie miała jednostronne prawo do wstrzymania Akcji Zwykłych, względem których przyznawane jest Prawo w wysokości, którą uzna za wystarczającą do opłacenia zaliczki na podatek wymaganej przez prawo. Podatki stanowe będą potrącane według właściwej stawki ustalonej przez stan, w którym jesteś zatrudniony(-a) lub byłeś(-aś) ostatnio zatrudniony(-a) przez Spółkę. W żadnym wypadku liczba akcji nie może przekroczyć liczby niezbędnej do spełnienia maksymalnych federalnych, stanowych i lokalnych wymogów dotyczących potrącania podatku dochodowego i podatku odprowadzanego z tytułu zatrudnienia. Możesz zrezygnować z wcześniej nabytych Akcji Zwykłych lub nakazać Spółce wstrzymanie Akcji Zwykłych związanych z przyznanym Prawem w kwocie wystarczającej do pokrycia całości lub części zaliczki na podatek wymaganej przez prawo. (b) Zobowiązanie podatkowe (dotyczy tylko osób fizycznych podlegających przepisom podatkowym poza Stanami Zjednoczonymi). Niezależnie od jakichkolwiek działań podejmowanych przez Spółkę lub, jeśli jest to inny podmiot, przez zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany w odniesieniu do jakiejkolwiek części lub całości podatku dochodowego, ubezpieczenia społecznego, podatku od wynagrodzeń, płatności na konto lub innych elementów podatkowych związanych z uczestnictwem w Programie i zgodnie z prawem („Pozycje podatkowe”), przyjmujesz do wiadomości, że ostateczne zobowiązanie za wszystkie Pozycje podatkowe spoczywa na Tobie i może przekraczać kwotę faktycznie potrąconą przez Spółkę lub zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany. Ponadto przyjmujesz do wiadomości, że Spółka i/lub zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany, (1) nie składają żadnych oświadczeń ani zobowiązań dotyczących traktowania jakichkolwiek Pozycji podatkowych w związku z dowolnym aspektem PSU, w tym między innymi, przyznaniem, przekazaniem lub wykonaniem PSU, późniejszą sprzedażą Akcji Zwykłych nabytych w wyniku takiego wykonania oraz otrzymywaniem dywidend; oraz (2) nie zobowiązują się do modyfikacji warunków przyznania lub jakiegokolwiek aspektu PSU w celu zmniejszenia lub usunięcia zobowiązania związanego z Pozycjami podatkowymi lub osiągnięcia określonego wyniku podatkowego. Ponadto, jeśli podlegasz opodatkowaniu w więcej niż jednej jurysdykcji między Datą przyznania


 
44 PSU a datą jakiegokolwiek istotnego zdarzenia podlegającego opodatkowaniu, w zależności od przypadku, potwierdzasz, że Spółka i/lub Podmiot powiązany zatrudniają lub angażują Cię (lub zatrudniali lub angażowali wcześniej, w zależności od przypadku), możesz zostać zobowiązany(- a) do zapłaty zaliczki na podatek lub rozliczenia Pozycji Podatkowych w więcej niż jednej jurysdykcji. (1) Przed każdym odpowiednim zdarzeniem podlegającym opodatkowaniu lub zdarzeniem związanym z zapłatą zaliczki na podatek, zależnie od przypadku, zapłacisz lub dokonasz odpowiednich uzgodnień zadowalających Spółkę i/lub zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany w celu zaspokojenia wszystkich Pozycji podatkowych. W związku z tym upoważniasz Spółkę i/lub zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany, lub ich odpowiednich przedstawicieli, według własnego uznania, do wypełnienia zobowiązań w stosunku do wszystkich Pozycji Podatkowych poprzez jedną czynność lub kombinację następujących czynności: (A) potrącenie z wynagrodzenia lub innego wynagrodzenia pieniężnego wypłacanego Tobie przez Spółkę i/lub zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany; lub (B) potrącenie z wpływów ze sprzedaży Akcji Zwykłych nabytych w wyniku wykonania PSU albo w drodze dobrowolnej sprzedaży, albo w drodze obowiązkowej sprzedaży zorganizowanej przez Spółkę (w Twoim imieniu, zgodnie z niniejszym upoważnieniem); lub (C) wstrzymanie emisji Akcji Zwykłych przy zrealizowaniu PSU. (2) Aby uniknąć negatywnej oceny prawnobilansowej, Spółka może potrącać lub rozliczać Pozycje Podatkowe, uwzględniając obowiązujące ustawowe kwoty zaliczek na podatek lub inne obowiązujące stawki podatku u źródła. Jeżeli zobowiązanie dotyczące Pozycji podatkowych zostaje zrealizowane poprzez odprowadzanie podatku z Akcji Zwykłych, dla celów podatkowych, uznaje się, że emitowano dla Ciebie pełną liczbę Akcji Zwykłych w ramach wykonanej PSU, bez względu na to, że pewna liczba Akcji Zwykłych jest wstrzymywana wyłącznie w celu spłaty Pozycji Podatkowych. (3) Spłacisz Spółce lub zatrudniającemu lub angażującemu Podmiotowi Powiązanemu wszelkie Pozycje Podatkowe, które Spółka lub zatrudniający lub angażujący Podmiot Powiązany może być zobowiązany do zatrzymania lub rozliczenia w wyniku uczestnictwa w Programie, których nie można zaspokoić opisanymi wcześniej środkami. Spółka może odmówić emisji lub dostarczenia Akcji Zwykłych lub wpływów ze sprzedaży Akcji Zwykłych, jeżeli nie wywiążesz się ze swoich zobowiązań związanych z Pozycjami Podatkowymi. 2.8 Zgodność z obowiązującym prawem. Emisja Akcji Zwykłych będzie podlegać i będzie uzależniona od przestrzegania przez Spółkę i Ciebie, w tym wszelkich pisemnych oświadczeń, gwarancji i umów, o które Administrator może Cię poprosić w celu zachowania zgodności ze wszystkimi (i) prawami i przepisami stanowymi i federalnymi obowiązującymi w 45 Stanach Zjednoczonych, (ii) obowiązującymi przepisami prawa kraju, który zamieszkujesz, dotyczące emisji lub sprzedaży Akcji Zwykłych, oraz (iii) obowiązującymi wymogami dowolnej giełdy papierów wartościowych lub automatycznego systemu notowań, w którym Akcje Zwykłe Spółki mogą być wymienione lub notowane w momencie takiej emisji lub zbycia. Bez względu na jakiekolwiek inne postanowienie niniejszej Umowy, Spółka nie będzie zobowiązana do emisji jakichkolwiek Akcji Zwykłych w ramach niniejszej Umowy, jeżeli taka emisja naruszyłaby obowiązujące prawo lub obowiązujące przepisy lub wymogi jakiejkolwiek giełdy papierów wartościowych lub podobnego podmiotu. 2.9 Krótki okres przejściowy (dotyczy tylko osób podlegających federalnym przepisom podatkowym w Stanach Zjednoczonych). PSU należne na podstawie niniejszej Umowy mają zostać zwolnione z postanowień art. 409A Kodeksu na podstawie zwolnienia dotyczącego krótkich okresów przejściowych. W związku z tym PSU zostaną rozliczone nie później niż 15. dnia trzeciego miesiąca następującego po (i) zakończeniu roku podatkowego pracownika, w którym przypada data przekazania, lub (ii) zakończeniu roku podatkowego Spółki, w którym przypada data przekazania. 2.10 Ochrona danych osobowych. (a) Zasady dotyczące ochrony danych osobowych w Stanach Zjednoczonych (obowiązujące tylko wtedy, gdy przyznane Prawo podlega amerykańskim przepisom o ochronie danych osobowych). Zawierając niniejszą Umowę i akceptując przyznane Prawo, (a) wyraźnie i jednoznacznie wyrażasz zgodę na gromadzenie, wykorzystywanie i przekazywanie, w formie elektronicznej lub innej, jakichkolwiek danych osobowych, które są niezbędne do ułatwienia wdrożenia, administrowania i zarządzania przyznanym Prawem i Programem, (b) rozumiesz, że Spółka może, w celu wdrożenia, administrowania i zarządzania Programem, posiadać Twoje określone dane osobowe, w tym między innymi imię i nazwisko, adres zamieszkania i numer telefonu, datę urodzenia, numer ubezpieczenia społecznego lub inny numer identyfikacyjny, dane dot. wynagrodzenia, narodowości, stanowiska i szczegółowe informacje na temat wszystkich Praw lub uprawnień do Akcji przyznanych Ci w ramach Programu lub w inny sposób („Dane Osobowe”), (c) rozumiesz, że Dane Osobowe mogą zostać przekazane dowolnym stronom trzecim pomagającym we wdrażaniu Planu, administrowaniu i zarządzaniu nim, w tym dowolnemu brokerowi, u którego złożone w depozycie mogą zostać Akcje wyemitowane po przekazaniu lub wykonaniu przyznanego Prawa, oraz że Ci odbiorcy mogą znajdować się w Twoim kraju lub w innym miejscu, a w kraju odbiorcy mogą obowiązywać inne przepisy i zabezpieczenia danych osobowych niż w Twoim kraju, (d) zrzekasz się wszelkich praw związanych z ochroną prywatności danych, które możesz posiadać w stosunku do danych, oraz (e) upoważniasz Spółkę, jej Podmioty Powiązane i pełnomocnicy do przechowywania i przekazywania takich informacji w formie elektronicznej. 46 (b) Zasady dotyczące ochrony danych osobowych obowiązujące poza Stanami Zjednoczonymi (obowiązujące tylko wtedy, gdy Prawo podlega przepisom o ochronie danych osobowych innych państw) (1) Zawierając niniejszą Umowę i akceptując niniejszą Premię, wyraźnie i jednoznacznie wyrażasz zgodę na gromadzenie, wykorzystywanie i przekazywanie, w formie elektronicznej lub innej, swoich danych osobowych, jak opisano w niniejszej Umowie oraz wszelkich innych materiałach dot. przyznania PSU, w stosownych przypadkach, przez zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany, Spółkę i jej Podmioty powiązane wyłącznie w celu wdrożenia, administrowania i zarządzania twoim uczestnictwem w Programie. (2) Rozumiesz, że Spółka i zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany może przechowywać określone dane osobowe, w tym między innymi imię i nazwisko, adres zamieszkania i numer telefonu, datę urodzenia, numer ubezpieczenia społecznego lub inny numer identyfikacyjny, wynagrodzenie, narodowość, stanowisko, wszelkie Akcje Zwykłe lub stanowiska dyrektorskie w Spółce, szczegółowe informacje na temat PSU lub wszelkich innych praw do przyznanych Akcji Zwykłych, anulowanych, wykonywanych, przekazanych, nieprzekazanych lub pozostałych, wyłącznie w celu realizacji, administrowania i zarządzanie Programem („Dane”). (3) Rozumiesz, że Dane zostaną przekazane radcy prawnemu lub brokerowi lub innemu dostawcy usług w zakresie Programu akcji, który może zostać wybrany przez Spółkę w przyszłości, który wspiera Spółkę we wdrażaniu, administrowaniu i zarządzaniu Programem. Rozumiesz, że odbiorcy Danych mogą znajdować się w Stanach Zjednoczonych lub w innych krajach, a w kraju odbiorcy (np. Stanach Zjednoczonych) mogą obowiązywać inne przepisy dotyczące ochrony danych osobowych i zabezpieczeń niż w Twoim kraju zamieszkania. Rozumiesz, że jeśli mieszkasz poza Stanami Zjednoczonymi, możesz poprosić o listę z imionami i nazwiskami, i adresami wszelkich potencjalnych odbiorców Danych, kontaktując się z lokalnym przedstawicielem działu kadr lub przedstawicielem działu kadr Spółki. Upoważniasz Spółkę i innych potencjalnych odbiorców, którzy mogą pomóc Spółce (obecnie lub w przyszłości) we wdrażaniu, administrowaniu i zarządzaniu Programem w celu otrzymywania, posiadania, używania, przechowywania i przekazywania Danych, w formie elektronicznej lub innej, wyłącznie w celu wdrożenia, administrowania i zarządzania Twoim uczestnictwem w Programie. Rozumiesz, że Dane będą przechowywane tylko tak długo, jak będzie to konieczne do wdrożenia, administrowania i zarządzania Twoim uczestnictwem w Programie. Rozumiesz, że jeśli mieszkasz poza Stanami Zjednoczonymi, możesz w dowolnym momencie przeglądać Dane, żądać dodatkowych informacji na temat przechowywania i przetwarzania Danych, wymagać wszelkich niezbędnych zmian Danych lub odmówić lub cofnąć zgody w niniejszym dokumencie, w każdym przypadku bez ponoszenia kosztów, kontaktując się na piśmie z lokalnym przedstawicielem działu kadr lub przedstawicielem działu kadr Spółki. Rozumiesz jednak, że odmowa lub wycofanie Twojej zgody może wpłynąć na Twoją zdolność do uczestnictwa w Programie. Aby uzyskać więcej informacji na temat konsekwencji odmowy wyrażenia zgody lub wycofania zgody, rozumiesz, że możesz skontaktować się z lokalnym przedstawicielem działu kadr lub przedstawicielem działu kadr Spółki. 2.11 Następcy Prawni i Cesjonariusze. Niniejsza Umowa będzie wiążąca dla jednego lub wszystkich następców prawnych i cesjonariuszy Spółki. 47 2.12 Obowiązujące Prawo. Niniejsza Umowa podlega, będzie interpretowana i realizowana zgodnie z obowiązującymi przepisami Kodeksu w maksymalnym możliwym zakresie, a w inny sposób przez ustawodawstwo stanu Michigan, bez względu na zasady kolizji przepisów prawnych, pod warunkiem, że jesteś cudzoziemcem lub osobą zatrudnioną poza Stanami Zjednoczonymi, niniejsza Umowa podlega, będzie interpretowana i realizowana zgodnie z obowiązującym prawem zagranicznym, w zakresie, w jakim takie prawo różni się od Kodeksu i prawa stanu Michigan. Wszelkie postępowania związane z niniejszą Umową lub wynikające z niej będą wszczynane, ścigane lub kontynuowane w Sądzie Okręgowym w hrabstwie Kent w Grand Rapids w stanie Michigan lub w amerykańskim sądzie rejonowym dla północnej części stanu Michigan, i w dowolnym amerykańskim sądzie apelacyjnym. 2.13 Przepadek PSU. Jeśli Spółka, w wyniku niewłaściwego postępowania, jest zobowiązana do sporządzenia korekty rachunkowej z powodu istotnej niezgodności z jakimkolwiek wymogiem sprawozdawczości finansowej wynikającym z przepisów dotyczących papierów wartościowych, wówczas (a) jeżeli kapitałowe świadczenie pracownicze ulega automatycznemu przepadkowi z powodu takiego niewłaściwego postępowania i sporządzenia korekty, zgodnie z art. 304 ustawy Sarbanes-Oxley Act z 2002 r. lub (b) Komitet stwierdza, że świadomie angażowałeś(-aś) się lub nie zapobiegłeś(-as) niewłaściwemu działaniu, a Twoje działania lub zaniechania stanowiły rażące zaniedbanie w stosunku do niewłaściwego postępowania i korekty, (i) będziesz zobowiązany(-a) do zwrotu Spółce wszelkich zysków związanych z dowolną PSU zrealizowaną w okresie dwunastu miesięcy od pierwszej publicznej emisji lub przedłożenia w SEC (w zależności od tego, co nastąpi wcześniej) dokumentu finansowego zawierającego taki wymóg sprawozdawczości finansowej, oraz (ii) wszelkie pozostałe Opcje zostaną niezwłocznie utracone. Ponadto Akcje Zwykłe nabyte w wyniku wykonania tej Umowy oraz wszelkie zyski ze sprzedaży takich Akcji Zwykłych podlegają wszelkim zasadom „wycofania” lub zwrotu nienależnych korzyści, przyjętym później przez Spółkę. 2.14 Zasady specjalne dla Beneficjentów spoza Stanów Zjednoczonych (obowiązują tylko w przypadku osób mieszkających poza Stanami Zjednoczonymi) (a) Charakter przyznania. Przyjmując przyznanie, potwierdzasz, rozumiesz i zgadzasz się, że: (1) Program jest dobrowolnie opracowywany przez Spółkę, ma charakter uznaniowy i może być modyfikowany, zmieniany, zawieszany lub zakończony przez Spółkę w dowolnym momencie, chyba że Program stanowi inaczej. (2) przyznanie PSU jest dobrowolne i okazjonalne i nie stwarza żadnego umownego ani innego prawa do przyznania PSU w przyszłości lub korzyści zamiast PSU, nawet jeśli PSU była wielokrotnie przyznawana w przeszłości; (3) wszelkie decyzje dotyczące przyszłych przyznanych PSU, jeśli takowe zostaną podjęte, będą podejmowane według wyłącznego uznania Spółki; (4) dobrowolnie uczestniczysz w Programie; (5) PSU i Akcje Zwykłe będące przedmiotem PSU są pozycją


 
48 nadzwyczajną i która wykracza poza zakres umowy o pracę lub umowy o świadczenie usług, jeżeli taka istnieje; (6) PSU i Akcje Zwykłe będące przedmiotem PSU nie mają na celu zastąpienia jakichkolwiek uprawnień emerytalnych lub wynagrodzeń; (7) PSU i Akcje Zwykłe będące przedmiotem PSU nie są częścią normalnego lub oczekiwanego wynagrodzenia do celów wyliczania wszelkich odpraw, zwolnień, rozwiązań, odpraw wypłacanych na zakończenie stosunku pracy, premii, nagród jubileuszowych, emerytur lub rent lub świadczeń socjalnych lub podobnych zapłat, i w żadnym wypadku nie powinny być uważane za wynagrodzenie za wcześniejsze świadczenia na rzecz Spółki, zatrudniającego lub angażującego Podmiotu powiązanego lub jakiegokolwiek innego Podmiotu powiązanego; (8) przyznanie i Twoje uczestnictwo w Programie nie będą interpretowane jako umowa o pracę lub umowa o świadczenie usług zawiązana ze Spółką lub jakimkolwiek Podmiotem powiązanym; (9) przyszła wartość bazowych Akcji Zwykłych jest nieznana, nieokreślona i nie można jej z absolutną pewnością przewidzieć; (10) żadne roszczenie lub prawo do wynagrodzenie lub odszkodowania nie powstanie w wyniku przepadku PSU wynikającego z Daty rozwiązania Umowy (z jakiegokolwiek powodu, niezależnie od tego, czy okaże się ona później nieważna i czy narusza przepisy prawa pracy w jurysdykcji, w której jesteś zatrudniony(-a) lub świadczysz usługi, lub warunki umowy o pracę, jeśli takie istnieją), a biorąc pod uwagę przyznanie PSU, do której w innym przypadku nie jesteś uprawniony(-a), nieodwołalnie zgadzasz się nigdy nie wnosić żadnych roszczeń w stosunku do Spółki lub zatrudniającego lub angażującego Podmiotu powiązanego zrezygnujesz z ewentualnej możliwości wniesienia takiego roszczenia i zwolnisz Spółkę i zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany od takiego roszczenia; jeżeli, niezależnie od powyższego, jakiekolwiek takie roszczenie jest dozwolone przez sąd właściwej jurysdykcji, wówczas, biorąc udział w Programie, nieodwołalnie zostanie uznane, że zgodziłeś(- aś) się nie dochodzić takiego roszczenia i zgadzasz się na wykonanie wszelkich dokumentów niezbędnych do wniesienia wniosku o oddalenie lub wycofanie takiego roszczenia; i (11) potwierdzasz i zgadzasz się, że ani Spółka, zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany ani żaden inny Podmiot powiązany nie będzie odpowiedzialny za jakiekolwiek wahania kursów wymiany walut między walutą kraju, w którym mieszkasz, a dolarem amerykańskim, które mogą mieć wpływ na wartość PSU lub dowolnych kwot Tobie należnych, zgodnie z rozliczeniem PSU lub późniejszą sprzedażą Akcji Zwykłych nabytych w wyniku rozliczenia. (b) Załącznik. Niezależnie od jakichkolwiek postanowień niniejszej Umowy, przyznanie Opcji będzie podlegać specjalnym warunkom określonym w dowolnym Załączniku do niniejszej Umowy. Ponadto, jeśli przeprowadzisz się do jednego z krajów wymienionych w Załączniku, obowiązują Cię specjalne warunki dla takiego kraju, o ile Spółka stwierdzi, że zastosowanie takich postanowień jest konieczne lub wskazane w celu zapewnienia zgodności z 49 przepisami prawa kraju zamieszkania lub w celu ułatwienia zarządzania Programem. Jeśli przeprowadzisz się do Stanów Zjednoczonych, obowiązują Cię specjalne warunki zawarte w Załączniku, lub przestają Cię obowiązywać w zakresie w jakim Spółka stwierdzi, że zastosowanie lub inne działanie dla takich postanowień jest konieczne lub wskazane w celu ułatwienia zarządzania Programem. Załącznik stanowi część niniejszej Umowy. (c) Nałożenie innych wymogów. Spółka zastrzega sobie prawo do nałożenia innych wymogów na uczestnictwo w Programie, na PSU i na Akcje Zwykłe nabyte w ramach Programu, w zakresie, w jakim Spółka uzna to za konieczne lub wskazane w celu zapewnienia zgodności z prawem kraju, w którym przebywasz, w celu ułatwienia administrowania Programem lub w celu ułatwienia zarządzania nim, a także do nałożenia wymogów podpisania wszelkich dodatkowych umów lub zobowiązań, które mogą być konieczne do osiągnięcia powyższego. 2.15 Zakaz konkurencji i zakaz podejmowania współpracy. (a) Zakaz konkurencji. W okresie zatrudnienia w Spółce i jej Podmiotach stowarzyszonych oraz przez okres dwunastu (12) miesięcy od Daty rozwiązania umowy („Okres ograniczony”) nie możesz (i) bezpośrednio ani pośrednio, bez uprzedniej pisemnej zgody Spółki nawiązać współpracy ani nabyć istotnego lub kontrolnego pakietu jako właściciel, partner, akcjonariusz, licencjodawca, członek zarządu, dyrektor, agent lub konsultant jakiejkolwiek Osoby, która prowadzi działalność konkurencyjną w stosunku do działalności prowadzonej przez Spółkę lub którykolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych w dowolnym miejscu w kraju lub krajach, w których normalnie wykonujesz pracę lub świadczysz usługi; lub (ii) przyjąć oferty zatrudnienia ani zaangażować się w jakimkolwiek charakterze, w tym jako pracownik, członek zarządu, konsultant lub doradca, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz każdej Osoby, która prowadzi działalność konkurencyjną w stosunku do działalności prowadzonej przez Spółkę lub którykolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych w dowolnym miejscu w kraju lub krajach, w których normalnie wykonujesz pracę lub świadczysz usługi. Dla celów niniejszej Umowy prowadzenie działalności konkurencyjnej w stosunku do działalności prowadzonej przez Spółkę lub którykolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych obejmuje sprzedaż, produkcję, dystrybucję lub badania i rozwój jakiegokolwiek produktu lub usługi, podobnych do produktu lub usługi sprzedawanej, dystrybuowanej, wprowadzanej na rynek, badanej lub rozwijanej (w tym poprzez wspólne przedsięwzięcie lub inwestycję w inny podmiot) przez Spółkę lub którykolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych, włączając w to sprzedawane bez recepty leki i suplementy diety marek sklepowych i ekonomicznych, generyczne produkty farmaceutyczne o przedłużonym działaniu do stosowania zewnętrznego wydawane na receptę, odżywki dla niemowląt, produkty do pielęgnacji jamy ustnej oraz każdy inny produkt lub produkty, które Spółka lub Podmiot stowarzyszony wprowadza lub planuje wprowadzić na rynek w okresie Twojego zatrudnienia w Spółce oraz w ciągu jednego roku od Daty rozwiązania umowy. W przypadku zakończenia sprzedaży, przeniesienia lub innej formy zbycia działalności Spółki Perrigo Prescription Pharmaceutical w Okresie ograniczonym niniejszy punkt 2.15(a) nie będzie miał zastosowania do działalności Spółki Perrigo Prescription Pharmaceutical. Niezależnie od powyższego żaden element niniejszego postanowienia nie zakazuje biernego posiadania dwóch procent (2%) lub mniej pozostających w obrocie papierów wartościowych jakiejkolwiek klasy dowolnej spółki notowanej na krajowej giełdzie papierów wartościowych lub w automatycznym systemie notowań. Możesz złożyć pisemną prośbę do dyrektora działu kadr Spółki o wyjątek od 50 postanowień niniejszego punktu 2.15(a), a udzielenie zgody na ten wyjątek nie zostanie bezzasadnie wstrzymane, w szczególności w przypadku chęci zatrudnienia w firmie, która nie konkuruje z segmentem Spółki, w której pracowałeś lub świadczyłeś usługi w ciągu ostatnich dwóch lat zatrudnienia w Spółce. (b) Zakaz podejmowania współpracy z Usługodawcami. W okresie zatrudnienia w Spółce i jej Podmiotach stowarzyszonych oraz w czasie trwania Okresu ograniczonego nie możesz, bezpośrednio ani pośrednio, bez uprzedniej pisemnej zgody Spółki, (i) aktywnie oferować stanowiska, rekrutować ani zatrudniać jakiejkolwiek osoby, która jest w danym momencie lub która w dowolnym momencie w okresie 12 miesięcy przed takim oferowaniem stanowiska lub zatrudnieniem była pracownikiem lub konsultantem Spółki lub któregokolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych, (ii) nakłaniać lub zachęcać jakiegokolwiek pracownika Spółki lub któregokolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych do odejścia z pracy w Spółce lub którymkolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych, lub (iii) ingerować w relacje Spółki lub któregokolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych z jakąkolwiek osobą lub podmiotem, który jest zatrudniony lub w inny sposób zaangażowany w świadczenie usług na rzecz Spółki lub któregokolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych. (c) Zakaz podejmowania współpracy z Klientami. W okresie zatrudnienia w Spółce i jej Podmiotach stowarzyszonych oraz w czasie trwania Okresu ograniczonego nie możesz, bezpośrednio ani pośrednio, sam lub wspólnie z jakąkolwiek inną Osobą, bez uprzedniej pisemnej zgody Spółki, (i) nakłaniać lub usiłować nakłaniać jakiegokolwiek klienta, kontrahenta (byłego lub obecnego), dostawcy, licencjobiorcy, franczyzobiorcy, partnera joint venture lub osoby pozostającej w innych relacjach biznesowych ze Spółką lub którymkolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych (zwanych łącznie „Klientami”) do zaprzestania prowadzenia interesów ze Spółką lub którymkolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych, (ii) kierować całości lub części interesów Klienta prowadzonych ze Spółką do jakiegokolwiek konkurenta Spółki lub jej Podmiotów stowarzyszonych, lub (iii) w jakikolwiek sposób zakłócać relacji pomiędzy jakimkolwiek Klientem, z jednej strony, a Spółką lub którymkolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych z drugiej strony. (d) Środki zaradcze i zabezpieczenie roszczeń w drodze nakazu lub zakazu sądowego. Przyjmujesz do wiadomości, że naruszenie któregokolwiek z postanowień zawartych w niniejszym punkcie 2.15 spowodowałoby nieodwracalne szkody dla Spółki i jej Podmiotów stowarzyszonych w znacznej kwocie, której nie dałoby się w prosty sposób ustalić, i że wszelkie środki prawne (w tym zapłata odszkodowania) byłyby niewystarczające. W związku z tym zgadzasz się, że niezależnie od jakichkolwiek postanowień niniejszej Umowy, oprócz innych form odszkodowania, którego wysokość Spółka jest w stanie wykazać, Spółka i jej Podmioty stowarzyszone są uprawnione (bez konieczności wykazania straty ekonomicznej lub innej rzeczywistej szkody) do zabezpieczenia roszczeń w drodze nakazu lub zakazu sądowego (w tym tymczasowych środków zabezpieczających, nakazów tymczasowych i nakazów stałych), bez składania kaucji przez dowolny sąd właściwej jurysdykcji w odniesieniu do jakiegokolwiek naruszenia lub groźby naruszenia któregokolwiek z postanowień niniejszego punktu 2.15, oprócz wszelkich innych przysługujących Spółce środków prawnych lub zadośćuczynień na zasadzie słuszności. Ponadto w przypadku umyślnego naruszenia postanowienia ograniczającego (zgodnie z definicją zawartą w niniejszym punkcie 2.15), (i) wszystkie prawa przysługujące Ci na mocy niniejszej Umowy, niezależnie od tego, czy zostały one nabyte, czy też nie, wygasają ze 51 skutkiem natychmiastowym, oraz (ii) wszelkie Akcje, środki pieniężne lub inne przedmioty majątkowe wypłacone lub przekazane Ci zgodnie z niniejszą Umową zostają utracone i jesteś zobowiązany do zwrotu takich Akcji, środków pieniężnych lub innych przedmiotów majątkowych Spółce, nie później niż trzydzieści (30) dni kalendarzowych po złożeniu przez Spółkę wniosku o ich zwrot. Dla celów niniejszej Umowy „Umyślne naruszenie postanowienia ograniczającego” oznacza istotne naruszenie przez Ciebie któregokolwiek z postanowień niniejszego punktu 2.15, co do którego wiedziałeś lub powinieneś był wiedzieć po należytej weryfikacji, że stanowi takie istotne naruszenie. Nie należy interpretować poprzednich zdań niniejszego punktu 2.15 jako zrzeczenia się ewentualnych praw przysługujących Spółce i jej Podmiotom stowarzyszonym z tytułu odszkodowania na mocy niniejszej Umowy lub z innego tytułu, a wszystkie takie prawa są nieograniczone. Okres ograniczony zostaje zawieszony podczas (i zostanie uznany za automatycznie przedłużony o) każdego okresu, w którym naruszasz postanowienia odpowiednio punktu 2.15(a), (b) lub (c). W przypadku gdy sąd właściwej jurysdykcji uzna, że którekolwiek z postanowień niniejszego punktu 2.15 jest nieważne lub bardziej restrykcyjne, niż zezwala na to prawo właściwe dla takiej jurysdykcji, wówczas wyłącznie w odniesieniu do wykonania postanowień niniejszego punktu 2.15 w ramach jurysdykcji tego sądu, postanowienie takie będzie interpretowane i wykonywane w myśl maksymalnego ograniczenia dozwolonego przez takie prawo właściwe. (e) Potwierdzenia. (1) Potwierdzasz, że Spółka i jej Podmioty stowarzyszone poświęciły i nadal będą poświęcać znaczną ilość czasu, pieniędzy i wysiłku na rozwój strategii biznesowych, stosunków z pracownikami, klientami i innymi podmiotami oraz dobrej woli na zbudowanie efektywnej organizacji. Potwierdzasz, że Spółka i jej Podmioty stowarzyszone mają uzasadniony interes biznesowy i prawo do ochrony swojej wartości i relacji z pracownikami, klientami i innymi osobami, a także, że Spółka i jej Podmioty stowarzyszone mogą poważnie ucierpieć na skutek utraty lub pogorszenia relacji z pracownikami, klientami i innymi osobami. Ponadto potwierdzasz, że Spółka i jej Podmioty stowarzyszone mają prawo do ochrony i zachowania wartości Spółki i Podmiotów stowarzyszonych w zakresie dozwolonym przez prawo. (2) W świetle powyższych potwierdzeń zgadzasz się, że zobowiązania zawarte w niniejszej Umowie są rozsądne i uzasadnione dla celów odpowiedniej ochrony interesów i wartości firmy Spółki i jej Podmiotów stowarzyszonych. Ponadto potwierdzasz, że chociaż przestrzeganie zobowiązań zawartych w niniejszej Umowie może uniemożliwić Ci osiąganie dochodów z pracy w przedsiębiorstwie prowadzącym działalność podobną do działalności Spółki i jej Podmiotów stowarzyszonych, to dzięki swojemu doświadczeniu i umiejętnościom masz inne możliwości osiągania dochodów oraz odpowiednie środki wsparcia dla siebie i osób pozostających na Twoim utrzymaniu. (3) W świetle potwierdzeń zawartych w niniejszym punkcie 2.15, zobowiązujesz się nie kwestionować ani nie podważać zasadności, ważności ani wykonalności jakichkolwiek ograniczeń i zobowiązań zawartych w niniejszym punkcie 2.15. ****


 
52 Czekamy na Twój ciągły wkład w rozwój Spółki. Proszę potwierdzić otrzymanie Programu i przyznanego Prawa. Z poważaniem, /s/ Patrick Lockwood-Taylor Patrick Lockwood-Taylor Chief Executive Officer and President 53 APPENDIX PERRIGO COMPANY PLC Additional Terms and Provisions to Restricted Stock Unit Award Agreement (Performance-Based) Terms and Conditions This Appendix (the “Appendix”) includes additional terms and conditions that govern the restricted stock units (Performance-Based) (“PSUs” or “Award”) granted to you under the Plan if you reside in one of the countries listed below. Certain capitalized terms used but not defined in this Appendix have the meanings set forth in the Plan and/or the Agreement. The Award will not create any entitlement to receive any similar benefit in the future. Notifications This Appendix also includes country-specific information of which you should be aware with respect to your participation in the Plan. The information is based on the securities, exchange control and other laws in effect in the respective countries as of January 2023. Such laws are often complex and change frequently. As a result, the Company strongly recommends that you do not rely on the information noted herein as the only source of information relating to the consequences of your participation in the Plan because the information may be out of date at the time that you vest in the PSUs and Ordinary Shares are issued to you or the shares issued upon vesting of the PSUs are sold. In addition, the information is general in nature and may not apply to your particular situation, and the Company is not in a position to assure you of any particular result. Accordingly, you are advised to seek appropriate professional advice as to how the relevant laws in your country may apply to your particular situation. Finally, please note that if you are a citizen or resident of a country other than the country in which you are currently working, or transfers employment after grant, the information contained in the Appendix may not be applicable. Conditions et dispositions supplémentaires à l’ Accord relatif à l’attribution d’unités d’action avec restrictions (rémunération fondée sur les performances) Conditions Le présent Appendice (l’« Appendice ») comprend des conditions complémentaires régissant les Unités d’action avec restrictions (rémunération fondée sur les performances) (« UARP » ou « Prime ») qui vous sont attribuées en vertu du Plan si vous résidez dans l’un des pays repris ci- dessous. Certains termes commençant par une lettre majuscule utilisés dans le présent Accord mais qui n’y sont pas définis ont le sens qui leur est attribué dans le Plan ou l’Accord. La Prime n’instaure aucun droit à recevoir des avantages similaires à l’avenir. 54 Notifications Le présent Appendice comprend également des informations spécifiques aux pays dont vous devez avoir connaissance eu égard à votre participation au Plan. Les informations se fondent sur les lois relatives aux valeurs mobilières, au contrôle des échanges et autres en vigueur dans les pays respectifs en janvier 2023. Souvent complexes, ces lois font l’objet de modifications fréquentes. Par conséquent, la Société vous recommande vivement de ne pas considérer les renseignements repris aux présentes comme l’unique source d’information relative aux conséquences de votre participation au Plan, car ces renseignements peuvent être obsolètes au moment de la dévolution des UARP ou de l’émission des Actions ordinaires pour votre compte, ou de la vente des actions émises lors de la dévolution des UARP. Par ailleurs, ces informations sont d’ordre général et peuvent ne pas s’appliquer à votre situation particulière. De plus, la Société n’est pas en mesure de vous garantir un quelconque résultat particulier. Par conséquent, il vous est conseillé de demander des conseils professionnels appropriés quant à la manière dont les lois de votre pays en la matière peuvent s’appliquer à votre situation particulière. Enfin, veuillez noter que si vous êtes citoyen ou résident d’un pays autre que celui dans lequel vous travaillez actuellement ou si votre emploi est transféré après l’octroi, les informations figurant dans l’Appendice peuvent ne pas appliquer. Extra voorwaarden en voorzieningen bij de Overeenkomst over voorwaardelijk toegekende aandelen (op basis van prestaties) Algemene voorwaarden Deze Bijlage (de 'Bijlage') omvat extra algemene voorwaarden voor de voorwaardelijk toegekende aandelen (op basis van prestaties) ('PSU's' of 'Award') die u volgens het Plan zijn toegekend als u in een van onderstaande landen woont. Bepaalde termen in hoofdletters die in deze Bijlage werden gebruikt maar niet gedefinieerd, hebben de betekenis die in het Plan en/of de Overeenkomst is vermeld. De Award creëert geen recht om een soortgelijk voordeel in de toekomst te krijgen. Meldingen Deze Bijlage bevat ook landenspecifieke informatie waarvan u op de hoogte moet zijn met betrekking tot uw deelname aan het Plan. De informatie is gebaseerd op de effecten-, wisselcontrole- en andere wetten die in de respectieve landen sinds januari 2023 van kracht zijn. Zulke wetten zijn vaak complex en worden regelmatig aangepast. Daarom raadt het Bedrijf u ten sterkste aan de informatie hierin niet te gebruiken als enige bron van informatie over de gevolgen van uw deelname aan het Plan, omdat de informatie verouderd kan zijn op het ogenblik dat uw toezegging in de PSU's en de Gewone aandelen u worden uitgekeerd of wanneer de bij de toezegging van de PSU's uitgegeven aandelen worden verkocht. Ook is de informatie algemeen van aard en mag u ze niet toepassen op uw specifieke situatie. Het Bedrijf bevindt zich evenmin in een positie om u een specifiek resultaat te verzekeren. We raden u dan ook aan om professioneel advies te vragen over hoe de relevante wetten in uw land van 55 toepassing kunnen zijn op uw specifieke situatie. Ten slotte, merk op dat als u een burger of inwoner bent van een ander land dan het land waarin u op dit moment werkt, of uw tewerkstelling na de toekenning verhuist, de informatie in de Bijlage mogelijk niet van toepassing is. Dodatkowe warunki i postanowienia Umowy przyznania jednostek akcyjnych o ograniczonych prawach (w oparciu o wyniki) Warunki Niniejszy Załącznik („Załącznik”) zawiera dodatkowe warunki, które regulują jednostki akcyjne o ograniczonych prawach („PSU” lub „Prawo”) przyznaną w ramach Programu, jeśli mieszkasz w jednym z wymienionych poniżej krajów. Określone terminy pisane wielką literą, które nie zostały zdefiniowane w niniejszym Załączniku, mają znaczenie określone w Programie i/lub Umowie. Prawo nie uprawnia do uzyskiwania podobnych korzyści w przyszłości. Powiadomienia Niniejszy Załącznik zawiera również informacje dotyczące poszczególnych krajów, o których powinieneś(-as) wiedzieć w związku z uczestnictwem w Programie. Informacje oparte są na papierach wartościowych, kontroli dewizowej i innych przepisach obowiązujących w odpowiednich krajach od stycznia 2023 r. Takie przepisy prawa są często skomplikowane i często się zmieniają. W związku z tym Spółka zdecydowanie zaleca, aby nie polegać na informacjach wymienionych w niniejszym dokumencie jako jedynym źródle informacji związanych z konsekwencjami uczestnictwa w Programie, gdyż informacje te mogą być nieaktualne w momencie nabycia lub wykonywania PSU, a Akcje Zwykłe są Ci wydawane lub w przypadku sprzedaży PSU nabytych w ramach Programu. Ponadto informacje mają charakter ogólny i mogą nie mieć zastosowania do konkretnej sytuacji, a Spółka nie jest w stanie zapewnić Ci żadnego konkretnego rezultatu. W związku z tym zaleca się zasięgnięcie odpowiedniej profesjonalnej porady dotyczącej tego, w jaki sposób odpowiednie przepisy w Twoim kraju mogą mieć zastosowanie do konkretnej sytuacji. Wreszcie należy pamiętać, że jeśli jesteś obywatelem/obywatelką lub rezydentem/rezydentką kraju innego niż kraj, w którym obecnie pracujesz lub przenosisz się do nowego miejsca po przyznaniu, informacje zawarte w Załączniku mogą nie mieć zastosowania. Australia Important Notice Important Notice No financial product advice is provided in this Appendix, this Agreement or the Plan (the Plan Documents) and nothing should be taken to constitute a recommendation or statement of opinion that is intended to influence a person or persons in making a decision to participate in the Plan. The Plan documents do not take into account your objectives, financial situation and


 
56 needs. You should consider obtaining your own financial product advice from a person who is licensed by the Australian Securities and Investments Commission to give such advice. If you intend to apply to participate in the Plan, you must make your own independent assessment and investigation in relation to your legal and taxation position including seeking professional advice. You must base any decision you may make on such independent assessment, investigation or advice. Offer made without disclosure A copy of the terms of the Plan will be provided to you with this Agreement. Notwithstanding the terms of the Plan, an offer to receive PSUs and participate in the Plan, if received in Australia, is made without disclosure to investors in reliance on the regulatory relief set out in Division 1A of Part 7.12, and for the purposes of section 1100N(b), of the Corporations Act 2001 (Cth). As set out in this Agreement, each PSU represents the right to receive one Ordinary Share subject to the relevant performance goals and performance measures being met, or otherwise waived, in accordance with the Plan and this Agreement. The PSUs will be issued for nil consideration. You are not required to pay for a PSU or for the subsequent transfer of an Ordinary Share on vesting of that PSU, however your responsibility for any taxes is as set out in the terms of the Plan and this Agreement. Notwithstanding any discretion contained in the Plan, or any provision in this Agreement to the contrary, the number of PSUs granted to you will only be decreased depending on your level of attainment of performance goals against your designated performance measures. If you fully meet your performance goals against the designated performance measures, all of your PSUs will vest. However, if you only partially meet your performance goals against the designated performance measures, only a partial number of your PSUs will vest. You will be entitled to one Share for each vested PSU. For the avoidance of doubt, there will be no increase to the number of PSUs granted to you on the Grant Date. The Company will not provide you with any loans or financial assistance under the Plan in connection with the offer of the PSUs. No PSUs or Ordinary Shares transferred to you under the Plan will be held on your behalf, by a trustee/nominee. The indicative daily price of the Ordinary Shares on the New York Stock Exchange (NYSE), quoted in US dollars, is available on the Company’s website at http://perrigo.investorroom.com/stock-information. The Ordinary Shares are also quoted on the NASDAQ Stock Market (NASDAQ) (refer to NASDAQ’s website at http://www.nasdaq.com/symbol/prgo). 57 The Australian dollar equivalent of the Ordinary Shares can be determined using prevailing exchange rate published by Thomson Reuters (Prevailing Exchange Rate). Alternatively, the Company will advise you of the price of its Ordinary shares (in equivalent Australian dollars) as soon as possible following receipt of any request for such information. This information may be obtained by you contacting your local Human Resources representative. Before accepting an offer to be granted PSUs, you should satisfy yourself that you have a sufficient understanding of the risks set out below and should consider if the PSUs are a suitable investment for you, having regard to your own investment objectives, financial circumstances and taxation position: (a) the vesting conditions for your PSUs may not be satisfied for reasons beyond the Company’s or your control; (b) you are not permitted to transfer your PSUs unless permitted under this Agreement or the Plan; (c) you will have no voting, dividend, or other stockholder rights in any Shares until you become the registered holder of those Shares. Until you become the registered holder of Shares, you will have only the rights of an unsecured creditor with respect to those Shares (d) if your PSUs vest and you subsequently receive Ordinary Shares: (i) the value of those shares may rise and fall according to investor sentiment, general economic conditions and outlook, international and local stock markets, employment, inflation, interest rates, government policy, taxation and regulation; and (ii) there is no guarantee that an active trading market for the shares will exist or that the price of the shares will increase. There may be relatively few potential buyers or sellers of the shares on the NYSE, NASDAQ, TASE or any other applicable market at any time and this may increase the volatility of the market price of the shares. It may also affect the prevailing market price at which you may be able to sell your shares; (e) there may be taxation implications arising for you in participating under this Agreement and in the Plan. The tax consequences of participating in the Plan are based on complex tax laws, which may be subject to varying interpretations, and the application of such laws may depend, in large part, on the surrounding facts and circumstances. The tax regime applying to you may change. Please note that the above risks are only general risks of acquiring and holding PSUs under the Plan. It does not purport to list every risk that may be associated with the Plan now or in the future. Finally, if at the time of vesting, the Company determines that it is not legal under Australian securities laws to issue shares, the outstanding PSUs will be cancelled, and no shares will be issued to you nor will any benefits in lieu of shares be paid to you. Exchange Control Information 58 Exchange control reporting mandates disclosure of payments equal to or exceeding AUD10,000 made to a foreign individual or entity. This reporting is generally done automatically by the financial institution making the transfer. Austria Notifications Exchange Control Information. If you hold Ordinary Shares outside of Austria, you must submit a report to the Austrian National Bank. An exemption applies if the value of the shares as of any given quarter is less than €5,000,000 (when converted to Euros if applicable). If the threshold is met or exceeded, quarterly reporting obligations exist If quarterly obligations apply, the reporting date is the end of each quarter and the deadline for filing the report is the 15th of the month following the end of the quarter. When shares are sold, there may be exchange control obligations if the cash received is held in a bank account outside Austria. If the volume of all your accounts abroad exceeds €10,000,000 (when converted to Euros if applicable), the balances of all accounts must be reported monthly, as of the last day of the month, on or before the fifteenth day of the following month. Belgium Notifications Foreign Asset/Account Reporting Information. You are required to report any security or bank accounts (including brokerage accounts) you maintain outside of Belgium on your annual tax return. In a separate report, you are required to provide the National Bank of Belgium with certain details regarding such foreign accounts (including the account number, bank name and country in which any such account was opened). This report, as well as additional information on how to complete it, can be found on the website of the National Bank of Belgium, www.nbb.be, under Kredietcentrales / Centrales des crédits caption. Stock Exchange Tax. A stock exchange tax could apply for Belgian tax residents transacting through a non-Belgium broker once the shares are sold. It is recommended that you consult with your personal tax advisor with respect to your requirements. Notifications Communication d’informations relatives aux actifs ou comptes étrangers. Vous êtes tenu de déclarer, dans votre déclaration fiscale annuelle, tout compte-titres ou compte en banque (y compris les comptes de courtage) que vous détenez en dehors de la Belgique. Dans une déclaration distincte, vous êtes tenu de communiquer à la Banque Nationale de Belgique certains détails concernant les comptes étrangers (notamment le numéro de compte, le nom de la banque et le pays où le compte a été ouvert). Cette déclaration ainsi que toutes les informations indiquant comment 59 la remplir sont disponibles sur le site web de la Banque Nationale de Belgique (www.nbb.be) à la section « Centrales des crédits/Kredietcentrales ». Meldingen Informatie over buitenlands vermogen/rekeningrapportering. U moet alle garantie- of bankrekeningen (inclusief beleggingsrekeningen) die u buiten België bezit, vermelden op uw jaarlijkse belastingsbrief. In een afzonderlijk overzicht moet u de Nationale Bank van België informatie geven over zulke buitenlandse rekeningen (inclusief het rekeningnummer, de naam van de bank en het land waarin zulke rekening is geopend). Dit overzicht, evenals extra informatie over hoe u het moet opstellen, vindt u op de website van de Nationale Bank van België, www.nbb.be, onder de titel Kredietcentrales. Bermuda Terms and Conditions The Award Agreement is not subject to and has not received approval from the Bermuda Monetary Authority and the Registrar of Companies in Bermuda, and no statement to the contrary, explicit or implicit, is authorized to be made in this regard. The securities may be offered or sold in Bermuda only in compliance with the provisions of the Investment Business Act 2003 of Bermuda. Brazil Terms and Conditions Labor Law Acknowledgment. You agree that, for all legal purposes, (i) the benefits provided under the Plan are the result of commercial transactions unrelated to your employment; (ii) the Plan is not a part of the terms and conditions of your employment; and (iii) the income from the PSUs, if any, is not part of your remuneration from employment. Notifications Compliance with Law. By accepting the PSUs, you agree to comply with Brazilian law when the PSUs vest and the shares are sold. You also agree to report and pay any and all taxes associated with the vesting of the PSUs, the sale of the PSUs acquired pursuant to the Plan, and the receipt of any dividends. Exchange Control Information. If you are a resident or domiciled in Brazil and hold assets and rights outside Brazil with an aggregate value exceeding US$100,000, you will be required to prepare and submit to the Central Bank of Brazil an annual declaration of such assets and rights. Assets and rights that must be reported include PSUs. Canada Notifications


 
60 Payout of PSUs in Shares Only.With respect to all Employees residing in Canada, the Company will convert all vested PSUs only into an equivalent number of Shares and the Plan will not provide an option to settle the PSUs in cash. Foreign Asset/Account Reporting Notice. Canadian residents may be required to report foreign property (including Shares) on an annual basis on form T1135 (Foreign Income Verification Statement) if the total cost of the foreign property exceeds CAD 100,000 at any time in the year. The grant of PSUs must be reported if the CAD 100,000 cost threshold is exceeded because of other foreign property held. PSUs may be reported at a nil cost. The form must be filed by April 30 of the following year. It is recommended that you consult with your personal tax advisor with respect to your requirements. Tax Information. Withholding will include both federal income tax as well as provincial tax. Terms and Conditions Resale Restrictions. The Ordinary Shares received by Canadian residents pursuant to this Plan will be subject to an indefinite holding period and the resale of the Ordinary Shares will be prohibited, unless certain conditions are met in respect of the Company in accordance with applicable Canadian securities laws or another applicable Canadian prospectus exemption is available. Eligibility of Participants. Notwithstanding the terms of this Agreement or the Plan, no offers of PSUs or Ordinary Shares may be made to you if you are not an employee, executive officer, director or consultant of the Company or a related entity of the Company, in accordance with Section 2.24 of National Instrument 45-106. Employment Law Matters: Notwithstanding the terms of this Agreement or the Plan, the term “Termination Date” shall mean the earliest of: a) Any date specified in this Agreement or the Plan; b) The date on which the Company or any applicable Affiliate delivers to you notice in a form prescribed by the Company that the Company is thereby terminating the employment relationship (regardless of whether the notice or termination is lawful or unlawful or is in breach of any contract of employment); c) Except in the event of a Separation for Good Reason, the date on which you deliver notice in a form prescribed by the Company to the Company or any applicable Affiliate that you are terminating the employment relationship (regardless of whether the notice or termination is lawful or unlawful or is in breach of any contract of employment); d) The date on which you cease to provide services to the Company or any applicable Affiliate, except where you are on an authorized leave of absence; and 61 e) The date on which you cease to be considered an “employee” of the Company or any applicable Affiliate under applicable law. Notwithstanding the terms of this Agreement or the Plan, the definitiona of “Cause” shall be determined in accordance with applicable laws in the jurisdiction of employment. In accordance with Section 2.13, you consent and agree to the payment of the reimbursements set out therein, including through deductions of the amounts specified in paragraph 2.13 from any wages owed by the Company to the employee. The provisions set out in Section 2.15(a) do not apply to employees in the province of Ontario other than executive employees who are exempted from XV.1 of the Ontario Employment Standards Act, 2000. Czech Republic Terms and Conditions Consent to Receive Documents in English. By accepting the Award, you confirm that you have read and understood the Plan and the Agreement, which were provided in the English language. You accept the terms of those documents accordingly. Přijetím tohoto Oznámení potvrzujete, že jste přečetl a porozuměl jste Podmínkám plánu (“Plan”) a Smlouvě (“Agreement”), které Vám byly poskytnuty v anglickém jazyce. Zároveň prohlašujete, že souhlasíte s podmínkami uvedenými v těchto dokumentech. Notifications Restriction on cash payments. Under Czech Act No. 254/2004 Coll., on Cash Payments, as amended, it is prohibited to receive or provide payments in cash exceeding the amount of CZK 270.000 within one day. Payments exceeding this amount must be executed cashless. This restriction relates to payments from one contracting party to one other contracting party. Thus, it is not a restriction on the sum of all payments made by one individual or entity within one day. Nevertheless, since the restriction on cash payments may be subject to a change (especially a lower threshold might be set), we recommend consulting your personal legal advisor prior to receiving or providing a larger amount of cash payments. Denmark 62 Tax Reporting Information. You may have to report your foreign broker accounts and shares held in a foreign bank or broker to the Danish tax administration. It is recommended that you consult with your personal tax advisor with respect to your requirements. Terms and Conditions The Agreement will under no circumstances entail that your relationship with the contracting company can be considered as an employment. Thus, any references to you as an employee or to the relationship as an employment, shall be construed as an reference to you as an independent contractor and a contractor relationship. The Danish Contract Act (in Danish: aftaleloven) and Danish case law regulate the terms of the Award Agreement. Below, it is outlined when the Danish Contract Act, Danish case law and other applicable legislation deviate from terms stated in the Award Agreement: Section 1.3, subsection d, litra 2 (i and ii) in the Award Agreement is amended to the following: “(2) “Termination without Cause” means the involuntary termination of your contractual relationship by the Company without any Cause.” Regardless of section 2.3 in the Award Agreement, vested and acquired shares do not lapse as a consequence of your Termination Date for reasons of Cause. In addition to section 2.10, subsection b, all personal information will be managed in accordance with the European Data Protection Regulation (in Danish: databeskyttelsesforordningen) and the Danish Data Protection Act (in Danish: personbeskyttelsesloven). Section 2.15, subsection a – d in the Award Agreement is void and unenforceable in Denmark and instead the following is agreed: 2.15 NON-COMPETITION AND NON-SOLICITATION 2.15.1. You will be covered by this non-competition and non-solicitation clause for 6 months after the effective date of termination. 2.15.2. In this period, you are entitled to – only with the prior written consent of the affiliate employing or retaining you (the “Affiliate”) – be engaged or financially interested, directly or indirectly, in any business which develops and/or distributes products or services that compete or may compete with the Affiliate or any group companies’ products and/or services or in any other business competing with the Affiliate or any group companies in any other way. This restriction includes any interest whatsoever by way of, for example, employment, ownership in full or in part, membership of a board, consultancy services and the like in Denmark and abroad. 2.15.3. During 6 months after the effective date of termination, you are only with the prior written consent of the Affiliate entitled to be in contact with or have business 63 relations, directly or indirectly, with customers, suppliers or cooperation partners, etc., with whom you have had business relations within the last 12 months prior to the termination. In connection with the termination, the Affiliate will prepare a list of the customers, suppliers and cooperation partners covered by the restriction in this clause. In this connection, you must loyally contribute to the drafting of a thorough list covering all customers, suppliers and/or cooperation partners with whom you have had business relations within the last 12 months prior to the termination. Your deliberate failure to contribute loyally to this list will be considered a material breach of the contract and the Award Agreement. 2.15.4. The effective date of termination is to be construed as the date on which you may be ordered or entitled to cease work after the expiry of the notice period, notwithstanding whether you actually end your work with the contracting company at an earlier date. 2.15.5. The non-competition part of this clause will cease to apply, if the Affiliate gives notice of termination to you without you having reasonably caused the termination. The non-competition part of this clause will also cease to apply, if you cease work from the Affiliate for reasonable cause due to the contracting company’s failure to fulfil its obligations, cf. section 11 (1) in the Danish Act on Employment Clauses (in Danish: ansættelsesklausulloven). In both situations, the non-solicitation part of this clause will be maintained. 2.15.6. The Affiliate may terminate the clause with one month's notice to expire at the end of a month. 2.15.7. In the event of your breach of the clause, the Affiliate will be entitled to a penalty of between three and six months' fee for any one breach of the clause and compensation for any additional loss. In the event of a persistent breach of the clause, each month or part of a month is deemed to constitute an independent breach entitling the Affiliate to a new, independently agreed penalty. Any payment of the agreed penalty shall not lead to the discontinuance of your obligation to comply with the clause. The Affiliate may also seek to restrain any breach of the clause through the issue of an injunction. 2.15.8. This clause may be invoked by the Affiliate from the date on which you have been contracted with the contracting company for six months. Estonia No country specific provisions. Finland Notifications Tax Reporting Information. If you hold Ordinary Shares acquiqred under the Plan, you are generally required to include those Ordinary Shares as assets in your individual tax return. France Terms and Conditions Consent to Receive Information in English. By accepting the Award, you confirm having read and understood the Plan and the Agreement, which were provided in the English language. You


 
64 accept the terms of those documents accordingly. En acceptant cette attribution gratuite d'actions, vous confirmez avoir lu et comprenez le Plan et ce Contrat, incluant tous leurs termes et conditions, qui ont été transmis en langue anglaise. Vous acceptez les dispositions de ces documents en connaissance de cause. Notifications Tax Reporting Information. If you hold Ordinary Shares outside of France or maintain a foreign bank account, you are required to report such to the French tax authorities when you file your annual tax return. Tax Information. The PSUs are not intended to qualify as a French tax qualified performance restricted stock units under French tax law. Foreign Asset/Account Reporting Information. If you are a French resident and hold cash or Ordinary Shares outside of France, you must declare all foreign bank and brokerage accounts (including any accounts that were opened or closed during the tax year) on an annual basis on a special form, No. 3916, together with your income tax return. Renseignements relatifs aux comptes et avoirs étrangers. Si vous êtes résident français et que vous détenez des liquidités ou des Actions ordinaires en dehors de la France, vous êtes tenu de déclarer chaque année, en même temps que votre déclaration de revenus, les références de vos comptes bancaires et comptes-titres étrangers (y compris les comptes qui ont été ouverts ou fermés pendant l’exercice fiscal) par le biais d’un formulaire spécifiquement prévu à cet effet, le formulaire No 3916. Germany Notifications Exchange Control Information. Cross-border payments related to securities transactions in excess of €50,000 must be reported by the seventh calendar day of the month following the respective payment to the German Central Bank (Bundesbank). If you use a German bank to transfer a cross-border payment related to securities transactions in excess of €50,000 (e.g. in connection with the sale of shares acquired under the Plan), the bank will make the report for you. In addition, you must report any cross-border shareholdings in companies if the share in the capital or the voting rights amount(s) to 10% or more and the investment object exceeds a balance sheet total of €6,000,000 (by the last working day of the sixth calendar month following December 31) in a monthly basis. Tax Reporting Information. In case of an acquisition of shares in foreign companies with an overall investment amount of more than €150,000 (or in case of an acquisition of 10% or more of the shares in a foreign company), you should consult with your tax advisor whether the investment would have to be reported to your tax office. (Direct and indirect acquisitions of shares in a company have to be added for the purpose of calculating the amounts above.) 65 Greece Notifications Exchange Control Information. Pursuant to your Award, if you withdraw funds of €15,000 or more from a bank in Greece and remit those funds out of Greece, you may be required to submit certain documentation/ information to the Greek bank to ensure that the transfer is not in violation of Greek anti-money laundering rules. Hungary No country specific provisions. India Notifications Exchange Control Notification. You understand that you must repatriate any proceeds from the sale of shares acquired under the Plan to India and convert the proceeds into local currency within 180 days of receipt assuming share holding is less than 10% of the company's share capital or as prescribed under applicable Indian exchange control laws as may be amended from time to time. You will receive a foreign inward remittance certificate ("FIRC") from the bank where you deposit the foreign currency. You should maintain the FIRC as evidence of the repatriation of funds in the event the Reserve Bank of India or your employer requests proof of repatriation. Tax Information. The amount subject to tax on receipt of the shares will partially be dependent upon a valuation that the Company or your employer will obtain from a Merchant Banker in India. Neither the Company nor your employer has any responsibility or obligation to obtain the most favorable valuation possible, nor obtain valuations more frequently than required under Indian tax law. Foreign Asset/Account Reporting Information. You are required to declare in the applicable schedules of your annual tax return (a) any foreign assets held by you (e.g., Ordinary Shares acquired under the Plan and, possibly, the Award), (b) any foreign bank accounts for which you have signing authority and (c) any foreign custodian accounts. Ireland Notifications Director Notification Obligation. If you are a director, shadow director or secretary of the Company's Irish Subsidiary or Affiliate, you must notify the Irish Subsidiary or Affiliate in writing within five business days of receiving or disposing of an interest exceeding 1% of the Company (e.g., PSUs, shares, etc.), or within five business days of becoming aware of the event giving rise to the notification requirement or within five days of becoming a director or secretary if such an interest exists at the time. This notification requirement also applies with respect to the interests of a spouse or children under the age of 18 (whose interests will be attributed to the director, shadow director or secretary). 66 Terms and Conditions Israel Type of Grant □ Capital Gain Award (“CGA”) □ Ordinary Income Award (“OIA”) □ 3(i) Award □ Unapproved 102 Award Terms and Conditions Settlement of PSUs. Notwithstanding anything to the contrary in this Agreement, if the PSUs granted hereunder are 102 Awards, the PSUs shall be settled in Ordinary Shares only. Trust. All Approved 102 Awards shall be held in trust by a trustee designated by the Company ("Trustee") or shall be supervised by the Trustee in accordance with the instructions set forth by the Israeli Tax Authority (“ITA”), for the requisite lockup period prescribed by the Ordinance and the regulations promulgated thereunder, or such other period as may be required by the ITA, during which period Awards or Ordinary Shares issued thereunder, and all rights resulting from them, including bonus shares, must be held or supervised by the Trustee in accordance with the instructions set forth by the ITA. The Trustee shall not release any Approved 102 Awards, Ordinary Shares issued upon the exercise of any Approved 102 Awards, or any rights, including bonus shares, resulting from such Approved 102 Awards or Ordinary Shares, prior to the full payment of your tax liability. The Trustee or the Israeli Affiliate shall withhold any applicable taxes in accordance with Section 102 or any applicable tax ruling obtained by the Company. Without derogating from the foregoing, if your PSUs do not qualify as Approved 102 Awards the Company may still at its sole discretion deposit your PSUs in trust to ensure that taxes are properly withheld. You hereby release the Trustee from any liability in respect of any action or decision duly taken and executed in good faith in relation to any PSUs or Ordinary Shares issued to you thereunder. Tax. Without derogating from Section 2.7(b) above, you hereby agree to indemnify the Company and/or its Affiliates and/or the Trustee and hold them harmless against and from any and all liability for all such tax or interest or penalty thereon, including without limitation, liabilities relating to the necessity to withhold, or to have withheld, any such tax from any payment made to you. Compliance with Law. By accepting the PSUs, you agree to comply with the provisions of Section 102 and the regulations and rules promulgated thereunder or any tax ruling to be obtained by the Company in connection with your PSUs. Italy Terms and Conditions 67 Notifications Tax/Exchange Control Information. You are required to report on your annual tax return: (a) any foreign investments or investments (including the Ordinary Shares issued at vesting of the PSUs, cash or proceeds from the sale of Ordinary Shares acquired under the Plan) held outside of Italy, if the investment may give rise to income in Italy (this will include reporting the Ordinary Shares issued at vesting of the PSUs if the fair market value of such Ordinary Shares combined with other foreign assets); and (b) any changes during the financial year which have had an impact during the calendar year on your foreign investments or investments held outside of Italy. You are exempt from these formalities if the investments are made through an authorized broker resident in Italy, as the broker will comply with the reporting obligation on your behalf. Kazakhstan Notifications Exchange Control Information. Exchange control rules change frequently and you should consult your personal advisor to determine whether you are required to report the acquisition of shares of a foreign company to the National Bank of Kazakhstan. Latvia No country specific provisions. Lithuania No country specific provisions. Luxembourg Notifications Exchange Control Information. You are required to report any inward remittances of funds to the Banque Central de Luxembourg and/or the Service Central de La Statistique et des Etudes Economiques. If a Luxembourg financial institution is involved in the transaction, it generally will fulfill the reporting obligation on your behalf. Mexico Modification. By accepting the PSUs, you understand and agree that any modification of the Plan or the Agreement or its termination shall not constitute a change or impairment of the terms and conditions of employment. Plan Document Acknowledgment. By accepting the award of the PSUs, you acknowledge that you have received copies of the Plan, have reviewed the Plan and the Agreement in their entirety and fully understand and accept all provisions of the Plan and the Agreement.


 
68 In addition, by signing the Agreement, you further acknowledge that you have read and specifically and expressly approve the terms and conditions in the Agreement, in which the following is clearly described and established: (i) Participation in the Plan does not constitute an acquired right; (ii) The Plan and participation in the Plan is offered by the Company on a wholly discretionary basis; (iii) Participation in the Plan is voluntary; and (iv) The Company and any Parent, Subsidiary or Affiliates are not responsible for any decrease in the value of the shares. Labor Law Acknowlegement and Policy Statement. In accepting the PSUs, you expressly recognize the Company is solely responsible for the administration of the Plan and that your participation in the Plan and acquisition of Ordinary Shares does not constitute an employment relationship between you and the Company since you are participating in the Plan on a wholly commercial basis and on a wholly commercial basis and your sole employer is Perrigo de Mexico S.A. De C.V. (“Perrigo Mexico”). Based on the foregoing, you expressly recognize that the Plan and the benefits that you may derive from participation in the Plan do not establish any rights between you and your employer, Perrigo Mexico, and do not form part of the employment conditions and/or benefits provided by Perrigo Mexico and any modification of the Plan or its termination shall not constitute a change or impairment of the terms and conditions of your employment. You further understand that your participation in the Plan is as a result of a unilateral and discretionary decision of the Company; therefore, the Company reserves the absolute right to amend and/or discontinue your participation at any time without any liability to you. Finally, you hereby declare that you do not reserve any action or right to bring any claim against the Company for any compensation or damages as a result of your participation in the Plan and therefore grant a full and broad release to the Employer, the Company and any Parent, Subsidiary or Affiliates with respect to any claim that may arise under the Plan. Spanish Translation Modificaciόn. Al aceptar las Unidades de Acción Restringida de Rendimiento (PSUs, por sus siglas en inglés) usted entiende y esta de acuerdo que cualquier modificación del plan o del acuerdo o su terminación no constituirá un cambio o detrimento de los términos y condiciones de su empleo. Confirmación del Documento del Plan. Al aceptar el otorgamiento de las PSUs, usted reconoce que ha recibido copias y ha revisado dicho acuerdo en su totalidad y que ha entendido y aceptado completamente todas las disposiciones contenidas en el Plan y en el Acuerdo. Adicionalmente, al firmar el acuerdo, usted reconoce que ha leído, y aprobado de manera específica y expresa los términos y condiciones en el acuerdo en el que se describe y establece claramente los siguiente: (i) La participación en el Plan no constituye un derecho adquirido; 69 (ii) El plan y la participación en el mismo, son ofrecidos por la Compañía de manera totalmente discrecional; (iii) La participación en el Plan es voluntaria; y (iv) La Compañía, y cualquier Sociedad controladora, Subsidiaria o Filiales no son responsables por ningún decremento en el valor de las Acciones. Constancia de aceptación de la ley laboral y declaración de la política. Al aceptar las PSUs, usted reconoce expresamente que la Compañía, es la única responsable de la administración del Plan, y que su participación en el Plan y la adquisición de las acciones comunes no constituyen una relación de trabajo entre usted y la Compañía dado que usted participa en el Plan de manera completamente comercial y el único empleador que tiene es Perrigo de México, S.A. de C.V. (« Perrigo de Mexico »). Con base en lo anterior, usted reconoce expresamente que el Plan y los beneficios que usted pueda obtener de la participación en el Plan, no establecen ningún derecho entre usted y su empleador Perrigo de México y no forman parte de las condiciones de trabajo ni de las prestaciones ofrecidas por Perrigo de México y cualquier modificación del Plan o la terminación de éste, no constituyen un cambio o deterioro de los términos y condiciones de su trabajo. Además, usted comprende que su participación en el Plan es el resultado de una decisión unilateral y discrecional de la Compañía; por lo tanto, la Compañía se reserva el derecho absoluto de modificar y/o interrumpir la participación de usted en cualquier momento sin ninguna responsabilidad para usted. Finalmente, usted declara que no se reserva ninguna acción o derecho de presentar algún reclamo o demanda en contra de la Compañía por compensación, daño o perjuicio alguno como resultado de su participación en el Plan, en consecuencia, otorga el más amplio finiquito al Empleador, así como a la Compañía, a su Sociedad controladora, Subsidiaria o Filiales con respecto a cualquier demanda que pudiera originarse en virtud del Plan. Netherlands Notifications Insider-Trading Notification. Dutch insider-trading rules prohibit you from effectuating certain transactions involving shares if you have inside information about the Company. If you are uncertain whether the insider-trading rules apply to you, you should consult your personal legal advisor. Norway Insider-Trading Notification. Norwegian insider-trading rules prohibit you from effectuating certain transactions involving shares if you have inside information about the Company. If you are uncertain whether the insider-trading rules apply to you, you should consult your personal legal advisor as well as the Company. Exchange Control Information. Cross-border payments in excess of NOK 100,000 must be reported to the Norwegian foreign exchange register (Valutaregisteret). If you use a Norwegian 70 bank to transfer a cross-border payment in excess of NOK 100,00 in connection with the sale of shares acquired under the Plan, the bank will make the report on your behalf. Foreign Asset/Account Reporting Information. In your Norwegian income tax return, each year you are required to report any security, shares or bank accounts (including brokerage accounts and the Company “Account” referenced in section 1.5 of the Agreement) you maintain outside of Norway. The Company “Account” should not be treated as taxable wealth, as long as the right to receive the dividends is conditional, but you must report it. Poland Terms and Conditions Consent to Receive Information in English. By accepting the Award, you confirm having read and understood the Plan and the Agreement, which were provided in the English language. You accept the terms of those documents accordingly. Notifications Exchange Control Information. If you hold foreign securities (including shares pursuant to the Award) and maintain accounts abroad, you may be required to file certain reports with the National Bank of Poland (“NBP”). Specifically, if the value of securities and cash held in such foreign accounts exceeds PLN 7,000,000 (or equivalent thereof in another currency) at the end of the year, you must file reports on the transactions and balances of the accounts on a quarterly basis by the 26th day of the month following the end of each quarter. In case you are being in regime of a joint marital property, the above threshold shall apply to joint property of the spouses. In addition, if you hold, at the beginning or end of the year, at least 10% of votes in the decision- making body of the entity based abroad (and you are person meeting the prievusly mentioned criteria), an annual notification, on the official form, must be submitted by you to the NBP by May 31 of the following year. If at the end of the year you did not reach the given threshold but in the next year, at the end of a calendar quarter, you reach the threshold, you are obliged to submit the appropriate form to NBP for this quarter and each of the following quarters of this calendar year (within 26 days from the end of each calendar quarter). Such reports are filed on special forms available on the website of the NBP. The foregoing duties represents personal responsibilities of each shareholder and cannot be fulfilled by any entity on your behalf. Additionally, if you are a Polish citizen and you transfer funds abroad in excess of the PLN equivalent of €15,000, the transfer must be made through an authorized bank, a payment institution or an electronic money institution authorized to render payment services. Furthermore, at the banks’ request, you may be required to inform eligible banks, within the meaning of the Foreign Exchange Act, about all foreign exchange transactions performed through them. 71 You are also required to retain the documents connected with foreign exchange transactions for a period of five years, as measured from the end of the year in which such transaction occurred. Warunki Zgoda na otrzymywanie informacji w języku angielskim. Akceptując Opcję, potwierdzasz przeczytanie i zrozumienie Programu i Umowy, które zostały dostarczone w języku angielskim. W związku z tym akceptujesz warunki tych dokumentów. Powiadomienia Informacje o kontroli dewizowej. Jeśli jesteś w posiadaniu zagranicznych papierów wartościowych (w tym akcji) i posiadasz rachunki za granicą, możesz być zobowiązany(-a) do złożenia określonych sprawozdań w Narodowym Banku Polskim („NBP”. W szczególności, jeśli wartość papierów wartościowych i środków pieniężnych gromadzonych na takich rachunkach zagranicznych przekracza na koniec roku 7 000 000 PLN (lub ekwiwalent tej kwoty w innej walucie), należy co kwartał składać raporty z transakcji i sald rachunków do 26 dnia miesiąca następującego po zakończeniu każdego kwartału. W przypadku pozostawania we wspólności majątkowej z małżonkiem, powyższy próg dotyczy majątku wspólnego małżonków. Ponadto, jeżeli posiadasz na początek lub koniec roku co najmniej 10% głosów w organie stanowiącym podmiotu z siedzibą za granicą (i jesteś osobą spełniającą wyżej wskazane warunki) musisz złożyć w NBP do 31 maja następnego roku dodatkowy raport. Jeśli pod koniec roku nie osiągnąłeś(-aś) określonego progu, ale w następnym roku, pod koniec kwartału kalendarzowego, osiągniesz próg, musisz złożyć odpowiedni formularz do NBP za ten kwartał i każdy z kolejnych kwartałów tego roku kalendarzowego (w ciągu 26 dni od zakończenia każdego kwartału kalendarzowego). Takie raporty są składane w specjalnych formularzach dostępnych na stronie internetowej NBP. Ponadto, jeśli jesteś obywatelem Polski i przekazujesz środki za granicę w wysokości przekraczającej równowartość 15 000 EUR w PLN, przelewu należy dokonać za pośrednictwem upoważnionego banku, instytucji płatniczej lub instytucji pieniądza elektronicznego uprawnionej do świadczenia usług płatniczych. Ponadto na żądanie banków niezbędne może być poinformowanie uprawnionych banków, w rozumieniu ustawy Prawo dewizowe (Foreign Exchange Act), o wszystkich transakcjach walutowych przeprowadzanych za ich pośrednictwem. Jesteś również zobowiązany(-a) do przechowywania dokumentów związanych z transakcjami wymiany walut przez okres pięciu lat, mierzony od końca roku, w którym taka transakcja została wykonana


 
72 Portugal Terms and Conditions Language Consent. You hereby expressly declare that you have full knowledge of the English language and have read, understood and fully accepted and agreed with the terms and conditions established in the Plan and Award Agreement. Conhecimento da Lingua. O Contratado, pelo presente instrumento, declara expressamente que tem pleno conhecimento da língua inglesa e que leu, compreendeu e livremente aceitou e concordou com os termos e condições estabelecidas no Plano e no Acordo de Atribuição (Award Agreement em inglês). Romania Notifications Statistical Reporting. According to art. 92 of NBR Reg. 4/2021, if you, as a resident of Romania within the meaning of NBR Reg. 4/2021, acquire more than 10% of the share capital in a foreign company, the acquisition must be reported to the National Bank of Romania (“NBR”) for statistical purposes within 30 calendar days of acquisiting the ownership right over the shares of the foreign company. You should consult your personal advisor to determine whether you will be required to submit such documentation to the NBR pursuant to your participation in the Plan. Insider-Trading. Insider-trading rules prohibit you from carrying out certain transactions involving shares if you have inside information about the Company (insider dealing). If you are uncertain whether the insider-trading rules apply to you, including with regard to the fact that the Company is listed on the New York Stock Exchange (NYSE), you should consult your personal legal advisor. Depending on the applicable market abuse legislation, you might be subject to certain restrictions on the freedom to trade the shares that are settled through the RSU award, including any applicable prohibition on insider dealing, market manipulation or the unlawful disclosure of inside information. Serbia Terms and Conditions No country specific provisions. Slovakia Foreign Asset Reporting. You may have a foreign asset reporting obligation if you are considered providing independent professional services “podnikatel”. You should consult with a personal tax advisor to understand your filing obligations. 73 No country specific provisions. Slovenia No country specific provisions. South Africa Terms and Conditions Tax Information. By accepting the PSUs, you agree that, immediately upon vesting of the PSUs, you may need to notify your employer of the amount of any gain realized. If you fail to advise your employer of the gain realized upon vesting, you may be liable for a fine. You will be solely responsible for paying any difference between the actual tax liability and the amount withheld by your employer. It is recommended that you consult with your personal tax advisor with respect to your requirements. Notifications Exchange Control Information. Because no transfer of funds from South Africa is required under the PSUs, no filing or reporting requirements should apply when the award is granted nor when Ordinary Shares are issued upon vesting of the PSUs. However, because the exchange control regulations are subject to change, you should consult your personal advisor prior to vesting and settlement of the award to ensure compliance with current regulations. Spain Terms and Conditions No Entitlement for Claims or Compensation. By accepting the award of PSUs, you consent to participation in the Plan, and acknowledge that you have received a copy of the Plan document. You understand that the Company has unilaterally, gratuitously and in its sole discretion decided to make awards of PSUs under the Plan to individuals who may be employees, consultants and directors throughout the world. The decision is limited and entered into based upon the express assumption and condition that any PSUs will not economically or otherwise bind the Company or any Parent, Subsidiary or Affiliate, including your employer, on an ongoing basis, other than as expressly set forth in the Agreement. Consequently, you understand that the Award is given on the assumption and condition that the PSUs shall not become part of any employment contract (whether with the Company or any Parent, Subsidiary or Affiliate, including your employer) and shall not be considered a mandatory benefit, salary for any purpose (including severance compensation) or any other right whatsoever. Furthermore, you understand and freely accept that there is no guarantee that any benefit whatsoever shall arise from the award, which is gratuitous and discretionary, since the future value of the PSUs and the underlying shares is unknown and unpredictable. You also understand that this Award would not be made but for the assumptions and conditions set forth hereinabove; thus, you understand, acknowledge and freely accept that, should any or all of the assumptions be mistaken or any of the conditions not be met for any reason, the Award, the PSUs and any right to the underlying shares shall be null and void. 74 You understand and agree that, as a condition of the grant of the PSUs, your termination of service for any reason other than death or disability (including for the reasons listed below) will automatically result in the cancellation and loss of any PSUs that may have been granted to you and that were not or did not become vested on the date of termination of service. In particular, you understand and agree that, unless otherwise expressly provided by the Company in this Agreement, the PSUs will be cancelled without entitlement to the Shares or to any amount as indemnification if you terminate service by reason of, but not limited to, the following: resignation; disciplinary dismissal adjudged to be with cause; disciplinary dismissal adjudged or recognized to be without good cause (i.e., subject to a "despido improcedente"); individual or collective layoff on objective grounds, whether adjudged to be with cause or adjudged or recognized to be without cause; material modification of the terms of employment under Article 41 of the Workers’ Statute; relocation under Article 40 of the Workers’ Statute; Article 50 of the Workers’ Statute; unilateral withdrawal by your employer; and under Article 10.3 of Royal Decree 1382/1985. Notifications Exchange Control Information. You must declare the acquisition, ownership and disposition of stock in a foreign company (including Ordinary Shares acquired under the Plan) to the Spanish Dirección General de Comercio e Inversiones (the “DGCI”), the Bureau for Commerce and Investments, which is a department of the Ministry of Economy and Competitiveness, for statistical purposes. Generally, the declaration must be made in January for Ordinary Shares acquired or sold during (or owned as of December 31 of) the prior year; however, this obligation only applies in the cases in which you hold 10% or more of the share capital of the Company or 10% or more of the voting rights of the Company. Additionally, you may be required to declare electronically to the Bank of Spain any securities accounts (including brokerage accounts held abroad), any foreign instruments (e.g., Ordinary Shares) and any transactions with non-Spanish residents (including any payments of cash or shares made to you by the Company) if the balances in such accounts together with the value of such instruments as of December 31, or the volume of transactions with non-Spanish residents during the prior or current year, exceeds €1,000,000. Generally, you will only be required to report on an annual basis (by January 20 of each year). Note that if the value is less than €1,000,000, there is only an obligation to declare this information to the Bank of Spain upon request from the Bank of Spain, in which case the deadline is two months since the request is received. When receiving foreign currency payments derived from the ownership of Ordinary Shares (i.e., dividends or sale proceeds), you must inform the financial institution receiving the payment of the basis upon which such payment is made. Should amounts exceed €12,500, you will need to provide the following information to the Spanish Registered Entity: (i) your name, address, and fiscal identification number; (ii) the name and corporate domicile of the Company; (iii) the amount of the payment and the currency used; (iv) the country of origin; (v) the reasons for the payment; and (vi) further information that may be required. Exceptions to this rule are when you move funds through a Spanish resident bank account opened abroad, or when collections and payments are carried out in cash. These exceptions, however, are subject to their own reporting requirements. 75 Tax Information. If you hold assets or rights outside of Spain (including shares acquired under the Plan), you may have to file an informational tax report, Form 720, with the tax authorities declaring such ownership by March 31st of the following year. Generally, there is no obligation to file Form 720 if the total value of the following does not exceed Euro 50,000: • the securities, shares, rights and participations held by you, on December 31 or at any time throughout the year, in any kind of entities or in investment funds located outside Spain; • any transfer of own capital to third parties located abroad; and • life and disability insurances in which the individual was policy holder on December 31st. Please note that if an asset is jointly owned, the value is not prorated. Please also note that the application of the rules in respect of valuation of assets and transfers during the year should be carefully analyzed. If the limit of Euro 50,000 euros is exceeded for this described group of assets, all the elements of this group must be reported. For those taxpayers who have filed Form 720 in previous years, they will only be obliged to file it again: (a) When the aggregated value of the assets included in the mentioned group (shares/insurances) had increased in an amount higher than Euro 20,000 regarding the informative return filed in a previous year. (b) When the individual’s condition (owner, co-owner, co-titleholder or co-authorized) had changed or was extinguished during the year, before 31st December, with regard to any of the assets. Please note that the thresholds for annual filing requirements may change each year. Therefore, you should consult your personal advisor regarding whether you will be required to file an informational tax report for asset and rights that you hold abroad. Sweden Terms and Conditions The following shall apply in addition to what is set out under section 2.14 of the Award Agreement: Forfeiture of entitlements under the Plan in case of termination shall apply in case of termination of employment regardless of whether such termination of employment may be justified under Swedish employment protection legislation, and regardless of whether such termination may be challenged by you, and regardless of whether such termination is invalidated by verdict or a court order. Tax withholdings. You authorize the Company and/or the Employing Company to withhold or sell shares otherwise distributable to you upon vesting or settlement to satisfy the Company’s payroll tax withholding obligations.


 
76 Switzerland Notifications Securitities Law Information. The PSUs and the issuance of any Ordinary Shares thereunder is not intended to be publicly offered in or from Switzerland. Neither this Award Agreement nor any other materials relating to the Award (1) constitute a prospectus as such term is understood pursuant to article 652a of the Swiss Code of Obligations, (2) may be publicly distributed nor otherwise made publicly available in Switzerland, or (3) have been or will be filed with, approved or supervised by any Swiss regulatory authority (in particular, the Swiss Financial Market Supervisory Authority (FINMA)). Tax Information. If you are obliged to submit an ordinary annual tax return in Switzerland, you are required to file a salary certificate with the Swiss tax authorities together with your Swiss tax return. The Company or the Affiliate employing you is obliged to prepare a specific attachment regarding the PSUs to this salary certificate. Before Settlement, for wealth tax purposes, the number of PSUs should be declared with p.m (zero value) in the asset statement of the tax return. After Settlement the total number of Ordinary Shares received are subject to wealth tax at the end of the calendar year and must be declared in your Swiss tax return. Turkey Notifications Securities Law Information. Under Turkish law, you are not permitted to sell Ordinary Shares acquired under the Plan in Turkey. The Ordinary Shares are currently traded on the Nasdaq Global Select Market, which is located outside of Turkey, under the ticker symbol “PRGO” and the Ordinary Shares may be sold through this exchange. Ukraine Notifications Exchange Control Information. Exchange control rules change frequently and you should consult your personal advisor to determine whether you are required to obtain a license for obtaining shares of a foreign company from the National Bank of Ukraine (NBU). Terms and Conditions The Award will be outside the scope of your employment or service contract (if any) and as such will not constitute a part of your compensation package under the respective employment or service contract. United Kingdom Terms and Conditions 77 Income Tax and National Insurance Contribution Withholding. The following provision supplements the terms in the Agreement: If payment or withholding of the income tax due in connection with the PSUs is not made within ninety (90) days of the end of the U.K. tax year in which the event giving rise to the income tax liability or such other period specified in Section 222(1)(c) of the U.K. Income Tax (Earnings and Pensions) Act 2003 occurred (the “Due Date”), the amount of any uncollected income tax shall constitute a loan owed by you to your employer, effective as of the Due Date. You agree that the loan will bear interest at the then-current official rate of His Majesty’s Revenue & Customs (“HMRC”), it shall be immediately due and repayable, and the Company or your employer may recover it at any time thereafter by any of the means referred to in Section 2.7 of the Agreement. Notwithstanding the foregoing, if you are a director or executive officer of the Company (within the meaning of Section 13(k) of the U.S. Securities and Exchange Act of 1934, as amended), you will not be eligible for a loan from the Company or your employer to cover the income tax liability. In the event that you are a director or executive officer and the income tax is not collected from or paid by the Due Date, the amount of any uncollected income tax will constitute a benefit to you on which additional income tax and national insurance contributions (“NICs”) will be payable. You will be responsible for reporting any income tax for reimbursing the Company or your employer the value of any employee NICs due on this additional benefit. Notifications * * * * *


 
EX-10.3 4 ex103-2025psusrtsrgranta.htm EX-10.3 ex103-2025psusrtsrgranta
PERRIGO COMPANY PLC RESTRICTED STOCK UNIT AWARD AGREEMENT (PERFORMANCE-BASED) (Under the Perrigo Company plc 2019 Long-Term Incentive Plan) TO: Participant Name RE: Notice of Restricted Stock Unit Award (Performance-Based) This is to notify you that Perrigo Company plc (the “Company”) has granted you an Award under the Perrigo Company plc 2019 Long-Term Incentive Plan (the “Plan”), effective as of Grant Date (the “Grant Date”). This Award consists of performance-based restricted stock units. The terms and conditions of this incentive are set forth in the remainder of this agreement (including any special terms and conditions set forth in any appendix for your country (“Appendix”) (collectively, the “Agreement”). The capitalized terms that are not otherwise defined in this Agreement shall have the meanings ascribed to such terms under the Plan. SECTION 1 Restricted Stock Units – Performance-Based Vesting 1.1 Grant. As of the Grant Date, the Company grants to you Number of Awards Granted performance-based restricted stock units (“PSUs”), subject to the terms and conditions set forth in this Agreement. The number of PSUs awarded in this Section 1.1 is referred to as the “Target Award.” The Target Award may be increased or decreased depending on the level of attainment of the Performance Goals described in Section 1.2. Each PSU entitles you to one ordinary share of the Company, nominal value €0.001 per share (“Ordinary Share”) on the PSU Vesting Date set forth in Section 1.2, provided the applicable Performance Goals for the Performance Measure are satisfied. 1.2 Vesting. The number of PSUs awarded in Section 1.1 vesting, if any, shall be determined as of the PSU Vesting Date. That number will be determined based on the level of attainment of the Performance Goals for the Performance Period, in accordance with the schedule determined by the Committee at the time the Performance Goals for the Performance Measure are established by the Committee. At the beginning of a Performance Period, the Committee shall establish one or more Performance Goals for the Performance Measure that must be attained for Threshold, Target and Maximum performance for that Performance Period. The Performance Goal(s) will be provided to you. Following the end of the Performance Period, the Committee will determine the percentage of Target Award PSUs that would be payable for the Performance Period based on the attainment of the Performance Goals established for that Performance Period. The percentage of the Target Award that would be payable under the schedule shall be adjusted, pro rata, to reflect the attained performance between Threshold and Target, and Target and Maximum.


 
2 Except as provided in Section 1.4, the PSUs will be permanently forfeited if your Termination Date occurs prior to the PSU Vesting Date. 1.3 Definitions. The following terms shall have the following meanings under this Section 1. (a) “Applicable Index” for the Performance Period means the applicable index or the comparison group of peer companies selected by the Committee. (b) “Performance Goal” means the level of performance that must be attained with respect to the Performance Measure for the Performance Period for Minimum, Target and Maximum payout. (c) “Performance Measure” means relative total shareholder return (“rTSR”) which shall be based on (i) the 20-day trading price average of Ordinary Shares (as adjusted for dividends) at the end of the Performance Period (“Ending Average”) over the 20-day trading price average of Ordinary Shares (as adjusted for dividends) at the beginning of the Performance Period (“Beginning Average”), and (ii) the extent to which the Ending Average of the Applicable Index exceeds the Beginning Average of the Applicable Index. The Committee shall provide how the Performance Measure will be adjusted, if at all, as a result of extraordinary events or circumstances, as determined by the Committee, or to exclude the effects of extraordinary, unusual, or non-recurring items; changes in applicable laws, regulations, or accounting principles; currency fluctuations; discontinued operations; non-cash items, such as amortization, depreciation, or reserves; asset impairment; or any recapitalization, restructuring, reorganization, merger, acquisition, divestiture, consolidation, spin-off, split-up, combination, liquidation, dissolution, sale of assets, or other similar corporation transaction. (d) “Performance Period” means the three-consecutive fiscal year period of the Company beginning on January 1 of the year in which the Grant Date occurs and ending on December 31 of the third year in the three-year period. (e) “PSU Vesting Date” means the last day of the Performance Period. (f) “Separation for Good Reason” means your voluntary resignation from the Company and the existence of one or more of the following conditions that arose without your consent: (i) a material change in the geographic location at which you are required to perform services, such that your commute between home and your primary job site increases by more than 30 miles, or (ii) a material diminution in your authority, duties or responsibilities or a material diminution in your base compensation or incentive compensation opportunities; provided, however, that a voluntary resignation from the Company shall not be considered a Separation for Good Reason unless you provide the Company with notice, in writing, of your voluntary resignation and the existence of the condition(s) giving rise to the separation within 90 days of its initial existence. The Company will then have 30 days to remedy the condition, in which case you will not be deemed to have incurred a Separation for Good Reason. In the event the Company fails to cure the condition within the 30 day period, your Termination Date shall occur on the 31st day following the Company’s receipt of such written notice.


 
3 (g) “Termination without Cause” means the involuntary termination of your employment or contractual relationship by the Company without Cause, including, but not limited to, (i) a termination effective when you exhaust a leave of absence during, or at the end of, a notice period under the Worker Adjustment and Retraining Notification Act (“WARN”), and (ii) a situation where you are on an approved leave of absence during which your position is protected under applicable law (e.g., a leave under the Family Medical Leave Act), you return from such leave, and you cannot be placed in employment or other form of contractual relationship with the Company. 1.4 Special Vesting Rules. Notwithstanding Section 1.2 above, if your Termination Date occurs by reason of a Termination without Cause or a Separation for Good Reason on or after a Change in Control (as defined in the Plan and as such definition may be amended hereafter) and prior to the two (2) year anniversary of the Change in Control, all of the PSUs awarded under Section 1.1 that have not previously been forfeited shall become fully vested as if Target performance had been obtained for the Performance Period effective as of your Termination Date. If your Termination Date occurs because of death, Disability, or Retirement, the PSUs shall vest or be forfeited as of the PSU Vesting Date set forth in Section 1.2, based on the attainment of the performance goals. If your Termination Date occurs in the 24-month period preceding the PSU Vesting Date because of an Involuntary Termination for Economic Reasons, all of the PSUs awarded hereunder shall vest or be forfeited as of the date set forth in Section 1.2, depending on the attainment of Performance Goals; provided, however, that if your Termination Date occurs for a reason that is both described in this sentence and in the first sentence of this Section 1.4, the special vesting rules described in the first sentence of this Section 1.4 shall apply in lieu of the vesting rules described in this sentence. 1.5 Settlement of PSUs. As soon as practicable following the date of the Committee’s first regularly scheduled meeting following the last day of the Performance Period at which the Committee certifies the attainment of the Performance Goals for the Performance Period (or, if earlier, the date on which the PSUs become vested pursuant to the special vesting rules described in Section 1.4), the Company shall transfer to you one Ordinary Share for each PSU, if any, that becomes vested pursuant to Section 1.2 or 1.4 of this Agreement (the date of any such transfer shall be the “settlement date” for purposes of this Agreement); provided, however, the Company in its discretion may settle PSUs in cash, based on the fair market value of the shares on the vesting date. No fractional shares shall be transferred. Any fractional share shall be rounded to the nearest whole share. The income attributable to the vesting of PSUs and the amount of any required tax withholding will be determined based on the value of the shares on the settlement date. PSUs are not eligible for dividend equivalents.


 
4 SECTION 2 General Terms and Conditions 2.1 Nontransferability. The Award under this Agreement shall not be transferable other than by will or by the laws of descent and distribution. 2.2 No Rights as a Stockholder. You shall not have any rights as a stockholder with respect to any Ordinary Shares subject to the PSU awarded under this Agreement prior to the date of issuance to you of a certificate or certificates for such shares. 2.3 Cause Termination. If your Termination Date occurs for reasons of Cause, all of your rights under this Agreement, whether or not vested, shall terminate immediately. 2.4 Award Subject to Plan. The granting of the Award under this Agreement is being made pursuant to the Plan and the Award shall be payable only in accordance with the applicable terms of the Plan. The Plan contains certain definitions, restrictions, limitations and other terms and conditions all of which shall be applicable to this Agreement. ALL THE PROVISIONS OF THE PLAN ARE INCORPORATED HEREIN BY REFERENCE AND ARE MADE A PART OF THIS AGREEMENT IN THE SAME MANNER AS IF EACH AND EVERY SUCH PROVISION WERE FULLY WRITTEN INTO THIS AGREEMENT. Should the Plan become void or unenforceable by operation of law or judicial decision, this Agreement shall have no force or effect. Nothing set forth in this Agreement is intended, nor shall any of its provisions be construed, to limit or exclude any definition, restriction, limitation or other term or condition of the Plan as is relevant to this Agreement and as may be specifically applied to it by the Committee. In the event of a conflict in the provisions of this Agreement and the Plan, as a rule of construction the terms of the Plan shall be deemed superior and apply. 2.5 Adjustments in Event of Change in Ordinary Shares. In the event of a stock split, stock dividend, recapitalization, reclassification or combination of shares, merger, sale of assets or similar event, the number and kind of shares subject to Award under this Agreement will be appropriately adjusted in an equitable manner to prevent dilution or enlargement of the rights granted to or available for you. 2.6 Acknowledgement. The Company and you agree that the PSUs are granted under and governed by the Notice of Grant, this Agreement (including the Appendix, if applicable) and by the provisions of the Plan (incorporated herein by reference). You: (i) acknowledge receipt of a copy of each of the foregoing documents, (ii) represent that you have carefully read and are familiar with their provisions, and (iii) hereby accept the PSUs subject to all of the terms and conditions set forth herein and those set forth in the Plan and the Notice of Grant. 2.7 Taxes and Withholding. (a) Withholding (Only Applicable to Individuals Subject to U.S. Tax Laws). This Award is subject to the withholding of all applicable taxes. The Company may withhold, or permit you to remit to the Company, any Federal, state or local taxes applicable to the grant, vesting or other event giving rise to tax liability with respect to this Award. If you have not remitted the full amount of applicable withholding taxes to the Company by the date the


 
5 Company is required to pay such withholding to the appropriate taxing authority (or such earlier date that the Company may specify to assist it in timely meeting its withholding obligations), the Company shall have the unilateral right to withhold Ordinary Shares relating to this Award in the amount it determines is sufficient to satisfy the tax withholding required by law. State taxes will be withheld at the appropriate rate set by the state in which you are employed or were last employed by the Company. In no event may the number of shares withheld exceed the number necessary to satisfy the maximum Federal, state and local income and employment tax withholding requirements. You may elect to surrender previously acquired Ordinary Shares or to have the Company withhold Ordinary Shares relating to this Award in an amount sufficient to satisfy all or a portion of the tax withholding required by law. (b) Responsibility for Taxes (Only Applicable to Individuals Subject to Tax Laws Outside the U.S.) Regardless of any action the Company or, if different, the Affiliate employing or retaining you takes with respect to any or all income tax, social insurance, payroll tax, payment on account or other tax-related items related to your participation in the Plan and legally applicable to you (“Tax-Related Items”), you acknowledge that the ultimate liability for all Tax-Related Items is and remains your responsibility and may exceed the amount actually withheld by the Company or the Affiliate employing or retaining you. You further acknowledge that the Company and/or the Affiliate employing or retaining you (1) make no representations or undertakings regarding the treatment of any Tax-Related Items in connection with any aspect of the PSUs, including, but not limited to, the grant, vesting or settlement of the PSUs, the subsequent sale of Ordinary Shares acquired pursuant to such settlement and the receipt of any dividends; and (2) do not commit to and are under no obligation to structure the terms of the grant or any aspect of the PSUs to reduce or eliminate your liability for Tax-Related Items or achieve any particular tax result. Further, if you have become subject to tax in more than one jurisdiction between the PSU Grant Date and the date of any relevant taxable event, as applicable, you acknowledge that the Company and/or the Affiliate employing or retaining you (or formerly employing or retaining you, as applicable) may be required to withhold or account for Tax-Related Items in more than one jurisdiction. (1) Prior to any relevant taxable or tax withholding event, as applicable, you will pay or make adequate arrangements satisfactory to the Company and/or the Affiliate employing or retaining you to satisfy all Tax-Related Items. In this regard, you authorize the Company and/or the Affiliate employing or retaining you, or their respective agents, at their discretion, to satisfy the obligations with regard to all Tax-Related Items by one or a combination of the following: (A) withholding from your wages or other cash compensation paid to you by the Company and/or the Affiliate employing or retaining you; or (B) withholding from proceeds of the sale of Ordinary Shares acquired upon settlement of the PSUs either through a voluntary sale or through a mandatory sale arranged by the Company (on your behalf pursuant to this authorization); or (C) withholding in Ordinary Shares to be issued upon settlement of the PSUs.


 
6 (2) To avoid negative accounting treatment, the Company may withhold or account for Tax-Related Items by considering applicable statutory withholding amounts or other applicable withholding rates. If the obligation for Tax-Related Items is satisfied by withholding in Ordinary Shares, for tax purposes, you are deemed to have been issued the full number of Ordinary Shares subject to the vested PSUs, notwithstanding that a number of the Ordinary Shares are held back solely for the purpose of paying the Tax-Related Items. (3) Finally, you shall pay to the Company or the Affiliate employing or retaining you any amount of Tax-Related Items that the Company or the Affiliate employing or retaining you may be required to withhold or account for as a result of your participation in the Plan that cannot be satisfied by the means previously described. The Company may refuse to issue or deliver the Ordinary Shares or the proceeds of the sale of Ordinary Shares, if you fail to comply with your obligations in connection with the Tax-Related Items. 2.8 Compliance with Applicable Law. The issuance of Ordinary Shares will be subject to and conditioned upon compliance by the Company and you, including any written representations, warranties and agreements as the Administrator may request of you for compliance with all (i) applicable U.S. state and federal laws and regulations, (ii) applicable laws of the country where you reside pertaining to the issuance or sale of Ordinary Shares, and (iii) applicable requirements of any stock exchange or automated quotation system on which the Company’s Ordinary Shares may be listed or quoted at the time of such issuance or transfer. Notwithstanding any other provision of this Agreement, the Company shall have no obligation to issue any Ordinary Shares under this Agreement if such issuance would violate any applicable law or any applicable regulation or requirement of any securities exchange or similar entity. 2.9 Short Term Deferral (Only Applicable to Individuals Subject to U.S. Federal Tax Laws). PSUs payable under this Agreement are intended to be exempt from Code Section 409A under the exemption for short-term deferrals. Accordingly, PSUs will be settled no later than the 15th day of the third month following the later of (i) the end of the Employee’s taxable year in which the vesting date occurs, or (ii) the end of the fiscal year of the Company in which the vesting date occurs. 2.10 Data Privacy. (a) U.S. Data Privacy Rules (Only Applicable if this Award is Subject to U.S. Data Privacy Laws). By entering into this Agreement and accepting this Award, you (a) explicitly and unambiguously consent to the collection, use and transfer, in electronic or other form, of any of your personal data that is necessary to facilitate the implementation, administration and management of the Award and the Plan, (b) understand that the Company may, for the purpose of implementing, administering and managing the Plan, hold certain personal information about you, including, but not limited to, your name, home address and telephone number, date of birth, social insurance number or other identification number, salary, nationality, job title, and details of all awards or entitlements to Shares granted to you under the Plan or otherwise (“Personal Data”), (c) understand that Personal Data may be transferred to any third parties assisting in the implementation, administration and management of the Plan, including any broker with whom the Shares issued upon vesting of the Award may be deposited,


 
7 and that these recipients may be located in your country or elsewhere, and that the recipient’s country may have different data privacy laws and protections than your country, (d) waive any data privacy rights you may have with respect to the data, and (e) authorize the Company, its Affiliates and its agents, to store and transmit such information in electronic form. (b) Non-U.S. Data Privacy Rules (Only Applicable if this Award is Subject to Data Privacy Laws Outside of the U.S.) (1) By entering into this Agreement and accepting this Award, you hereby explicitly and unambiguously consent to the collection, use and transfer, in electronic or other form, of your personal data as described in this Agreement and any other PSU grant materials by and among, as applicable, the Affiliate employing or retaining you, the Company and its Affiliates for the exclusive purpose of implementing, administering and managing your participation in the Plan. (2) You understand that the Company and the Affiliate employing or retaining you may hold certain personal information about you, including, but not limited to, your name, home address and telephone number, date of birth, social insurance number or other identification number, salary, nationality, job title, any Ordinary Shares or directorships held in the Company, details of all PSUs or any other entitlement to Ordinary Shares awarded, canceled, exercised, vested, unvested or outstanding in your favor, for the exclusive purpose of implementing, administering and managing the Plan (“Data”). (3) You understand that Data will be transferred to legal counsel or a broker or such other stock plan service provider as may be selected by the Company in the future, which is assisting the Company with the implementation, administration and management of the Plan. You understand that the recipients of the Data may be located in the United States or elsewhere, and that the recipients’ country (e.g., the United States) may have different data privacy laws and protections than your country of residence. You understand that if you reside outside the United States, you may request a list with the names and addresses of any potential recipients of the Data by contacting your local or Company human resources representative. You authorize the Company and any other possible recipients which may assist the Company (presently or in the future) with implementing, administering and managing the Plan to receive, possess, use, retain and transfer the Data, in electronic or other form, for the sole purpose of implementing, administering and managing your participation in the Plan. You understand that Data will be held only as long as is necessary to implement, administer and manage your participation in the Plan. You understand that if you reside outside the United States, you may, at any time, view Data, request additional information about the storage and processing of Data, require any necessary amendments to Data or refuse or withdraw the consents herein, in any case without cost, by contacting in writing your local or Company human resources representative. You understand, however, that refusing or withdrawing your consent may affect your ability to participate in the Plan. For more information on the consequences of your refusal to consent or withdrawal of consent, you understand that you may contact your local or Company human resources representative. 2.11 Successors and Assigns. This Agreement shall be binding upon any or all successors and assigns of the Company.


 
8 2.12 Applicable Law. This Agreement shall be governed by and construed and enforced in accordance with the applicable Code provisions to the maximum extent possible and otherwise by the laws of the State of Michigan without regard to principals of conflict of laws, provided that if you are a foreign national or employed outside the United States, this Agreement shall be governed by and construed and enforced in accordance with applicable foreign law to the extent that such law differs from the Code and Michigan law. Any proceeding related to or arising out of this Agreement shall be commenced, prosecuted or continued in the Circuit Court in Kent County, Michigan located in Grand Rapids, Michigan or in the United Stated District Court for the Western District of Michigan, and in any appellate court thereof. 2.13 Forfeiture of PSUs. If the Company, as a result of misconduct, is required to prepare an accounting restatement due to material noncompliance with any financial reporting requirement under the securities laws, then (a) if your incentive or equity-based compensation is subject to automatic forfeiture due to such misconduct and restatement under Section 304 of the Sarbanes-Oxley Act of 2002, or (b) the Committee determines you either knowingly engaged in or failed to prevent the misconduct, or your actions or inactions with respect to the misconduct and restatement constituted gross negligence, you shall (i) be required to reimburse the Company the amount of any payment relating to any PSUs earned or accrued during the twelve month period following the first public issuance or filing with the SEC (whichever first occurred) of the financial document embodying such financial reporting requirement, and (ii) all outstanding PSUs that have not yet been settled shall be immediately forfeited. In addition, Ordinary Shares acquired under this Agreement, and any gains or profits on the sale of such Ordinary Shares, shall be subject to any “clawback” or recoupment policy later adopted by the Company. 2.14 Special Rules for Non-U.S. Grantees (Only Applicable if You Reside Outside of the U.S.) (a) Nature of Grant. In accepting the grant, you acknowledge, understand and agree that: (1) the Plan is established voluntarily by the Company, it is discretionary in nature and it may be modified, amended, suspended or terminated by the Company at any time, except as otherwise provided in the Plan; (2) the grant of the PSUs is voluntary and occasional and does not create any contractual or other right to receive future grants of PSUs, or benefits in lieu of PSUs, even if PSUs have been granted repeatedly in the past; (3) all decisions with respect to future PSUs grants, if any, will be at the sole discretion of the Company; (4) you are voluntarily participating in the Plan; (5) the PSUs and the Ordinary Shares subject to the PSUs are an extraordinary item and which is outside the scope of your employment or service contract, if any; (6) the PSUs and the Ordinary Shares subject to the PSUs are not intended to replace any pension rights or compensation;


 
9 (7) the PSUs and the Ordinary Shares subject to the PSUs are not part of normal or expected compensation for purposes of calculating any severance, resignation, termination, redundancy, dismissal, end of service payments, bonuses, long-service awards, pension or retirement or welfare benefits or similar payments and in no event should be considered as compensation for, or relating in any way to, past services for the Company, the Affiliate employing or retaining you or any other Affiliate; (8) the grant and your participation in the Plan will not be interpreted to form an employment or service contract with the Company or any Affiliate; (9) the future value of the underlying Ordinary Shares is unknown, indeterminable and cannot be predicted with certainty; (10) no claim or entitlement to compensation or damages shall arise from forfeiture of the PSUs resulting from your Termination Date (for any reason whatsoever, whether or not later found to be invalid and whether or not in breach of employment laws in the jurisdiction where you are employed or rendering services, or the terms of your employment agreement, if any), and in consideration of the grant of the PSUs to which you are otherwise not entitled, you irrevocably agree never to institute any claim against the Company or the Affiliate employing or retaining you, waive your ability, if any, to bring any such claim, and release the Company and the Affiliate employing or retaining you from any such claim; if, notwithstanding the foregoing, any such claim is allowed by a court of competent jurisdiction, then, by participating in the Plan, you shall be deemed irrevocably to have agreed not to pursue such claim and agree to execute any and all documents necessary to request dismissal or withdrawal of such claim; and (11) you acknowledge and agree that neither the Company, the Affiliate employing or retaining you nor any other Affiliate shall be liable for any foreign exchange rate fluctuation between the currency of the country in which you reside and the United States Dollar that may affect the value of the PSUs or of any amounts due to you pursuant to the settlement of the PSUs or the subsequent sale of any Ordinary Shares acquired upon settlement. (b) Appendix. Notwithstanding any provisions in this Agreement, the PSUs grant shall be subject to any special terms and conditions set forth in any Appendix to this Agreement. Moreover, if you relocate to one of the countries included in the Appendix, the special terms and conditions for such country will apply to you, to the extent the Company determines that the application of such provisions is necessary or advisable in order to comply with laws of the country where you reside or to facilitate the administration of the Plan. If you relocate to the United States, the special terms and conditions in the Appendix will apply, or cease to apply, to you, to the extent the Company determines that the application or otherwise of such provisions is necessary or advisable in order to facilitate the administration of the Plan. The Appendix constitutes part of this Agreement. (c) Imposition of Other Requirements. The Company reserves the right to impose other requirements on your participation in the Plan, on the PSUs and on any Ordinary Shares acquired under the Plan, to the extent the Company determines it is necessary or advisable in order to comply with laws of the country where you reside or to facilitate the


 
10 administration of the Plan, and to require you to sign any additional agreements or undertakings that may be necessary to accomplish the foregoing. 2.15 Noncompetition and Nonsolicitation. (a) Noncompetition. During your employment with the Company and its Affiliates and for a twelve (12) month period following your Termination Date (the “Restricted Period”), you shall not (i) directly or indirectly, without the prior written consent of the Company, engage in or invest as an owner, partner, stockholder, licensor, director, officer, agent or consultant for any Person that conducts a business that is in competition with a business conducted by the Company or any of its Affiliates anywhere in the world; or (ii) accept employment or an engagement for the provision of services in any capacity, including as an employee, director, consultant or advisor, directly or indirectly, with any Person that conducts a business that is in competition with a business conducted by the Company or any of its Affiliates anywhere in the world except where prohibited by local law. For purposes hereof, conducting a business that is in competition with a business conducted by the Company or any of its Affiliates shall include the sale, manufacture, distribution or research and development of any product or service that is similar to a product or service sold, distributed, marketed or being researched or developed (including through a joint venture or investment in another entity) by the Company or any of its Affiliates, including store brand and value brand OTC drug or nutritional products, extended topical generic prescription pharmaceutical products, infant nutrition products, oral care products, and any other product or products that the Company or an Affiliate is marketing or actively planning to market during your employment with the Company and during the one-year period following your Termination Date. If there is a completed sale, transfer or other disposition of the Perrigo Prescription Pharmaceutical business during the Restricted Period, this Section 2.15(a) will not apply to the Perrigo Prescription Pharmaceutical business. Notwithstanding the foregoing, nothing in this provision shall prevent you from passively owning two percent (2%) or less of the outstanding securities of any class of any company listed on a national securities exchange or quoted on an automated quotation system. You may make a written request in writing to the CHRO of the Company for an exception to this Section 2.15(a) and such exception will not be unreasonably withheld. (b) Nonsolicitation of Service Providers. During your employment with the Company and its Affiliates and for the duration of the Restricted Period, you shall not, directly or indirectly, without the prior written consent of the Company, (i) actively solicit, recruit or hire any Person who is at such time, or who at any time during the 12-month period prior to such solicitation or hiring had been, an employee or consultant of the Company or any of its Affiliates, (ii) solicit or encourage any employee of the Company or any of its Affiliates to leave the employment of the Company or any of its Affiliates or (iii) interfere with the relationship of the Company or any of its Affiliates with any Person or entity who or that is employed by or otherwise engaged to perform services for the Company or any of its Affiliates except where prohibited by local law. (c) Nonsolicitation of Clients. During your employment with the Company and its Affiliates and for the duration of the Restricted Period, you shall not, directly or indirectly, alone or in association with any other Person, without the prior written consent of the Company, (i) induce or attempt to induce any client, customer (whether former or current),


 
11 supplier, licensee, franchisee, joint venture partner or other business relation of the Company or any of its Affiliates (collectively, “Clients”) to cease doing business with the Company or any such Affiliate, (ii) divert all or any portion of a Client’s business with the Company to any competitor of the Company or any such Affiliate, or (iii) in any way interfere with the relationship between any Client, on the one hand, and the Company or any such Affiliate, on the other hand except where prohibited by local law. (d) Remedies and Injunctive Relief. You acknowledge that a violation by you of any of the covenants contained in this Section 2.15 would cause irreparable damage to the Company and its Affiliates in an amount that would be material but not readily ascertainable, and that any remedy at law (including the payment of damages) would be inadequate. Accordingly, you agree that, notwithstanding any provision of this Agreement to the contrary, in addition to any other damages it is able to show, the Company and its Affiliates shall be entitled (without the necessity of showing economic loss or other actual damage) to injunctive relief (including temporary restraining orders, preliminary injunctions and permanent injunctions), without posting a bond, in any court of competent jurisdiction for any actual or threatened breach of any of the covenants set forth in this Section 2.15 in addition to any other legal or equitable remedies it may have. In addition, in the event of your Willful Restrictive Covenant Breach (as defined in this Section 2.15), (i) all of your rights under this Agreement, whether or not vested, shall terminate immediately, and (ii) any Shares, cash or other property paid or delivered to you pursuant to this Agreement shall be forfeited and you shall be required to repay such Shares, cash or other property to the Company, no later than thirty (30) calendar days after the Company makes demand to you for repayment. For purposes of this Agreement, “Willful Restrictive Covenant Breach” means your material breach of any of the covenants set forth in this Section 2.15 which you knew, or with due inquiry, should have known, would constitute such a material breach. The preceding sentences of this Section 2.15 shall not be construed as a waiver of the rights that the Company and its Affiliates may have for damages under this Agreement or otherwise, and all such rights shall be unrestricted. The Restricted Period shall be tolled during (and shall be deemed automatically extended by) any period during which you are in violation of the provisions of Section 2.15(a), (b) or (c), as applicable. In the event that a court of competent jurisdiction determines that any provision of this Section 2.15 is invalid or more restrictive than permitted under the governing law of such jurisdiction, then, only as to enforcement of this Section 2.15 within the jurisdiction of such court, such provision shall be interpreted and enforced as if it provided for the maximum restriction permitted under such governing law. (e) Acknowledgments. (1) You acknowledge that the Company and its Affiliates have expended and will continue to expend substantial amounts of time, money and effort to develop business strategies, employee, customer and other relationships and goodwill to build an effective organization. You acknowledge that the Company and its Affiliates have a legitimate business interest in and right to protect its goodwill and employee, customer and other relationships, and that the Company and its Affiliates could be seriously damaged by the loss or deterioration of its employee, customer and other relationships. Executive further acknowledges that the Company and its Affiliates are entitled to protect and preserve the going concern value of the Company and its Affiliates to the extent permitted by law.


 
12 (2) In light of the foregoing acknowledgments, you agree that the covenants contained in this Agreement are reasonable and properly required for the adequate protection of the businesses and goodwill of the Company and its Affiliates. You further acknowledge that, although your compliance with the covenants contained in this Agreement may prevent you from earning a livelihood in a business similar to the business of the Company and its Affiliates, your experience and capabilities are such that you have other opportunities to earn a livelihood and adequate means of support for you and your dependents. (3) In light of the acknowledgements contained in this Section 2.15, you agree not to challenge or contest the reasonableness, validity or enforceability of any limitations on, and obligations of, you contained in this Section 2.15. **** We look forward to your continuing contribution to the growth of the Company. Please acknowledge your receipt of the Plan and this Award. Very truly yours, /s/ Patrick Lockwood-Taylor Patrick Lockwood-Taylor Chief Executive Officer and President


 
13 APPENDIX PERRIGO COMPANY PLC Additional Terms and Provisions to Restricted Stock Unit Award Agreement (Performance-Based) Terms and Conditions This Appendix (the “Appendix”) includes additional terms and conditions that govern the restricted stock units (Performance-Based) (“PSUs” or “Award”) granted to you under the Plan if you reside in one of the countries listed below. Certain capitalized terms used but not defined in this Appendix have the meanings set forth in the Plan and/or the Agreement. The Award will not create any entitlement to receive any similar benefit in the future. Notifications This Appendix also includes country-specific information of which you should be aware with respect to your participation in the Plan. The information is based on the securities, exchange control and other laws in effect in the respective countries as of January 2023. Such laws are often complex and change frequently. As a result, the Company strongly recommends that you do not rely on the information noted herein as the only source of information relating to the consequences of your participation in the Plan because the information may be out of date at the time that you vest in the PSUs and Ordinary Shares are issued to you or the shares issued upon vesting of the PSUs are sold. In addition, the information is general in nature and may not apply to your particular situation, and the Company is not in a position to assure you of any particular result. Accordingly, you are advised to seek appropriate professional advice as to how the relevant laws in your country may apply to your particular situation. Finally, please note that if you are a citizen or resident of a country other than the country in which you are currently working, or transfers employment after grant, the information contained in the Appendix may not be applicable. Conditions et dispositions supplémentaires à l’ Accord relatif à l’attribution d’unités d’action avec restrictions (rémunération fondée sur les performances) Conditions Le présent Appendice (l’« Appendice ») comprend des conditions complémentaires régissant les Unités d’action avec restrictions (rémunération fondée sur les performances) (« UARP » ou « Prime ») qui vous sont attribuées en vertu du Plan si vous résidez dans l’un des pays repris ci-


 
14 dessous. Certains termes commençant par une lettre majuscule utilisés dans le présent Accord mais qui n’y sont pas définis ont le sens qui leur est attribué dans le Plan ou l’Accord. La Prime n’instaure aucun droit à recevoir des avantages similaires à l’avenir. Notifications Le présent Appendice comprend également des informations spécifiques aux pays dont vous devez avoir connaissance eu égard à votre participation au Plan. Les informations se fondent sur les lois relatives aux valeurs mobilières, au contrôle des échanges et autres en vigueur dans les pays respectifs en janvier 2023. Souvent complexes, ces lois font l’objet de modifications fréquentes. Par conséquent, la Société vous recommande vivement de ne pas considérer les renseignements repris aux présentes comme l’unique source d’information relative aux conséquences de votre participation au Plan, car ces renseignements peuvent être obsolètes au moment de la dévolution des UARP ou de l’émission des Actions ordinaires pour votre compte, ou de la vente des actions émises lors de la dévolution des UARP. Par ailleurs, ces informations sont d’ordre général et peuvent ne pas s’appliquer à votre situation particulière. De plus, la Société n’est pas en mesure de vous garantir un quelconque résultat particulier. Par conséquent, il vous est conseillé de demander des conseils professionnels appropriés quant à la manière dont les lois de votre pays en la matière peuvent s’appliquer à votre situation particulière. Enfin, veuillez noter que si vous êtes citoyen ou résident d’un pays autre que celui dans lequel vous travaillez actuellement ou si votre emploi est transféré après l’octroi, les informations figurant dans l’Appendice peuvent ne pas appliquer. Extra voorwaarden en voorzieningen bij de Overeenkomst over voorwaardelijk toegekende aandelen (op basis van prestaties) Algemene voorwaarden Deze Bijlage (de 'Bijlage') omvat extra algemene voorwaarden voor de voorwaardelijk toegekende aandelen (op basis van prestaties) ('PSU's' of 'Award') die u volgens het Plan zijn toegekend als u in een van onderstaande landen woont. Bepaalde termen in hoofdletters die in deze Bijlage werden gebruikt maar niet gedefinieerd, hebben de betekenis die in het Plan en/of de Overeenkomst is vermeld. De Award creëert geen recht om een soortgelijk voordeel in de toekomst te krijgen. Meldingen Deze Bijlage bevat ook landenspecifieke informatie waarvan u op de hoogte moet zijn met betrekking tot uw deelname aan het Plan. De informatie is gebaseerd op de effecten-, wisselcontrole- en andere wetten die in de respectieve landen sinds januari 2023 van kracht zijn. Zulke wetten zijn vaak complex en worden regelmatig aangepast. Daarom raadt het Bedrijf u ten sterkste aan de informatie hierin niet te gebruiken als enige bron van informatie over de gevolgen van uw deelname aan het Plan, omdat de informatie verouderd kan zijn op het ogenblik dat uw toezegging in de PSU's en de Gewone aandelen u worden uitgekeerd of wanneer de bij de toezegging van de PSU's uitgegeven aandelen worden verkocht.


 
15 Ook is de informatie algemeen van aard en mag u ze niet toepassen op uw specifieke situatie. Het Bedrijf bevindt zich evenmin in een positie om u een specifiek resultaat te verzekeren. We raden u dan ook aan om professioneel advies te vragen over hoe de relevante wetten in uw land van toepassing kunnen zijn op uw specifieke situatie. Ten slotte, merk op dat als u een burger of inwoner bent van een ander land dan het land waarin u op dit moment werkt, of uw tewerkstelling na de toekenning verhuist, de informatie in de Bijlage mogelijk niet van toepassing is. Dodatkowe warunki i postanowienia Umowy przyznania jednostek akcyjnych o ograniczonych prawach (w oparciu o wyniki) Warunki Niniejszy Załącznik („Załącznik”) zawiera dodatkowe warunki, które regulują jednostki akcyjne o ograniczonych prawach („PSU” lub „Prawo”) przyznaną w ramach Programu, jeśli mieszkasz w jednym z wymienionych poniżej krajów. Określone terminy pisane wielką literą, które nie zostały zdefiniowane w niniejszym Załączniku, mają znaczenie określone w Programie i/lub Umowie. Prawo nie uprawnia do uzyskiwania podobnych korzyści w przyszłości. Powiadomienia Niniejszy Załącznik zawiera również informacje dotyczące poszczególnych krajów, o których powinieneś(-as) wiedzieć w związku z uczestnictwem w Programie. Informacje oparte są na papierach wartościowych, kontroli dewizowej i innych przepisach obowiązujących w odpowiednich krajach od stycznia 2023 r. Takie przepisy prawa są często skomplikowane i często się zmieniają. W związku z tym Spółka zdecydowanie zaleca, aby nie polegać na informacjach wymienionych w niniejszym dokumencie jako jedynym źródle informacji związanych z konsekwencjami uczestnictwa w Programie, gdyż informacje te mogą być nieaktualne w momencie nabycia lub wykonywania PSU, a Akcje Zwykłe są Ci wydawane lub w przypadku sprzedaży PSU nabytych w ramach Programu. Ponadto informacje mają charakter ogólny i mogą nie mieć zastosowania do konkretnej sytuacji, a Spółka nie jest w stanie zapewnić Ci żadnego konkretnego rezultatu. W związku z tym zaleca się zasięgnięcie odpowiedniej profesjonalnej porady dotyczącej tego, w jaki sposób odpowiednie przepisy w Twoim kraju mogą mieć zastosowanie do konkretnej sytuacji. Wreszcie należy pamiętać, że jeśli jesteś obywatelem/obywatelką lub rezydentem/rezydentką kraju innego niż kraj, w którym obecnie pracujesz lub przenosisz się do nowego miejsca po przyznaniu, informacje zawarte w Załączniku mogą nie mieć zastosowania. Australia Important Notice Important Notice


 
16 No financial product advice is provided in this Appendix, this Agreement or the Plan (the Plan Documents) and nothing should be taken to constitute a recommendation or statement of opinion that is intended to influence a person or persons in making a decision to participate in the Plan. The Plan documents do not take into account your objectives, financial situation and needs. You should consider obtaining your own financial product advice from a person who is licensed by the Australian Securities and Investments Commission to give such advice. If you intend to apply to participate in the Plan, you must make your own independent assessment and investigation in relation to your legal and taxation position including seeking professional advice. You must base any decision you may make on such independent assessment, investigation or advice. Offer made without disclosure A copy of the terms of the Plan will be provided to you with this Agreement. Notwithstanding the terms of the Plan, an offer to receive PSUs and participate in the Plan, if received in Australia, is made without disclosure to investors in reliance on the regulatory relief set out in Division 1A of Part 7.12, and for the purposes of section 1100N(b), of the Corporations Act 2001 (Cth). As set out in this Agreement, each PSU represents the right to receive one Ordinary Share subject to the relevant performance goals and performance measures being met, or otherwise waived, in accordance with the Plan and this Agreement. The PSUs will be issued for nil consideration. You are not required to pay for a PSU or for the subsequent transfer of an Ordinary Share on vesting of that PSU, however your responsibility for any taxes is as set out in the terms of the Plan and this Agreement. Notwithstanding any discretion contained in the Plan, or any provision in this Agreement to the contrary, the number of PSUs granted to you will only be decreased depending on your level of attainment of performance goals against your designated performance measures. If you fully meet your performance goals against the designated performance measures, all of your PSUs will vest. However, if you only partially meet your performance goals against the designated performance measures, only a partial number of your PSUs will vest. You will be entitled to one Share for each vested PSU. For the avoidance of doubt, there will be no increase to the number of PSUs granted to you on the Grant Date. The Company will not provide you with any loans or financial assistance under the Plan in connection with the offer of the PSUs. No PSUs or Ordinary Shares transferred to you under the Plan will be held on your behalf, by a trustee/nominee.


 
17 The indicative daily price of the Ordinary Shares on the New York Stock Exchange (NYSE), quoted in US dollars, is available on the Company’s website at http://perrigo.investorroom.com/stock-information. The Ordinary Shares are also quoted on the NASDAQ Stock Market (NASDAQ) (refer to NASDAQ’s website at http://www.nasdaq.com/symbol/prgo). The Australian dollar equivalent of the Ordinary Shares can be determined using prevailing exchange rate published by Thomson Reuters (Prevailing Exchange Rate). Alternatively, the Company will advise you of the price of its Ordinary shares (in equivalent Australian dollars) as soon as possible following receipt of any request for such information. This information may be obtained by you contacting your local Human Resources representative. Before accepting an offer to be granted PSUs, you should satisfy yourself that you have a sufficient understanding of the risks set out below and should consider if the PSUs are a suitable investment for you, having regard to your own investment objectives, financial circumstances and taxation position: (a) the vesting conditions for your PSUs may not be satisfied for reasons beyond the Company’s or your control; (b) you are not permitted to transfer your PSUs unless permitted under this Agreement or the Plan; (c) you will have no voting, dividend, or other stockholder rights in any Shares until you become the registered holder of those Shares. Until you become the registered holder of Shares, you will have only the rights of an unsecured creditor with respect to those Shares (d) if your PSUs vest and you subsequently receive Ordinary Shares: (i) the value of those shares may rise and fall according to investor sentiment, general economic conditions and outlook, international and local stock markets, employment, inflation, interest rates, government policy, taxation and regulation; and (ii) there is no guarantee that an active trading market for the shares will exist or that the price of the shares will increase. There may be relatively few potential buyers or sellers of the shares on the NYSE, NASDAQ, TASE or any other applicable market at any time and this may increase the volatility of the market price of the shares. It may also affect the prevailing market price at which you may be able to sell your shares; (e) there may be taxation implications arising for you in participating under this Agreement and in the Plan. The tax consequences of participating in the Plan are based on complex tax laws, which may be subject to varying interpretations, and the application of such laws may depend, in large part, on the surrounding facts and circumstances. The tax regime applying to you may change. Please note that the above risks are only general risks of acquiring and holding PSUs under the Plan. It does not purport to list every risk that may be associated with the Plan now or in the future.


 
18 Finally, if at the time of vesting, the Company determines that it is not legal under Australian securities laws to issue shares, the outstanding PSUs will be cancelled, and no shares will be issued to you nor will any benefits in lieu of shares be paid to you. Exchange Control Information Exchange control reporting mandates disclosure of payments equal to or exceeding AUD10,000 made to a foreign individual or entity. This reporting is generally done automatically by the financial institution making the transfer. Austria Notifications Exchange Control Information. If you hold Ordinary Shares outside of Austria, you must submit a report to the Austrian National Bank. An exemption applies if the value of the shares as of any given quarter is less than €5,000,000 (when converted to Euros if applicable). If the threshold is met or exceeded, quarterly reporting obligations exist If quarterly obligations apply, the reporting date is the end of each quarter and the deadline for filing the report is the 15th of the month following the end of the quarter. When shares are sold, there may be exchange control obligations if the cash received is held in a bank account outside Austria. If the volume of all your accounts abroad exceeds €10,000,000 (when converted to Euros if applicable), the balances of all accounts must be reported monthly, as of the last day of the month, on or before the fifteenth day of the following month. Belgium Notifications Foreign Asset/Account Reporting Information. You are required to report any security or bank accounts (including brokerage accounts) you maintain outside of Belgium on your annual tax return. In a separate report, you are required to provide the National Bank of Belgium with certain details regarding such foreign accounts (including the account number, bank name and country in which any such account was opened). This report, as well as additional information on how to complete it, can be found on the website of the National Bank of Belgium, www.nbb.be, under Kredietcentrales / Centrales des crédits caption. Stock Exchange Tax. A stock exchange tax could apply for Belgian tax residents transacting through a non-Belgium broker once the shares are sold. It is recommended that you consult with your personal tax advisor with respect to your requirements. Notifications Communication d’informations relatives aux actifs ou comptes étrangers. Vous êtes tenu de déclarer, dans votre déclaration fiscale annuelle, tout compte-titres ou compte en banque (y


 
19 compris les comptes de courtage) que vous détenez en dehors de la Belgique. Dans une déclaration distincte, vous êtes tenu de communiquer à la Banque Nationale de Belgique certains détails concernant les comptes étrangers (notamment le numéro de compte, le nom de la banque et le pays où le compte a été ouvert). Cette déclaration ainsi que toutes les informations indiquant comment la remplir sont disponibles sur le site web de la Banque Nationale de Belgique (www.nbb.be) à la section « Centrales des crédits/Kredietcentrales ». Meldingen Informatie over buitenlands vermogen/rekeningrapportering. U moet alle garantie- of bankrekeningen (inclusief beleggingsrekeningen) die u buiten België bezit, vermelden op uw jaarlijkse belastingsbrief. In een afzonderlijk overzicht moet u de Nationale Bank van België informatie geven over zulke buitenlandse rekeningen (inclusief het rekeningnummer, de naam van de bank en het land waarin zulke rekening is geopend). Dit overzicht, evenals extra informatie over hoe u het moet opstellen, vindt u op de website van de Nationale Bank van België, www.nbb.be, onder de titel Kredietcentrales. Bermuda Terms and Conditions The Award Agreement is not subject to and has not received approval from the Bermuda Monetary Authority and the Registrar of Companies in Bermuda, and no statement to the contrary, explicit or implicit, is authorized to be made in this regard. The securities may be offered or sold in Bermuda only in compliance with the provisions of the Investment Business Act 2003 of Bermuda. Brazil Terms and Conditions Labor Law Acknowledgment. You agree that, for all legal purposes, (i) the benefits provided under the Plan are the result of commercial transactions unrelated to your employment; (ii) the Plan is not a part of the terms and conditions of your employment; and (iii) the income from the PSUs, if any, is not part of your remuneration from employment. Notifications Compliance with Law. By accepting the PSUs, you agree to comply with Brazilian law when the PSUs vest and the shares are sold. You also agree to report and pay any and all taxes associated with the vesting of the PSUs, the sale of the PSUs acquired pursuant to the Plan, and the receipt of any dividends. Exchange Control Information. If you are a resident or domiciled in Brazil and hold assets and rights outside Brazil with an aggregate value exceeding US$100,000, you will be required to prepare and submit to the Central Bank of Brazil an annual declaration of such assets and rights. Assets and rights that must be reported include PSUs.


 
20 Canada Notifications Payout of PSUs in Shares Only.With respect to all Employees residing in Canada, the Company will convert all vested PSUs only into an equivalent number of Shares and the Plan will not provide an option to settle the PSUs in cash. Foreign Asset/Account Reporting Notice. Canadian residents may be required to report foreign property (including Shares) on an annual basis on form T1135 (Foreign Income Verification Statement) if the total cost of the foreign property exceeds CAD 100,000 at any time in the year. The grant of PSUs must be reported if the CAD 100,000 cost threshold is exceeded because of other foreign property held. PSUs may be reported at a nil cost. The form must be filed by April 30 of the following year. It is recommended that you consult with your personal tax advisor with respect to your requirements. Tax Information. Withholding will include both federal income tax as well as provincial tax. Terms and Conditions Resale Restrictions. The Ordinary Shares received by Canadian residents pursuant to this Plan will be subject to an indefinite holding period and the resale of the Ordinary Shares will be prohibited, unless certain conditions are met in respect of the Company in accordance with applicable Canadian securities laws or another applicable Canadian prospectus exemption is available. Eligibility of Participants. Notwithstanding the terms of this Agreement or the Plan, no offers of PSUs or Ordinary Shares may be made to you if you are not an employee, executive officer, director or consultant of the Company or a related entity of the Company, in accordance with Section 2.24 of National Instrument 45-106. Employment Law Matters: Notwithstanding the terms of this Agreement or the Plan, the term “Termination Date” shall mean the earliest of: a) Any date specified in this Agreement or the Plan; b) The date on which the Company or any applicable Affiliate delivers to you notice in a form prescribed by the Company that the Company is thereby terminating the employment relationship (regardless of whether the notice or termination is lawful or unlawful or is in breach of any contract of employment); c) Except in the event of a Separation for Good Reason, the date on which you deliver notice in a form prescribed by the Company to the Company or any applicable Affiliate that you are terminating the employment relationship (regardless of whether the notice or termination is lawful or unlawful or is in breach of any contract of employment);


 
21 d) The date on which you cease to provide services to the Company or any applicable Affiliate, except where you are on an authorized leave of absence; and e) The date on which you cease to be considered an “employee” of the Company or any applicable Affiliate under applicable law. Notwithstanding the terms of this Agreement or the Plan, the definitiona of “Cause” shall be determined in accordance with applicable laws in the jurisdiction of employment. In accordance with Section 2.13, you consent and agree to the payment of the reimbursements set out therein, including through deductions of the amounts specified in paragraph 2.13 from any wages owed by the Company to the employee. The provisions set out in Section 2.15(a) do not apply to employees in the province of Ontario other than executive employees who are exempted from XV.1 of the Ontario Employment Standards Act, 2000. Czech Republic Terms and Conditions Consent to Receive Documents in English. By accepting the Award, you confirm that you have read and understood the Plan and the Agreement, which were provided in the English language. You accept the terms of those documents accordingly. Přijetím tohoto Oznámení potvrzujete, že jste přečetl a porozuměl jste Podmínkám plánu (“Plan”) a Smlouvě (“Agreement”), které Vám byly poskytnuty v anglickém jazyce. Zároveň prohlašujete, že souhlasíte s podmínkami uvedenými v těchto dokumentech. Notifications Restriction on cash payments. Under Czech Act No. 254/2004 Coll., on Cash Payments, as amended, it is prohibited to receive or provide payments in cash exceeding the amount of CZK 270.000 within one day. Payments exceeding this amount must be executed cashless. This restriction relates to payments from one contracting party to one other contracting party. Thus, it is not a restriction on the sum of all payments made by one individual or entity within one day. Nevertheless, since the restriction on cash payments may be subject to a change (especially a lower threshold might be set), we recommend consulting your personal legal advisor prior to receiving or providing a larger amount of cash payments. Denmark


 
22 Tax Reporting Information. You may have to report your foreign broker accounts and shares held in a foreign bank or broker to the Danish tax administration. It is recommended that you consult with your personal tax advisor with respect to your requirements. Terms and Conditions The Agreement will under no circumstances entail that your relationship with the contracting company can be considered as an employment. Thus, any references to you as an employee or to the relationship as an employment, shall be construed as an reference to you as an independent contractor and a contractor relationship. The Danish Contract Act (in Danish: aftaleloven) and Danish case law regulate the terms of the Award Agreement. Below, it is outlined when the Danish Contract Act, Danish case law and other applicable legislation deviate from terms stated in the Award Agreement: Section 1.3, subsection d, litra 2 (i and ii) in the Award Agreement is amended to the following: “(2) “Termination without Cause” means the involuntary termination of your contractual relationship by the Company without any Cause.” Regardless of section 2.3 in the Award Agreement, vested and acquired shares do not lapse as a consequence of your Termination Date for reasons of Cause. In addition to section 2.10, subsection b, all personal information will be managed in accordance with the European Data Protection Regulation (in Danish: databeskyttelsesforordningen) and the Danish Data Protection Act (in Danish: personbeskyttelsesloven). Section 2.15, subsection a – d in the Award Agreement is void and unenforceable in Denmark and instead the following is agreed: 2.15 NON-COMPETITION AND NON-SOLICITATION 2.15.1. You will be covered by this non-competition and non-solicitation clause for 6 months after the effective date of termination. 2.15.2. In this period, you are entitled to – only with the prior written consent of the affiliate employing or retaining you (the “Affiliate”) – be engaged or financially interested, directly or indirectly, in any business which develops and/or distributes products or services that compete or may compete with the Affiliate or any group companies’ products and/or services or in any other business competing with the Affiliate or any group companies in any other way. This restriction includes any interest whatsoever by way of, for example, employment, ownership in full or in part, membership of a board, consultancy services and the like in Denmark and abroad. 2.15.3. During 6 months after the effective date of termination, you are only with the prior written consent of the Affiliate entitled to be in contact with or have business


 
23 relations, directly or indirectly, with customers, suppliers or cooperation partners, etc., with whom you have had business relations within the last 12 months prior to the termination. In connection with the termination, the Affiliate will prepare a list of the customers, suppliers and cooperation partners covered by the restriction in this clause. In this connection, you must loyally contribute to the drafting of a thorough list covering all customers, suppliers and/or cooperation partners with whom you have had business relations within the last 12 months prior to the termination. Your deliberate failure to contribute loyally to this list will be considered a material breach of the contract and the Award Agreement. 2.15.4. The effective date of termination is to be construed as the date on which you may be ordered or entitled to cease work after the expiry of the notice period, notwithstanding whether you actually end your work with the contracting company at an earlier date. 2.15.5. The non-competition part of this clause will cease to apply, if the Affiliate gives notice of termination to you without you having reasonably caused the termination. The non-competition part of this clause will also cease to apply, if you cease work from the Affiliate for reasonable cause due to the contracting company’s failure to fulfil its obligations, cf. section 11 (1) in the Danish Act on Employment Clauses (in Danish: ansættelsesklausulloven). In both situations, the non-solicitation part of this clause will be maintained. 2.15.6. The Affiliate may terminate the clause with one month's notice to expire at the end of a month. 2.15.7. In the event of your breach of the clause, the Affiliate will be entitled to a penalty of between three and six months' fee for any one breach of the clause and compensation for any additional loss. In the event of a persistent breach of the clause, each month or part of a month is deemed to constitute an independent breach entitling the Affiliate to a new, independently agreed penalty. Any payment of the agreed penalty shall not lead to the discontinuance of your obligation to comply with the clause. The Affiliate may also seek to restrain any breach of the clause through the issue of an injunction. 2.15.8. This clause may be invoked by the Affiliate from the date on which you have been contracted with the contracting company for six months. Estonia No country specific provisions. Finland Notifications Tax Reporting Information. If you hold Ordinary Shares acquiqred under the Plan, you are generally required to include those Ordinary Shares as assets in your individual tax return. France Terms and Conditions Consent to Receive Information in English. By accepting the Award, you confirm having read


 
24 and understood the Plan and the Agreement, which were provided in the English language. You accept the terms of those documents accordingly. En acceptant cette attribution gratuite d'actions, vous confirmez avoir lu et comprenez le Plan et ce Contrat, incluant tous leurs termes et conditions, qui ont été transmis en langue anglaise. Vous acceptez les dispositions de ces documents en connaissance de cause. Notifications Tax Reporting Information. If you hold Ordinary Shares outside of France or maintain a foreign bank account, you are required to report such to the French tax authorities when you file your annual tax return. Tax Information. The PSUs are not intended to qualify as a French tax qualified performance restricted stock units under French tax law. Foreign Asset/Account Reporting Information. If you are a French resident and hold cash or Ordinary Shares outside of France, you must declare all foreign bank and brokerage accounts (including any accounts that were opened or closed during the tax year) on an annual basis on a special form, No. 3916, together with your income tax return. Renseignements relatifs aux comptes et avoirs étrangers. Si vous êtes résident français et que vous détenez des liquidités ou des Actions ordinaires en dehors de la France, vous êtes tenu de déclarer chaque année, en même temps que votre déclaration de revenus, les références de vos comptes bancaires et comptes-titres étrangers (y compris les comptes qui ont été ouverts ou fermés pendant l’exercice fiscal) par le biais d’un formulaire spécifiquement prévu à cet effet, le formulaire No 3916. Germany Notifications Exchange Control Information. Cross-border payments related to securities transactions in excess of €50,000must be reported by the seventh calendar day of the month following the respective payment to the German Central Bank (Bundesbank). If you use a German bank to transfer a cross-border payment related to securities transactions in excess of €50,000 (e.g. in connection with the sale of shares acquired under the Plan), the bank will make the report for you. In addition, you must report any cross-border shareholdings in companies if the share in the capital or the voting rights amount(s) to 10% or more and the investment object exceeds a balance sheet total of €6,000,000 (by the last working day of the sixth calendar month following December 31) in a monthly basis. Tax Reporting Information. In case of an acquisition of shares in foreign companies with an overall investment amount of more than €150,000 (or in case of an acquisition of 10% or more of the shares in a foreign company), you should consult with your tax advisor whether the investment


 
25 would have to be reported to your tax office. (Direct and indirect acquisitions of shares in a company have to be added for the purpose of calculating the amounts above.) Greece Notifications Exchange Control Information. Pursuant to your Award, if you withdraw funds of €15,000 or more from a bank in Greece and remit those funds out of Greece, you may be required to submit certain documentation/ information to the Greek bank to ensure that the transfer is not in violation of Greek anti-money laundering rules. Hungary No country specific provisions. India Notifications Exchange Control Notification. You understand that you must repatriate any proceeds from the sale of shares acquired under the Plan to India and convert the proceeds into local currency within 180 days of receipt assuming share holding is less than 10% of the company's share capital or as prescribed under applicable Indian exchange control laws as may be amended from time to time. You will receive a foreign inward remittance certificate ("FIRC") from the bank where you deposit the foreign currency. You should maintain the FIRC as evidence of the repatriation of funds in the event the Reserve Bank of India or your employer requests proof of repatriation. Tax Information. The amount subject to tax on receipt of the shares will partially be dependent upon a valuation that the Company or your employer will obtain from a Merchant Banker in India. Neither the Company nor your employer has any responsibility or obligation to obtain the most favorable valuation possible, nor obtain valuations more frequently than required under Indian tax law. Foreign Asset/Account Reporting Information. You are required to declare in the applicable schedules of your annual tax return (a) any foreign assets held by you (e.g., Ordinary Shares acquired under the Plan and, possibly, the Award), (b) any foreign bank accounts for which you have signing authority and (c) any foreign custodian accounts. Ireland Notifications Director Notification Obligation. If you are a director, shadow director or secretary of the Company's Irish Subsidiary or Affiliate, you must notify the Irish Subsidiary or Affiliate in writing within five business days of receiving or disposing of an interest exceeding 1% of the Company (e.g., PSUs, shares, etc.), or within five business days of becoming aware of the event giving rise to the notification requirement or within five days of becoming a director or secretary if such an interest exists at the time. This notification requirement also applies with


 
26 respect to the interests of a spouse or children under the age of 18 (whose interests will be attributed to the director, shadow director or secretary). Terms and Conditions Israel Type of Grant □ Capital Gain Award (“CGA”) □ Ordinary Income Award (“OIA”) □ 3(i) Award □ Unapproved 102 Award Terms and Conditions Settlement of PSUs. Notwithstanding anything to the contrary in this Agreement, if the PSUs granted hereunder are 102 Awards, the PSUs shall be settled in Ordinary Shares only. Trust. All Approved 102 Awards shall be held in trust by a trustee designated by the Company ("Trustee") or shall be supervised by the Trustee in accordance with the instructions set forth by the Israeli Tax Authority (“ITA”), for the requisite lockup period prescribed by the Ordinance and the regulations promulgated thereunder, or such other period as may be required by the ITA, during which period Awards or Ordinary Shares issued thereunder, and all rights resulting from them, including bonus shares, must be held or supervised by the Trustee in accordance with the instructions set forth by the ITA. The Trustee shall not release any Approved 102 Awards, Ordinary Shares issued upon the exercise of any Approved 102 Awards, or any rights, including bonus shares, resulting from such Approved 102 Awards or Ordinary Shares, prior to the full payment of your tax liability. The Trustee or the Israeli Affiliate shall withhold any applicable taxes in accordance with Section 102 or any applicable tax ruling obtained by the Company. Without derogating from the foregoing, if your PSUs do not qualify as Approved 102 Awards the Company may still at its sole discretion deposit your PSUs in trust to ensure that taxes are properly withheld. You hereby release the Trustee from any liability in respect of any action or decision duly taken and executed in good faith in relation to any PSUs or Ordinary Shares issued to you thereunder. Tax. Without derogating from Section 2.7(b) above, you hereby agree to indemnify the Company and/or its Affiliates and/or the Trustee and hold them harmless against and from any and all liability for all such tax or interest or penalty thereon, including without limitation, liabilities relating to the necessity to withhold, or to have withheld, any such tax from any payment made to you. Compliance with Law. By accepting the PSUs, you agree to comply with the provisions of Section 102 and the regulations and rules promulgated thereunder or any tax ruling to be obtained by the Company in connection with your PSUs.


 
27 Italy Terms and Conditions Notifications Tax/Exchange Control Information. You are required to report on your annual tax return: (a) any foreign investments or investments (including the Ordinary Shares issued at vesting of the PSUs, cash or proceeds from the sale of Ordinary Shares acquired under the Plan) held outside of Italy, if the investment may give rise to income in Italy (this will include reporting the Ordinary Shares issued at vesting of the PSUs if the fair market value of such Ordinary Shares combined with other foreign assets); and (b) any changes during the financial year which have had an impact during the calendar year on your foreign investments or investments held outside of Italy. You are exempt from these formalities if the investments are made through an authorized broker resident in Italy, as the broker will comply with the reporting obligation on your behalf. Kazakhstan Notifications Exchange Control Information. Exchange control rules change frequently and you should consult your personal advisor to determine whether you are required to report the acquisition of shares of a foreign company to the National Bank of Kazakhstan. Latvia No country specific provisions. Lithuania No country specific provisions. Luxembourg Notifications Exchange Control Information. You are required to report any inward remittances of funds to the Banque Central de Luxembourg and/or the Service Central de La Statistique et des Etudes Economiques. If a Luxembourg financial institution is involved in the transaction, it generally will fulfill the reporting obligation on your behalf. Mexico Modification. By accepting the PSUs, you understand and agree that any modification of the Plan or the Agreement or its termination shall not constitute a change or impairment of the terms and conditions of employment.


 
28 Plan Document Acknowledgment. By accepting the award of the PSUs, you acknowledge that you have received copies of the Plan, have reviewed the Plan and the Agreement in their entirety and fully understand and accept all provisions of the Plan and the Agreement. In addition, by signing the Agreement, you further acknowledge that you have read and specifically and expressly approve the terms and conditions in the Agreement, in which the following is clearly described and established: (i) Participation in the Plan does not constitute an acquired right; (ii) The Plan and participation in the Plan is offered by the Company on a wholly discretionary basis; (iii) Participation in the Plan is voluntary; and (iv) The Company and any Parent, Subsidiary or Affiliates are not responsible for any decrease in the value of the shares. Labor Law Acknowlegement and Policy Statement. In accepting the PSUs, you expressly recognize the Company is solely responsible for the administration of the Plan and that your participation in the Plan and acquisition of Ordinary Shares does not constitute an employment relationship between you and the Company since you are participating in the Plan on a wholly commercial basis and on a wholly commercial basis and your sole employer is Perrigo de Mexico S.A. De C.V. (“Perrigo Mexico”). Based on the foregoing, you expressly recognize that the Plan and the benefits that you may derive from participation in the Plan do not establish any rights between you and your employer, Perrigo Mexico, and do not form part of the employment conditions and/or benefits provided by Perrigo Mexico and any modification of the Plan or its termination shall not constitute a change or impairment of the terms and conditions of your employment. You further understand that your participation in the Plan is as a result of a unilateral and discretionary decision of the Company; therefore, the Company reserves the absolute right to amend and/or discontinue your participation at any time without any liability to you. Finally, you hereby declare that you do not reserve any action or right to bring any claim against the Company for any compensation or damages as a result of your participation in the Plan and therefore grant a full and broad release to the Employer, the Company and any Parent, Subsidiary or Affiliates with respect to any claim that may arise under the Plan. Spanish Translation Modificaciόn. Al aceptar las Unidades de Acción Restringida de Rendimiento (PSUs, por sus siglas en inglés) usted entiende y esta de acuerdo que cualquier modificación del plan o del acuerdo o su terminación no constituirá un cambio o detrimento de los términos y condiciones de su empleo. Confirmación del Documento del Plan. Al aceptar el otorgamiento de las PSUs, usted reconoce que ha recibido copias y ha revisado dicho acuerdo en su totalidad y que ha entendido y aceptado completamente todas las disposiciones contenidas en el Plan y en el Acuerdo.


 
29 Adicionalmente, al firmar el acuerdo, usted reconoce que ha leído, y aprobado de manera específica y expresa los términos y condiciones en el acuerdo en el que se describe y establece claramente los siguiente: (i) La participación en el Plan no constituye un derecho adquirido; (ii) El plan y la participación en el mismo, son ofrecidos por la Compañía de manera totalmente discrecional; (iii) La participación en el Plan es voluntaria; y (iv) La Compañía, y cualquier Sociedad controladora, Subsidiaria o Filiales no son responsables por ningún decremento en el valor de las Acciones. Constancia de aceptación de la ley laboral y declaración de la política. Al aceptar las PSUs, usted reconoce expresamente que la Compañía, es la única responsable de la administración del Plan, y que su participación en el Plan y la adquisición de las acciones comunes no constituyen una relación de trabajo entre usted y la Compañía dado que usted participa en el Plan de manera completamente comercial y el único empleador que tiene es Perrigo de México, S.A. de C.V. (« Perrigo de Mexico »). Con base en lo anterior, usted reconoce expresamente que el Plan y los beneficios que usted pueda obtener de la participación en el Plan, no establecen ningún derecho entre usted y su empleador Perrigo de México y no forman parte de las condiciones de trabajo ni de las prestaciones ofrecidas por Perrigo de México y cualquier modificación del Plan o la terminación de éste, no constituyen un cambio o deterioro de los términos y condiciones de su trabajo. Además, usted comprende que su participación en el Plan es el resultado de una decisión unilateral y discrecional de la Compañía; por lo tanto, la Compañía se reserva el derecho absoluto de modificar y/o interrumpir la participación de usted en cualquier momento sin ninguna responsabilidad para usted. Finalmente, usted declara que no se reserva ninguna acción o derecho de presentar algún reclamo o demanda en contra de la Compañía por compensación, daño o perjuicio alguno como resultado de su participación en el Plan, en consecuencia, otorga el más amplio finiquito al Empleador, así como a la Compañía, a su Sociedad controladora, Subsidiaria o Filiales con respecto a cualquier demanda que pudiera originarse en virtud del Plan. Netherlands Notifications Insider-Trading Notification. Dutch insider-trading rules prohibit you from effectuating certain transactions involving shares if you have inside information about the Company. If you are uncertain whether the insider-trading rules apply to you, you should consult your personal legal advisor. Norway Insider-Trading Notification. Norwegian insider-trading rules prohibit you from effectuating certain transactions involving shares if you have inside information about the Company. If you are uncertain whether the insider-trading rules apply to you, you should consult your personal legal


 
30 advisor as well as the Company. Exchange Control Information. Cross-border payments in excess of NOK 100,000 must be reported to the Norwegian foreign exchange register (Valutaregisteret). If you use a Norwegian bank to transfer a cross-border payment in excess of NOK 100,00 in connection with the sale of shares acquired under the Plan, the bank will make the report on your behalf. Foreign Asset/Account Reporting Information. In your Norwegian income tax return, each year you are required to report any security, shares or bank accounts (including brokerage accounts and the Company “Account” referenced in section 1.5 of the Agreement) you maintain outside of Norway. The Company “Account” should not be treated as taxable wealth, as long as the right to receive the dividends is conditional, but you must report it. Poland Terms and Conditions Consent to Receive Information in English. By accepting the Award, you confirm having read and understood the Plan and the Agreement, which were provided in the English language. You accept the terms of those documents accordingly. Notifications Exchange Control Information. If you hold foreign securities (including shares pursuant to the Award) and maintain accounts abroad, you may be required to file certain reports with the National Bank of Poland (“NBP”). Specifically, if the value of securities and cash held in such foreign accounts exceeds PLN 7,000,000 (or equivalent thereof in another currency) at the end of the year, you must file reports on the transactions and balances of the accounts on a quarterly basis by the 26th day of the month following the end of each quarter. In case you are being in regime of a joint marital property, the above threshold shall apply to joint property of the spouses. In addition, if you hold, at the beginning or end of the year, at least 10% of votes in the decision- making body of the entity based abroad (and you are person meeting the prievusly mentioned criteria), an annual notification, on the official form, must be submitted by you to the NBP by May 31 of the following year. If at the end of the year you did not reach the given threshold but in the next year, at the end of a calendar quarter, you reach the threshold, you are obliged to submit the appropriate form to NBP for this quarter and each of the following quarters of this calendar year (within 26 days from the end of each calendar quarter). Such reports are filed on special forms available on the website of the NBP. The foregoing duties represents personal responsibilities of each shareholder and cannot be fulfilled by any entity on your behalf. Additionally, if you are a Polish citizen and you transfer funds abroad in excess of the PLN equivalent of €15,000, the transfer must be made through an authorized bank, a payment institution or an electronic money institution authorized to render payment services.


 
31 Furthermore, at the banks’ request, you may be required to inform eligible banks, within the meaning of the Foreign Exchange Act, about all foreign exchange transactions performed through them. You are also required to retain the documents connected with foreign exchange transactions for a period of five years, as measured from the end of the year in which such transaction occurred. Warunki Zgoda na otrzymywanie informacji w języku angielskim. Akceptując Opcję, potwierdzasz przeczytanie i zrozumienie Programu i Umowy, które zostały dostarczone w języku angielskim. W związku z tym akceptujesz warunki tych dokumentów. Powiadomienia Informacje o kontroli dewizowej. Jeśli jesteś w posiadaniu zagranicznych papierów wartościowych (w tym akcji) i posiadasz rachunki za granicą, możesz być zobowiązany(-a) do złożenia określonych sprawozdań w Narodowym Banku Polskim („NBP”. W szczególności, jeśli wartość papierów wartościowych i środków pieniężnych gromadzonych na takich rachunkach zagranicznych przekracza na koniec roku 7 000 000 PLN (lub ekwiwalent tej kwoty w innej walucie), należy co kwartał składać raporty z transakcji i sald rachunków do 26 dnia miesiąca następującego po zakończeniu każdego kwartału. W przypadku pozostawania we wspólności majątkowej z małżonkiem, powyższy próg dotyczy majątku wspólnego małżonków. Ponadto, jeżeli posiadasz na początek lub koniec roku co najmniej 10% głosów w organie stanowiącym podmiotu z siedzibą za granicą (i jesteś osobą spełniającą wyżej wskazane warunki) musisz złożyć w NBP do 31 maja następnego roku dodatkowy raport. Jeśli pod koniec roku nie osiągnąłeś(-aś) określonego progu, ale w następnym roku, pod koniec kwartału kalendarzowego, osiągniesz próg, musisz złożyć odpowiedni formularz do NBP za ten kwartał i każdy z kolejnych kwartałów tego roku kalendarzowego (w ciągu 26 dni od zakończenia każdego kwartału kalendarzowego). Takie raporty są składane w specjalnych formularzach dostępnych na stronie internetowej NBP. Ponadto, jeśli jesteś obywatelem Polski i przekazujesz środki za granicę w wysokości przekraczającej równowartość 15 000 EUR w PLN, przelewu należy dokonać za pośrednictwem upoważnionego banku, instytucji płatniczej lub instytucji pieniądza elektronicznego uprawnionej do świadczenia usług płatniczych. Ponadto na żądanie banków niezbędne może być poinformowanie uprawnionych banków, w rozumieniu ustawy Prawo dewizowe (Foreign Exchange Act), o wszystkich transakcjach walutowych przeprowadzanych za ich pośrednictwem. Jesteś również zobowiązany(-a) do przechowywania dokumentów związanych z transakcjami wymiany walut przez okres pięciu lat, mierzony od końca roku, w którym taka transakcja została wykonana


 
32 Portugal Terms and Conditions Language Consent. You hereby expressly declare that you have full knowledge of the English language and have read, understood and fully accepted and agreed with the terms and conditions established in the Plan and Award Agreement. Conhecimento da Lingua. O Contratado, pelo presente instrumento, declara expressamente que tem pleno conhecimento da língua inglesa e que leu, compreendeu e livremente aceitou e concordou com os termos e condições estabelecidas no Plano e no Acordo de Atribuição (Award Agreement em inglês). Romania Notifications Statistical Reporting. According to art. 92 of NBR Reg. 4/2021, if you, as a resident of Romania within the meaning of NBR Reg. 4/2021, acquire more than 10% of the share capital in a foreign company, the acquisition must be reported to the National Bank of Romania (“NBR”) for statistical purposes within 30 calendar days of acquisiting the ownership right over the shares of the foreign company. You should consult your personal advisor to determine whether you will be required to submit such documentation to the NBR pursuant to your participation in the Plan. Insider-Trading. Insider-trading rules prohibit you from carrying out certain transactions involving shares if you have inside information about the Company (insider dealing). If you are uncertain whether the insider-trading rules apply to you, including with regard to the fact that the Company is listed on the New York Stock Exchange (NYSE), you should consult your personal legal advisor. Depending on the applicable market abuse legislation, you might be subject to certain restrictions on the freedom to trade the shares that are settled through the RSU award, including any applicable prohibition on insider dealing, market manipulation or the unlawful disclosure of inside information. Serbia Terms and Conditions No country specific provisions. Slovakia Foreign Asset Reporting. You may have a foreign asset reporting obligation if you are considered providing independent professional services “podnikatel”. You should consult with a personal tax advisor to understand your filing obligations.


 
33 No country specific provisions. Slovenia No country specific provisions. South Africa Terms and Conditions Tax Information. By accepting the PSUs, you agree that, immediately upon vesting of the PSUs, you may need to notify your employer of the amount of any gain realized. If you fail to advise your employer of the gain realized upon vesting, you may be liable for a fine. You will be solely responsible for paying any difference between the actual tax liability and the amount withheld by your employer. It is recommended that you consult with your personal tax advisor with respect to your requirements. Notifications Exchange Control Information. Because no transfer of funds from South Africa is required under the PSUs, no filing or reporting requirements should apply when the award is granted nor when Ordinary Shares are issued upon vesting of the PSUs. However, because the exchange control regulations are subject to change, you should consult your personal advisor prior to vesting and settlement of the award to ensure compliance with current regulations. Spain Terms and Conditions No Entitlement for Claims or Compensation. By accepting the award of PSUs, you consent to participation in the Plan, and acknowledge that you have received a copy of the Plan document. You understand that the Company has unilaterally, gratuitously and in its sole discretion decided to make awards of PSUs under the Plan to individuals who may be employees, consultants and directors throughout the world. The decision is limited and entered into based upon the express assumption and condition that any PSUs will not economically or otherwise bind the Company or any Parent, Subsidiary or Affiliate, including your employer, on an ongoing basis, other than as expressly set forth in the Agreement. Consequently, you understand that the Award is given on the assumption and condition that the PSUs shall not become part of any employment contract (whether with the Company or any Parent, Subsidiary or Affiliate, including your employer) and shall not be considered a mandatory benefit, salary for any purpose (including severance compensation) or any other right whatsoever. Furthermore, you understand and freely accept that there is no guarantee that any benefit whatsoever shall arise from the award, which is gratuitous and discretionary, since the future value of the PSUs and the underlying shares is unknown and unpredictable. You also understand that this Award would not be made but for the assumptions and conditions set forth hereinabove; thus, you understand, acknowledge and freely accept that, should any or all of the assumptions be mistaken or any of the conditions not be met for any reason, the Award, the PSUs and any right to the underlying shares shall be null and void.


 
34 You understand and agree that, as a condition of the grant of the PSUs, your termination of service for any reason other than death or disability (including for the reasons listed below) will automatically result in the cancellation and loss of any PSUs that may have been granted to you and that were not or did not become vested on the date of termination of service. In particular, you understand and agree that, unless otherwise expressly provided by the Company in this Agreement, the PSUs will be cancelled without entitlement to the Shares or to any amount as indemnification if you terminate service by reason of, but not limited to, the following: resignation; disciplinary dismissal adjudged to be with cause; disciplinary dismissal adjudged or recognized to be without good cause (i.e., subject to a "despido improcedente"); individual or collective layoff on objective grounds, whether adjudged to be with cause or adjudged or recognized to be without cause; material modification of the terms of employment under Article 41 of the Workers’ Statute; relocation under Article 40 of the Workers’ Statute; Article 50 of the Workers’ Statute; unilateral withdrawal by your employer; and under Article 10.3 of Royal Decree 1382/1985. Notifications Exchange Control Information. You must declare the acquisition, ownership and disposition of stock in a foreign company (including Ordinary Shares acquired under the Plan) to the Spanish Dirección General de Comercio e Inversiones (the “DGCI”), the Bureau for Commerce and Investments, which is a department of the Ministry of Economy and Competitiveness, for statistical purposes. Generally, the declaration must be made in January for Ordinary Shares acquired or sold during (or owned as of December 31 of) the prior year; however, this obligation only applies in the cases in which you hold 10% or more of the share capital of the Company or 10% or more of the voting rights of the Company. Additionally, you may be required to declare electronically to the Bank of Spain any securities accounts (including brokerage accounts held abroad), any foreign instruments (e.g., Ordinary Shares) and any transactions with non-Spanish residents (including any payments of cash or shares made to you by the Company) if the balances in such accounts together with the value of such instruments as of December 31, or the volume of transactions with non-Spanish residents during the prior or current year, exceeds €1,000,000. Generally, you will only be required to report on an annual basis (by January 20 of each year). Note that if the value is less than €1,000,000, there is only an obligation to declare this information to the Bank of Spain upon request from the Bank of Spain, in which case the deadline is two months since the request is received. When receiving foreign currency payments derived from the ownership of Ordinary Shares (i.e., dividends or sale proceeds), you must inform the financial institution receiving the payment of the basis upon which such payment is made. Should amounts exceed €12,500, you will need to provide the following information to the Spanish Registered Entity: (i) your name, address, and fiscal identification number; (ii) the name and corporate domicile of the Company; (iii) the amount of the payment and the currency used; (iv) the country of origin; (v) the reasons for the payment; and (vi) further information that may be required. Exceptions to this rule are when you move funds through a Spanish resident bank account opened abroad, or when collections and payments are carried out in cash. These exceptions, however, are subject to their own reporting requirements.


 
35 Tax Information. If you hold assets or rights outside of Spain (including shares acquired under the Plan), you may have to file an informational tax report, Form 720, with the tax authorities declaring such ownership by March 31st of the following year. Generally, there is no obligation to file Form 720 if the total value of the following does not exceed Euro 50,000: • the securities, shares, rights and participations held by you, on December 31 or at any time throughout the year, in any kind of entities or in investment funds located outside Spain; • any transfer of own capital to third parties located abroad; and • life and disability insurances in which the individual was policy holder on December 31st. Please note that if an asset is jointly owned, the value is not prorated. Please also note that the application of the rules in respect of valuation of assets and transfers during the year should be carefully analyzed. If the limit of Euro 50,000 euros is exceeded for this described group of assets, all the elements of this group must be reported. For those taxpayers who have filed Form 720 in previous years, they will only be obliged to file it again: (a) When the aggregated value of the assets included in the mentioned group (shares/insurances) had increased in an amount higher than Euro 20,000 regarding the informative return filed in a previous year. (b) When the individual’s condition (owner, co-owner, co-titleholder or co-authorized) had changed or was extinguished during the year, before 31st December, with regard to any of the assets. Please note that the thresholds for annual filing requirements may change each year. Therefore, you should consult your personal advisor regarding whether you will be required to file an informational tax report for asset and rights that you hold abroad. Sweden Terms and Conditions The following shall apply in addition to what is set out under section 2.14 of the Award Agreement: Forfeiture of entitlements under the Plan in case of termination shall apply in case of termination of employment regardless of whether such termination of employment may be justified under Swedish employment protection legislation, and regardless of whether such termination may be challenged by you, and regardless of whether such termination is invalidated by verdict or a court order. Tax withholdings. You authorize the Company and/or the Employing Company to withhold or sell shares otherwise distributable to you upon vesting or settlement to satisfy the Company’s payroll tax withholding obligations.


 
36 Switzerland Notifications Securitities Law Information. The PSUs and the issuance of any Ordinary Shares thereunder is not intended to be publicly offered in or from Switzerland. Neither this Award Agreement nor any other materials relating to the Award (1) constitute a prospectus as such term is understood pursuant to article 652a of the Swiss Code of Obligations, (2) may be publicly distributed nor otherwise made publicly available in Switzerland, or (3) have been or will be filed with, approved or supervised by any Swiss regulatory authority (in particular, the Swiss Financial Market Supervisory Authority (FINMA)). Tax Information. If you are obliged to submit an ordinary annual tax return in Switzerland, you are required to file a salary certificate with the Swiss tax authorities together with your Swiss tax return. The Company or the Affiliate employing you is obliged to prepare a specific attachment regarding the PSUs to this salary certificate. Before Settlement, for wealth tax purposes, the number of PSUs should be declared with p.m (zero value) in the asset statement of the tax return. After Settlement the total number of Ordinary Shares received are subject to wealth tax at the end of the calendar year and must be declared in your Swiss tax return. Turkey Notifications Securities Law Information. Under Turkish law, you are not permitted to sell Ordinary Shares acquired under the Plan in Turkey. The Ordinary Shares are currently traded on the Nasdaq Global Select Market, which is located outside of Turkey, under the ticker symbol “PRGO” and the Ordinary Shares may be sold through this exchange. Ukraine Notifications Exchange Control Information. Exchange control rules change frequently and you should consult your personal advisor to determine whether you are required to obtain a license for obtaining shares of a foreign company from the National Bank of Ukraine (NBU). Terms and Conditions The Award will be outside the scope of your employment or service contract (if any) and as such will not constitute a part of your compensation package under the respective employment or service contract. United Kingdom Terms and Conditions


 
37 Income Tax and National Insurance Contribution Withholding. The following provision supplements the terms in the Agreement: If payment or withholding of the income tax due in connection with the PSUs is not made within ninety (90) days of the end of the U.K. tax year in which the event giving rise to the income tax liability or such other period specified in Section 222(1)(c) of the U.K. Income Tax (Earnings and Pensions) Act 2003 occurred (the “Due Date”), the amount of any uncollected income tax shall constitute a loan owed by you to your employer, effective as of the Due Date. You agree that the loan will bear interest at the then-current official rate of His Majesty’s Revenue & Customs (“HMRC”), it shall be immediately due and repayable, and the Company or your employer may recover it at any time thereafter by any of the means referred to in Section 2.7 of the Agreement. Notwithstanding the foregoing, if you are a director or executive officer of the Company (within the meaning of Section 13(k) of the U.S. Securities and Exchange Act of 1934, as amended), you will not be eligible for a loan from the Company or your employer to cover the income tax liability. In the event that you are a director or executive officer and the income tax is not collected from or paid by the Due Date, the amount of any uncollected income tax will constitute a benefit to you on which additional income tax and national insurance contributions (“NICs”) will be payable. You will be responsible for reporting any income tax for reimbursing the Company or your employer the value of any employee NICs due on this additional benefit. Notifications * * * * *


 
EX-10.4 5 ex104-2025rsusgrantagree.htm EX-10.4 ex104-2025rsusgrantagree
PERRIGO COMPANY PLC RESTRICTED STOCK UNIT AWARD AGREEMENT (SERVICE-BASED) (Under the Perrigo Company plc 2019 Long-Term Incentive Plan) TO: Participant Name RE: Notice of Restricted Stock Unit Award (Service-Based) This is to notify you that Perrigo Company plc (the “Company”) has granted you an Award under the Perrigo Company plc 2019 Long-Term Incentive Plan (the “Plan”), effective as of Grant Date (the “Grant Date”). This Award consists of service-based restricted stock units. The terms and conditions of this incentive are set forth in the remainder of this agreement (including any special terms and conditions set forth in any appendix for your country (“Appendix”) (collectively, the “Agreement”). The capitalized terms that are not otherwise defined in this Agreement shall have the meanings ascribed to such terms under the Plan. SECTION 1 Restricted Stock Units – Service-Based Vesting 1.1 Grant. As of the Grant Date, and subject to the terms and conditions of this Agreement and the Plan, the Company grants you Number of Awards Granted (“Restricted Stock Units” or “RSUs”). Each RSU shall entitle you to one ordinary share of the Company, nominal value €0.001 per share (“Ordinary Share”) on the applicable RSU Vesting Date, provided the vesting conditions described in Section 1.2 are satisfied. 1.2 Vesting. Except as provided in Section 1.3, the RSUs awarded in Section 1.1 shall vest as follows following the Grant Date (“RSU Vesting Date(s)”): Vesting Schedule (Dates & Quantities); provided, however, that you continue in the service of the Company from the Grant Date through the applicable RSU Vesting Date. Except as provided in Section 1.3, if your Termination Date occurs prior to the RSU Vesting Date, any RSUs awarded under Section 1.1 that have not previously vested as of such Termination Date shall be permanently forfeited on your Termination Date. 1.3 Special Vesting Rules. Notwithstanding Section 1.2 above: (a) If your Termination Date occurs by reason of death, Disability or Retirement with the Company’s consent, any RSUs awarded under Section 1.1 that have not vested prior to such Termination Date shall become fully vested. (b) If your Termination Date occurs by reason of an Involuntary Termination for Economic Reasons, any RSUs awarded under Section 1.1 that would otherwise be scheduled to vest under Section 1.2 in the 24-month period following such Termination Date shall continue to vest during such 24-month period according to the vesting schedule in effect prior to such Termination Date; provided, however, that if your Termination Date occurs for a reason that is 2 both described in this subsection (b) and in subsection (c) below, the special vesting rules described in subsection (c) shall apply in lieu of the vesting rules described in this subsection (b). Any RSUs that are not scheduled to vest during such 24-month period will be permanently forfeited on the Termination Date. (c) If your Termination Date occurs by reason of a Termination without Cause or a Separation for Good Reason on or after a Change in Control (as defined in the Plan and as such definition may be amended hereafter) and prior to the two (2) year anniversary of the Change in Control, all RSUs awarded under Section 1.1 that have not vested or been forfeited prior to such Termination Date shall become fully vested. (d) As used in this Section 1.3, the following terms shall have the meanings set forth below: (1) “Separation for Good Reason” means your voluntary resignation from the Company and the existence of one or more of the following conditions that arose without your consent: (i) a material change in the geographic location at which you are required to perform services, such that your commute between home and your primary job site increases by more than 30 miles, or (ii) a material diminution in your authority, duties or responsibilities or a material diminution in your base compensation or incentive compensation opportunities; provided, however, that a voluntary resignation from the Company shall not be considered a Separation for Good Reason unless you provide the Company with notice, in writing, of your voluntary resignation and the existence of the condition(s) giving rise to the separation within 90 days of its initial existence. The Company will then have 30 days to remedy the condition, in which case you will not be deemed to have incurred a Separation for Good Reason. In the event the Company fails to cure the condition within the 30 day period, your Termination Date shall occur on the 31st day following the Company’s receipt of such written notice. (2) “Termination without Cause” means the involuntary termination of your employment or contractual relationship by the Company without Cause, including, but not limited to, (i) a termination effective when you exhaust a leave of absence during, or at the end of, a notice period under the Worker Adjustment and Retraining Notification Act (“WARN”), and (ii) a situation where you are on an approved leave of absence during which your position is protected under applicable law (e.g., a leave under the Family Medical Leave Act), you return from such leave, and you cannot be placed in employment or other form of contractual relationship with the Company. 1.4 Settlement of RSUs. As soon as practicable after the RSU Vesting Date, the Company shall transfer to you one Ordinary Share for each RSUs becoming vested on such date (the date of any such transfer shall be the “settlement date” for purposes of this Agreement); provided, however, the Company may withhold shares otherwise transferable to you to the extent necessary to satisfy withholding taxes due by reason of the vesting of the RSUs, in accordance with Section 2.6. You shall have no rights as a stockholder with respect to the RSUs awarded hereunder prior to the date of issuance to you of a certificate or certificates for such shares. Notwithstanding the foregoing, the Committee, in its sole discretion, may elect to settle RSUs in cash based on the fair market value of the Ordinary Shares on the RSU Vesting Date. 3 1.5 Dividend Equivalents. The RSUs awarded under Section 1.1 shall be eligible to receive dividend equivalents in accordance with the following: (a) An “Account” will be established in your name. Such Account shall be for recordkeeping purposes only, and no assets or other amounts shall be set aside from the Company’s general assets with respect to such Account. (b) On each date that a cash dividend is paid with respect to Ordinary Shares, the Company shall credit your Account with the dollar amount of dividends you would have received if each RSU held by you on the record date for such dividend payment had been an Ordinary Share. No interest or other earnings shall accrue on such Account. (c) As of each RSU Vesting Date, you shall receive a payment equal to the amount of dividends that would have been paid on the RSUs vesting on such date had they been Ordinary Shares during the period beginning on the Grant Date and ending on the RSU Vesting Date, and the Account shall be debited appropriately. If you forfeit RSUs, any amounts in the Account attributable to such RSUs shall also be forfeited. (d) If dividends are paid in the form of Ordinary Shares rather than cash, then you will be credited with one additional RSU for each Ordinary Share that would have been received as a dividend had your outstanding RSUs been Ordinary Shares. Such additional RSUs shall vest or be forfeited at the same time as the RSU to which they relate. SECTION 2 General Terms and Conditions 2.1 Nontransferability. The Award under this Agreement shall not be transferable other than by will or by the laws of descent and distribution. 2.2 No Rights as a Stockholder. You shall not have any rights as a stockholder with respect to any Ordinary Shares subject to the RSU awarded under this Agreement prior to the date of issuance to you of a certificate or certificates for such shares. 2.3 Cause Termination. If your Termination Date occurs for reasons of Cause, all of your rights under this Agreement, whether or not vested, shall terminate immediately. 2.4 Award Subject to Plan. The granting of the Award under this Agreement is being made pursuant to the Plan and the Award shall be payable only in accordance with the applicable terms of the Plan. The Plan contains certain definitions, restrictions, limitations and other terms and conditions all of which shall be applicable to this Agreement. ALL THE PROVISIONS OF THE PLAN ARE INCORPORATED HEREIN BY REFERENCE AND ARE MADE A PART OF THIS AGREEMENT IN THE SAME MANNER AS IF EACH AND EVERY SUCH PROVISION WERE FULLY WRITTEN INTO THIS AGREEMENT. Should the Plan become void or unenforceable by operation of law or judicial decision, this Agreement shall have no force or effect. Nothing set forth in this Agreement is intended, nor shall any of its provisions be construed, to limit or exclude any definition, restriction, limitation or other term or condition of the Plan as is relevant to this Agreement and as may be specifically applied to it by 4 the Committee. In the event of a conflict in the provisions of this Agreement and the Plan, as a rule of construction the terms of the Plan shall be deemed superior and apply. 2.5 Adjustments in Event of Change in Ordinary Shares. In the event of a stock split, stock dividend, recapitalization, reclassification or combination of shares, merger, sale of assets or similar event, the number and kind of shares subject to Award under this Agreement will be appropriately adjusted in an equitable manner to prevent dilution or enlargement of the rights granted to or available for you. 2.6 Acknowledgement. The Company and you agree that the RSUs are granted under and governed by the Notice of Grant, this Agreement (including the Appendix, if applicable) and by the provisions of the Plan (incorporated herein by reference). You: (i) acknowledge receipt of a copy of each of the foregoing documents, (ii) represent that you have carefully read and are familiar with their provisions, and (iii) hereby accept the RSUs subject to all of the terms and conditions set forth herein and those set forth in the Plan and the Notice of Grant. 2.7 Taxes and Withholding. (a) Withholding (Only Applicable to Individuals Subject to U.S. Tax Laws). This Award is subject to the withholding of all applicable taxes. The Company may withhold, or permit you to remit to the Company, any Federal, state or local taxes applicable to the grant, vesting or other event giving rise to tax liability with respect to this Award. If you have not remitted the full amount of applicable withholding taxes to the Company by the date the Company is required to pay such withholding to the appropriate taxing authority (or such earlier date that the Company may specify to assist it in timely meeting its withholding obligations), the Company shall have the unilateral right to withhold Ordinary Shares relating to this Award in the amount it determines is sufficient to satisfy the tax withholding required by law. State taxes will be withheld at the appropriate rate set by the state in which you are employed or were last employed by the Company. In no event may the number of shares withheld exceed the number necessary to satisfy the maximum Federal, state and local income and employment tax withholding requirements. You may elect to surrender previously acquired Ordinary Shares or to have the Company withhold Ordinary Shares relating to this Award in an amount sufficient to satisfy all or a portion of the tax withholding required by law. (b) Responsibility for Taxes (Only Applicable to Individuals Subject to Tax Laws Outside the U.S.) Regardless of any action the Company or, if different, the Affiliate employing or retaining you takes with respect to any or all income tax, social insurance, payroll tax, payment on account or other tax-related items related to your participation in the Plan and legally applicable to you (“Tax-Related Items”), you acknowledge that the ultimate liability for all Tax-Related Items is and remains your responsibility and may exceed the amount actually withheld by the Company or the Affiliate employing or retaining you. You further acknowledge that the Company and/or the Affiliate employing or retaining you (1) make no representations or undertakings regarding the treatment of any Tax-Related Items in connection with any aspect of the RSUs, including, but not limited to, the grant, vesting or settlement of the RSUs, the subsequent sale of Ordinary Shares acquired pursuant to such settlement and the receipt of any dividends; and (2) do not commit to and are under no obligation to structure the terms of the grant or any aspect of the RSUs to reduce or eliminate your liability for Tax-Related Items or


 
5 achieve any particular tax result. Further, if you have become subject to tax in more than one jurisdiction between the RSU Grant Date and the date of any relevant taxable event, as applicable, you acknowledge that the Company and/or the Affiliate employing or retaining you (or formerly employing or retaining you, as applicable) may be required to withhold or account for Tax-Related Items in more than one jurisdiction. (1) Prior to any relevant taxable or tax withholding event, as applicable, you will pay or make adequate arrangements satisfactory to the Company and/or the Affiliate employing or retaining you to satisfy all Tax-Related Items. In this regard, you authorize the Company and/or the Affiliate employing or retaining you, or their respective agents, at their discretion, to satisfy the obligations with regard to all Tax-Related Items by one or a combination of the following: (A) withholding from your wages or other cash compensation paid to you by the Company and/or the Affiliate employing or retaining you; or (B) withholding from proceeds of the sale of Ordinary Shares acquired upon settlement of the RSUs either through a voluntary sale or through a mandatory sale arranged by the Company (on your behalf pursuant to this authorization); or (C) withholding in Ordinary Shares to be issued upon settlement of the RSUs. (2) To avoid negative accounting treatment, the Company may withhold or account for Tax-Related Items by considering applicable statutory withholding amounts or other applicable withholding rates. If the obligation for Tax-Related Items is satisfied by withholding in Ordinary Shares, for tax purposes, you are deemed to have been issued the full number of Ordinary Shares subject to the vested RSUs, notwithstanding that a number of the Ordinary Shares are held back solely for the purpose of paying the Tax-Related Items. (3) Finally, you shall pay to the Company or the Affiliate employing or retaining you any amount of Tax-Related Items that the Company or the Affiliate employing or retaining you may be required to withhold or account for as a result of your participation in the Plan that cannot be satisfied by the means previously described. The Company may refuse to issue or deliver the Ordinary Shares or the proceeds of the sale of Ordinary Shares, if you fail to comply with your obligations in connection with the Tax-Related Items. 2.8 Compliance with Applicable Law. The issuance of Ordinary Shares will be subject to and conditioned upon compliance by the Company and you, including any written representations, warranties and agreements as the Administrator may request of you for compliance with all (i) applicable U.S. state and federal laws and regulations, (ii) applicable laws of the country where you reside pertaining to the issuance or sale of Ordinary Shares, and (iii) applicable requirements of any stock exchange or automated quotation system on which the Company’s Ordinary Shares may be listed or quoted at the time of such issuance or transfer. Notwithstanding any other provision of this Agreement, the Company shall have no obligation to 6 issue any Ordinary Shares under this Agreement if such issuance would violate any applicable law or any applicable regulation or requirement of any securities exchange or similar entity. 2.9 Code Section 409A (Only Applicable to Individuals Subject to U.S. Federal Tax Laws) (a) RSUs other than RSUs that continue to vest by reason of your Involuntary Termination for Economic Reasons and dividend equivalents payable under this Agreement are intended to be exempt from Code Section 409A under the exemption for short-term deferrals. Accordingly, RSUs (other than RSUs that continue to vest by reason of your Involuntary Termination for Economic Reasons) will be settled and dividend equivalents will be paid no later than the 15th day of the third month following the later of (i) the end of your taxable year in which the RSU Vesting Date occurs, or (ii) the end of the fiscal year of the Company in which the RSU Vesting Date occurs. (b) RSUs that continue to vest by reason of your Involuntary Termination for Economic Reasons are subject to the provisions of this subsection (b). Any distribution in settlement of such RSUs will occur provided your Involuntary Termination for Economic Reasons constitutes a “separation from service” as defined in Treasury Regulation §1.409A-1(h). If the Company determines that you are a “specified employee” as defined in Code Section 409A (i.e., an officer with annual compensation above $130,000 (as adjusted for inflation), a five- percent owner of the Company or a one-percent owner with annual compensation in excess of $150,000), distribution in settlement of any such RSUs that would be payable within six months of your separation from service shall be delayed to the first business day following the six-month anniversary of your separation from service. Any distribution in settlement of such RSUs that would be made more than six months after your separation from service (without application of the six-month delay) shall not be subject to the six-month delay described in this subsection. 2.10 Data Privacy. (a) U.S. Data Privacy Rules (Only Applicable if this Award is Subject to U.S. Data Privacy Laws). By entering into this Agreement and accepting this Award, you (a) explicitly and unambiguously consent to the collection, use and transfer, in electronic or other form, of any of your personal data that is necessary to facilitate the implementation, administration and management of the Award and the Plan, (b) understand that the Company may, for the purpose of implementing, administering and managing the Plan, hold certain personal information about you, including, but not limited to, your name, home address and telephone number, date of birth, social insurance number or other identification number, salary, nationality, job title, and details of all awards or entitlements to Shares granted to you under the Plan or otherwise (“Personal Data”), (c) understand that Personal Data may be transferred to any third parties assisting in the implementation, administration and management of the Plan, including any broker with whom the Shares issued upon vesting of the Award may be deposited, and that these recipients may be located in your country or elsewhere, and that the recipient’s country may have different data privacy laws and protections than your country, (d) waive any data privacy rights you may have with respect to the data, and (e) authorize the Company, its Affiliates and its agents, to store and transmit such information in electronic form. 7 (b) Non-U.S. Data Privacy Rules (Only Applicable if this Award is Subject to Data Privacy Laws Outside of the U.S.) (1) By entering into this Agreement and accepting this Award, you hereby explicitly and unambiguously consent to the collection, use and transfer, in electronic or other form, of your personal data as described in this Agreement and any other RSU grant materials by and among, as applicable, the Affiliate employing or retaining you, the Company and its Affiliates for the exclusive purpose of implementing, administering and managing your participation in the Plan. (2) You understand that the Company and the Affiliate employing or retaining you may hold certain personal information about you, including, but not limited to, your name, home address and telephone number, date of birth, social insurance number or other identification number, salary, nationality, job title, any Ordinary Shares or directorships held in the Company, details of all RSUs or any other entitlement to Ordinary Shares awarded, canceled, exercised, vested, unvested or outstanding in your favor, for the exclusive purpose of implementing, administering and managing the Plan (“Data”). (3) You understand that Data will be transferred to legal counsel or a broker or such other stock plan service provider as may be selected by the Company in the future, which is assisting the Company with the implementation, administration and management of the Plan. You understand that the recipients of the Data may be located in the United States or elsewhere, and that the recipients’ country (e.g., the United States) may have different data privacy laws and protections than your country of residence. You understand that if you reside outside the United States, you may request a list with the names and addresses of any potential recipients of the Data by contacting your local or Company human resources representative. You authorize the Company and any other possible recipients which may assist the Company (presently or in the future) with implementing, administering and managing the Plan to receive, possess, use, retain and transfer the Data, in electronic or other form, for the sole purpose of implementing, administering and managing your participation in the Plan. You understand that Data will be held only as long as is necessary to implement, administer and manage your participation in the Plan. You understand that if you reside outside the United States, you may, at any time, view Data, request additional information about the storage and processing of Data, require any necessary amendments to Data or refuse or withdraw the consents herein, in any case without cost, by contacting in writing your local or Company human resources representative. You understand, however, that refusing or withdrawing your consent may affect your ability to participate in the Plan. For more information on the consequences of your refusal to consent or withdrawal of consent, you understand that you may contact your local or Company human resources representative. 2.11 Successors and Assigns. This Agreement shall be binding upon any or all successors and assigns of the Company. 2.12 Applicable Law. This Agreement shall be governed by and construed and enforced in accordance with the applicable Code provisions to the maximum extent possible and otherwise by the laws of the State of Michigan without regard to principals of conflict of laws, provided that if you are a foreign national or employed outside the United States, this Agreement 8 shall be governed by and construed and enforced in accordance with applicable foreign law to the extent that such law differs from the Code and Michigan law. Any proceeding related to or arising out of this Agreement shall be commenced, prosecuted or continued in the Circuit Court in Kent County, Michigan located in Grand Rapids, Michigan or in the United Stated District Court for the Western District of Michigan, and in any appellate court thereof. 2.13 Forfeiture of RSUs. If the Company, as a result of misconduct, is required to prepare an accounting restatement due to material noncompliance with any financial reporting requirement under the securities laws, then (a) if your incentive or equity-based compensation is subject to automatic forfeiture due to such misconduct and restatement under Section 304 of the Sarbanes-Oxley Act of 2002, or (b) the Committee determines you either knowingly engaged in or failed to prevent the misconduct, or your actions or inactions with respect to the misconduct and restatement constituted gross negligence, you shall (i) be required to reimburse the Company the amount of any payment (including dividend equivalents) relating to any RSUs earned or accrued during the twelve month period following the first public issuance or filing with the SEC (whichever first occurred) of the financial document embodying such financial reporting requirement, and (ii) all outstanding RSUs (including related dividend equivalents) that have not yet been settled shall be immediately forfeited. In addition, Ordinary Shares acquired under this Agreement, and any gains or profits on the sale of such Ordinary Shares, shall be subject to any “clawback” or recoupment policy later adopted by the Company. 2.14 Special Rules for Non-U.S. Grantees (Only Applicable if You Reside Outside of the U.S.) (a) Nature of Grant. In accepting the grant, you acknowledge, understand and agree that: (1) the Plan is established voluntarily by the Company, it is discretionary in nature and it may be modified, amended, suspended or terminated by the Company at any time, except as otherwise provided in the Plan; (2) the grant of the RSUs is voluntary and occasional and does not create any contractual or other right to receive future grants of RSUs, or benefits in lieu of RSUs, even if RSUs have been granted repeatedly in the past; (3) all decisions with respect to future RSU grants, if any, will be at the sole discretion of the Company; (4) you are voluntarily participating in the Plan; (5) the RSUs and the Ordinary Shares subject to the RSUs are an extraordinary item and which is outside the scope of your employment or service contract, if any; (6) the RSUs and the Ordinary Shares subject to the RSUs are not intended to replace any pension rights or compensation; (7) the RSUs and the Ordinary Shares subject to the RSUs are not part of normal or expected compensation for purposes of calculating any severance, resignation,


 
9 termination, redundancy, dismissal, end of service payments, bonuses, long-service awards, pension or retirement or welfare benefits or similar payments and in no event should be considered as compensation for, or relating in any way to, past services for the Company, the Affiliate employing or retaining you or any other Affiliate; (8) the grant and your participation in the Plan will not be interpreted to form an employment or service contract with the Company or any Affiliate; (9) the future value of the underlying Ordinary Shares is unknown, indeterminable and cannot be predicted with certainty; (10) no claim or entitlement to compensation or damages shall arise from forfeiture of the RSUs resulting from your Termination Date (for any reason whatsoever, whether or not later found to be invalid and whether or not in breach of employment laws in the jurisdiction where you are employed or rendering services, or the terms of your employment agreement, if any), and in consideration of the grant of the RSUs to which you are otherwise not entitled, you irrevocably agree never to institute any claim against the Company or the Affiliate employing or retaining you, waive your ability, if any, to bring any such claim, and release the Company and the Affiliate employing or retaining you from any such claim; if, notwithstanding the foregoing, any such claim is allowed by a court of competent jurisdiction, then, by participating in the Plan, you shall be deemed irrevocably to have agreed not to pursue such claim and agree to execute any and all documents necessary to request dismissal or withdrawal of such claim; and (11) you acknowledge and agree that neither the Company, the Affiliate employing or retaining you nor any other Affiliate shall be liable for any foreign exchange rate fluctuation between the currency of the country in which you reside and the United States Dollar that may affect the value of the RSUs or of any amounts due to you pursuant to the settlement of the RSUs or the subsequent sale of any Ordinary Shares acquired upon settlement. (b) Appendix. Notwithstanding any provisions in this Agreement, the RSU grant shall be subject to any special terms and conditions set forth in any Appendix to this Agreement for your country. Moreover, if you relocate to one of the countries included in the Appendix, the special terms and conditions for such country will apply to you, to the extent the Company determines that the application of such provisions is necessary or advisable in order to comply with laws of the country where you reside or to facilitate the administration of the Plan. If you relocate to the United States, the special terms and conditions in the Appendix will apply, or cease to apply, to you, to the extent the Company determines that the application or otherwise of such provisions is necessary or advisable in order to facilitate the administration of the Plan. The Appendix constitutes part of this Agreement. (c) Imposition of Other Requirements. The Company reserves the right to impose other requirements on your participation in the Plan, on the RSUs and on any Ordinary Shares acquired under the Plan, to the extent the Company determines it is necessary or advisable in order to comply with laws of the country where you reside or to facilitate the administration of the Plan, and to require you to sign any additional agreements or undertakings that may be necessary to accomplish the foregoing. 10 2.15 Noncompetition and Nonsolicitation. (a) Noncompetition. During your employment with the Company and its Affiliates and for a twelve (12) month period following your Termination Date (the “Restricted Period”), you shall not (i) directly or indirectly, without the prior written consent of the Company, engage in or invest a material or controlling interest in as an owner, partner, stockholder, licensor, director, officer, agent or consultant for any Person that conducts a business that is in competition with a business conducted by the Company or any of its Affiliates anywhere in the country or countries in which you regularly work or provide services; or (ii) accept employment or an engagement for the provision of services in any capacity, including as an employee, director, consultant or advisor, directly or indirectly, with any Person that conducts a business that is in competition with a business conducted by the Company or any of its Affiliates anywhere in the country or countries in which you regularly work or provide services except where prohibited by local law. For purposes hereof, conducting a business that is in competition with a business conducted by the Company or any of its Affiliates shall include the sale, manufacture, distribution or research and development of any product or service that is similar to a product or service sold, distributed, marketed or being researched or developed (including through a joint venture or investment in another entity) by the Company or any of its Affiliates, including store brand and value brand OTC drug or nutritional products, extended topical generic prescription pharmaceutical products, infant nutrition products, oral care products, and any other product or products that the Company or an Affiliate is marketing or actively planning to market during your employment with the Company and during the oneyear period following your Termination Date. If there is a completed sale, transfer or other disposition of the Perrigo Prescription Pharmaceutical business during the Restricted Period, this Section 2.15(a) will not apply to the Perrigo Prescription Pharmaceutical business. Notwithstanding the foregoing, nothing in this provision shall prevent you from passively owning two percent (2%) or less of the outstanding securities of any class of any company listed on a national securities exchange or quoted on an automated quotation system. You may make a written request in writing to the CHRO of the Company for an exception to this Section 2.15(a) and such exception will not be unreasonably withheld, particularly where you are seeking employment with a business that does not compete with the segment of the Company where you worked or provided services during the last two years of your employment with the Company. (b) Nonsolicitation of Service Providers. During your employment with the Company and its Affiliates and for the duration of the Restricted Period, you shall not, directly or indirectly, without the prior written consent of the Company, (i) actively solicit, recruit or hire any Person who is at such time, or who at any time during the 12-month period prior to such solicitation or hiring had been, an employee or consultant of the Company or any of its Affiliates, (ii) solicit or encourage any employee of the Company or any of its Affiliates to leave the employment of the Company or any of its Affiliates or (iii) interfere with the relationship of the Company or any of its Affiliates with any Person or entity who or that is employed by or otherwise engaged to perform services for the Company or any of its Affiliates except where prohibited by local law. (c) Nonsolicitation of Clients. During your employment with the Company and its Affiliates and for the duration of the Restricted Period, you shall not, directly or indirectly, alone or in association with any other Person, without the prior written consent of the 11 Company, (i) induce or attempt to induce any client, customer (whether former or current), supplier, licensee, franchisee, joint venture partner or other business relation of the Company or any of its Affiliates (collectively, “Clients”) to cease doing business with the Company or any such Affiliate, (ii) divert all or any portion of a Client’s business with the Company to any competitor of the Company or any such Affiliate, or (iii) in any way interfere with the relationship between any Client, on the one hand, and the Company or any such Affiliate, on the other hand except where prohibited by local law. (d) Remedies and Injunctive Relief. You acknowledge that a violation by you of any of the covenants contained in this Section 2.15 would cause irreparable damage to the Company and its Affiliates in an amount that would be material but not readily ascertainable, and that any remedy at law (including the payment of damages) would be inadequate. Accordingly, you agree that, notwithstanding any provision of this Agreement to the contrary, in addition to any other damages it is able to show, the Company and its Affiliates shall be entitled (without the necessity of showing economic loss or other actual damage) to injunctive relief (including temporary restraining orders, preliminary injunctions and permanent injunctions), without posting a bond, in any court of competent jurisdiction for any actual or threatened breach of any of the covenants set forth in this Section 2.15 in addition to any other legal or equitable remedies it may have. In addition, in the event of your Willful Restrictive Covenant Breach (as defined in this Section 2.15), (i) all of your rights under this Agreement, whether or not vested, shall terminate immediately, and (ii) any Shares, cash or other property paid or delivered to you pursuant to this Agreement shall be forfeited and you shall be required to repay such Shares, cash or other property to the Company, no later than thirty (30) calendar days after the Company makes demand to you for repayment. For purposes of this Agreement, “Willful Restrictive Covenant Breach” means your material breach of any of the covenants set forth in this Section 2.15 which you knew, or with due inquiry, should have known, would constitute such a material breach. The preceding sentences of this Section 2.15 shall not be construed as a waiver of the rights that the Company and its Affiliates may have for damages under this Agreement or otherwise, and all such rights shall be unrestricted. The Restricted Period shall be tolled during (and shall be deemed automatically extended by) any period during which you are in violation of the provisions of Section 2.15(a), (b) or (c), as applicable. In the event that a court of competent jurisdiction determines that any provision of this Section 2.15 is invalid or more restrictive than permitted under the governing law of such jurisdiction, then, only as to enforcement of this Section 2.15 within the jurisdiction of such court, such provision shall be interpreted and enforced as if it provided for the maximum restriction permitted under such governing law. (e) Acknowledgments. (1) You acknowledge that the Company and its Affiliates have expended and will continue to expend substantial amounts of time, money and effort to develop business strategies, employee, customer and other relationships and goodwill to build an effective organization. You acknowledge that the Company and its Affiliates have a legitimate business interest in and right to protect its goodwill and employee, customer and other relationships, and that the Company and its Affiliates could be seriously damaged by the loss or deterioration of its employee, customer and other relationships. You further acknowledge that the Company and its Affiliates are entitled to protect and preserve the going concern value of the Company and its Affiliates to the extent permitted by law. 12 (2) In light of the foregoing acknowledgments, you agree that the covenants contained in this Agreement are reasonable and properly required for the adequate protection of the businesses and goodwill of the Company and its Affiliates. You further acknowledge that, although your compliance with the covenants contained in this Agreement may prevent you from earning a livelihood in a business similar to the business of the Company and its Affiliates, your experience and capabilities are such that you have other opportunities to earn a livelihood and adequate means of support for you and your dependents. (3) In light of the acknowledgements contained in this Section 2.15, you agree not to challenge or contest the reasonableness, validity or enforceability of any limitations on, and obligations of, you contained in this Section 2.15. **** We look forward to your continuing contribution to the growth of the Company. Please acknowledge your receipt of the Plan and this Award. Very truly yours, /s/ Patrick Lockwood-Taylor Patrick Lockwood-Taylor Chief Executive Officer and President


 
13 PERRIGO COMPANY PLC ACCORD RELATIF À L’ATTRIBUTION D’UNITÉS D’ACTION AVEC RESTRICTIONS (RÉMUNÉRATION FONDÉE SUR LES SERVICES) (Dans le cadre du Plan d’incitation à long terme 2019 de Perrigo Company plc) À : Participant Name OBJET : Avis d’attribution d’unités d’action avec restrictions (rémunération fondée sur les services) Les présentes visent à vous informer que Perrigo Company plc (la « Société ») vous a octroyé une Prime dans le cadre du Plan d’incitation à long terme 2019 de Perrigo Company plc (le « Plan »), avec prise d’effet à la Grant Date (la « Date d’octroi »). Cette Prime est constituée d’unités d’action avec restrictions sur la base des services. Les conditions de cette incitation sont exposées dans le reste du présent accord, dénommé collectivement l’« Accord » (y compris toutes les conditions particulières stipulées dans les appendices applicables à votre pays [l’« Appendice »]). Les termes commençant par une lettre majuscule utilisés dans le présent Accord et qui n’y sont pas définis ont le sens qui leur est attribué en vertu du Plan. SECTION 1 Unités d’action avec restrictions — Dévolution sur la base des services 1.1 Octroi. À compter de la Date d’octroi et sous réserve des conditions du présent Accord et du Plan, la Société vous octroie Number of Awards Granted (« Unités d’action avec restrictions » ou « UAR »). Chaque UAR vous donne droit à une action ordinaire de la Société d’une valeur nominale de 0,001 € par action (« Action ordinaire ») à la Date de dévolution des UAR applicable pour autant qu’il soit satisfait aux conditions décrites à la section 1.2. 1.2 Dévolution. Sous réserve des cas prévus à la section 1.3, les UAR attribuées à la section 1.1 sont dévolues comme suit après la Date d’octroi (« Date(s) de dévolution des UAR ») : Vesting Schedule (Dates & Quantities); pour autant, toutefois, que vous restiez au service de la Société de la Date d’octroi jusqu’à la Date de dévolution applicable. Sauf dans les cas prévus à la section 1.3, si votre Date de cessation d’emploi survient avant la Date de dévolution des UAR, toutes les UAR attribuées en vertu de la section 1.1 n’ayant pas encore été dévolues à ladite Date de cessation d’emploi sont déchues définitivement à cette date. 1.3 Règles de dévolution particulières. Nonobstant les dispositions de la section 1.2 : (a) Si votre Date de cessation d’emploi survient à la suite d’un décès, d’un Handicap ou d’un Départ à la retraite avec l’accord de la Société, toutes les UAR attribuées en vertu de la section 1.1 n’ayant pas été dévolues avant la Date de cessation d’emploi le deviennent alors intégralement. 14 (b) Si votre Date de cessation d’emploi survient à la suite d’un Licenciement involontaire pour motifs économiques, toutes les UAR attribuées en vertu de la section 1.1 qui auraient, en d’autres circonstances, été dévolues en vertu de la section 1.2 au cours de la période de 24 mois suivant ladite Date de cessation d’emploi continuent d’être dévolues durant cette période de 24 mois, conformément au programme de dévolution en vigueur avant cette date ; toutefois, si votre Date de cessation d’emploi survient pour un motif décrit aussi bien dans la présente sous-section (b) et dans la sous-section (c), les règles de dévolution particulières décrites dans la sous-section (c) s’appliquent au lieu de celles décrites dans la présente sous- section (b). Toutes les UAR dont la dévolution n’est pas planifiée durant la période de 24 mois en question sont déchues définitivement à la Date de cessation d’emploi. (c) Si votre Date de cessation d’emploi survient en raison d’un Licenciement sans motif valable ou d’un Départ pour motifs justifiés au moment ou à la suite d’un Changement de contrôle (défini dans le Plan, cette définition pouvant être modifiée par la suite) et avant le deuxième (2e) anniversaire du Changement de contrôle, toutes les UAR attribuées en vertu de la section 1.1 n’ayant pas été dévolues ou déchues avant la Date de cessation d’emploi sont dévolues intégralement. (d) Tels qu’ils sont utilisés dans la présente section 1.3, les termes suivants ont le sens qui leur est attribué ci-après : (1) Par « Départ pour motifs justifiés », on entend votre démission volontaire de la Société et l’existence d’une ou de plusieurs des conditions suivantes, survenues sans votre consentement : (i) une modification importante de l’emplacement géographique où vous êtes tenu de fournir les services, de sorte que le trajet entre votre domicile et votre lieu de travail principal est allongé de plus de 50 km ou (ii) une réduction importante de votre autorité, de vos fonctions ou de vos responsabilités ou une baisse considérable de votre rémunération de base ou de vos possibilités de rémunération incitatives, étant toutefois entendu qu’une démission volontaire de la Société n’est pas considérée comme un Départ pour motifs justifiés tant que vous ne signifiez pas à la Société, par écrit, ladite démission et l’existence de la ou des conditions donnant lieu à la cessation d’emploi dans un délai de 90 jours après le moment où elles surviennent pour la première fois. La Société dispose ensuite de 30 jours pour remédier à la situation, auquel cas il ne sera pas considéré que vous avez subi un Départ pour motifs justifiés. Si la Société n’est pas en mesure de remédier à la situation dans ce délai de 30 jours, votre Date de cessation d’emploi intervient le 31e jour suivant la réception de votre avis écrit par la Société. (2) Par « Licenciement sans motif valable », on entend la cessation involontaire et sans motif de votre emploi ou de la relation contractuelle qui vous lie à la Société, notamment, de manière non limitative, (i) un licenciement intervenant lorsque vous épuisez un congé durant ou au terme d’une période de préavis en vertu du Worker Adjustment and Retraining Notification Act (« WARN ») et (ii) une situation dans laquelle vous bénéficiez d’un congé autorisé durant lequel votre poste est protégé en vertu de la loi applicable (par exemple le Family Medical Leave Act) et, à votre retour de congé, vous ne pouvez pas être employé ou conclure une autre forme de relation contractuelle avec la Société. 1.4 Règlement des UAR. Le plus tôt possible après la Date de dévolution des UAR, la Société vous cède une Action ordinaire pour chaque UAR dévolue à cette date (la date 15 de cession étant dénommée la « date de règlement » aux fins du présent Accord), étant toutefois entendu que la Société peut retenir des actions qui devraient vous être cédées pour satisfaire à des retenues d’impôt dues en conséquence de la dévolution des UAR, conformément à la section 2.6. Vous ne détenez aucun droit en tant qu’actionnaire relatif aux UAR attribuées en vertu des présentes avant la date d’émission, à votre bénéfice, d’un ou de plusieurs certificats concernant les actions en question. Nonobstant ce qui précède, le Comité peut, à sa seule discrétion, choisir de régler les UAR en espèces sur la base de la juste valeur de marché des Actions ordinaires à la Date de dévolution des UAR. 1.5 Équivalents de dividendes. Les UAR attribuées en vertu de la section 1.1 sont admissibles au versement d’équivalents de dividendes conformément à ce qui suit : (a) Un « Compte » est établi à votre nom. Ce Compte est uniquement utilisé à des fins de tenue des dossiers et aucun actif ou autre montant ne sera prélevé des actifs généraux de la Société pour y être déposé. (b) À chaque date à laquelle un dividende en espèces est versé relativement aux Actions ordinaires, la Société crédite votre Compte du montant, en dollars, des dividendes que vous auriez reçus si chaque UAR que vous détenez à la date d’enregistrement du paiement des dividendes avait été une Action ordinaire. Aucun intérêt ou autre revenu ne sera accumulé sur ce Compte. (c) À chaque Date de dévolution des UAR, vous recevez un paiement équivalant au montant des dividendes qui vous auraient été versés sur les UAR dévolues à cette date s’il s’était agi d’Actions ordinaires au cours de la période débutant à la Date d’octroi et se terminant à la Date de dévolution des UAR, et le compte est débité en conséquence. Si des UAR sont déchues, tous les montants du Compte imputables à ces UAR sont déchus également. (d) Si des dividendes sont versés sous la forme d’Actions ordinaires plutôt que d’espèces, vous êtes crédité d’une UAR supplémentaire pour chaque Action ordinaire qui aurait été perçue sous forme de dividende si vos UAR en suspend avaient été des Actions ordinaires. Ces UAR supplémentaires sont dévolues ou déchues au même moment que les UAR auxquelles elles se rapportent. SECTION 2 Conditions générales 2.1 Incessibilité. La Prime qui fait l’objet du présent Accord ne peut être cédée par d’autres voies que par testament ou en vertu du droit successoral. 2.2 Absence de droits d’actionnaire. Vous ne détenez aucun droit en tant qu’actionnaire relatif aux Actions ordinaires soumises aux UAR attribuées en vertu du présent Accord avant la date d’émission, à votre bénéfice, d’un ou de plusieurs certificats concernant les actions en question. 16 2.3 Licenciement justifié. Si votre Date de cessation d’emploi survient pour des motifs justifiés, l’ensemble de vos droits découlant du présent Accord, acquis ou non, prennent fin immédiatement. 2.4 Soumission de la Prime au Plan. L’octroi de la Prime en vertu du présent Accord est organisé conformément au Plan et la Prime est payable uniquement conformément aux conditions de celui-ci qui sont en vigueur. Le Plan comporte certaines définitions, restrictions, limitations et d’autres conditions qui s’appliquent toutes au présent Accord. L’ENSEMBLE DES DISPOSITIONS DU PLAN SONT INTÉGRÉES AUX PRÉSENTES PAR RENVOI ET FONT PARTIE INTÉGRANTE DU PRÉSENT ACCORD COMME SI CHACUNE D’ENTRE ELLES Y FIGURAIT EXPLICITEMENT. Si le Plan devient nul ou inexécutoire en vertu d’une loi ou d’une décision judiciaire, le présent Accord devient nul et sans effet. Rien de ce qui est énoncé dans le présent Accord ne vise à restreindre ou à exclure toute définition, restriction, limitation ou autre condition du Plan susceptible d’être pertinente à l’égard du présent Accord et spécifiquement appliquée à ce dernier par le Comité, et aucune de ses dispositions ne saurait être interprétée en ce sens. En cas de conflit entre les dispositions du présent Accord et le Plan, la règle d’interprétation considère que les conditions du Plan priment et, partant, s’appliquent. 2.5 Ajustements en cas de Changement relatif aux Actions ordinaires. En cas de fractionnement des actions, de dividendes en actions, de recapitalisation, de reclassement ou de regroupement d’actions, de fusion, de vente d’actifs ou d’événements similaires, le nombre et le type d’actions qui constituent la Prime en vertu du présent Accord seront ajustés de manière appropriée et équitable pour éviter la dilution ou la majoration des droits qui vous sont octroyés ou reconnus. 2.6 Accusé de réception. La Société et vous-même convenez que les UAR sont attribuées et régies par l’Avis d’octroi, le présent Accord (y compris son éventuel Appendice) et les dispositions du Plan (intégrées aux présentes par renvoi). Vous (i) accusez réception d’un exemplaire de chacun des documents susmentionnés, (ii) déclarez les avoir lus attentivement et en comprendre les dispositions et (iii) acceptez par les présentes les UAR soumises à l’ensemble des conditions énoncées dans les présentes et à celles stipulées dans le Plan et l’Avis d’octroi. 2.7 Impôts et retenues. (a) Retenues (applicable uniquement aux individus soumis à la législation fiscale des États-Unis). La présente Prime est soumise à la retenue de l’ensemble des impôts applicables. La Société est en droit de retenir ou de vous autoriser à lui verser tous impôts de l’État fédéral, des États fédérés ou des autorités locales applicables à la prime, à sa dévolution ou à tout autre événement entraînant une obligation fiscale relativement à la présente Prime. Si vous n’avez pas versé l’intégralité du montant correspondant aux retenues d’impôt applicables à la Société à la date où cette dernière est tenue de s’en acquitter auprès des autorités fiscales concernées (ou à une date antérieure spécifiée par la Société en vue de lui permettre de respecter ses obligations à temps), la Société est en droit, unilatéralement, de retenir de la présente Prime le nombre d’Actions ordinaires qu’elle estime suffisant pour respecter les retenues fiscales imposées par la loi. Les impôts des États fédérés font l’objet d’une retenue au taux applicable fixé par l’État dans lequel vous êtes employé par la Société ou dans lequel vous avez travaillé


 
17 pour cette dernière en dernier lieu. En aucun cas le nombre d’actions retenues ne peut être supérieur au nombre nécessaire au respect des exigences relatives aux retenues d’impôts sur le revenu et sur le travail de l’État fédéral, des États fédérés ou des autorités locales. Vous pouvez décider de céder des Actions ordinaires acquises par le passé ou de demander à la Société de retenir des Actions ordinaires relatives à la présente Prime dans un montant suffisant à respecter tout ou partie des retenues fiscales imposées par la loi. (b) Responsabilité fiscale (applicable uniquement aux individus soumis aux législations fiscales hors États-Unis) Indépendamment de toute action entreprise par la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services concernant l’impôt sur le revenu, la sécurité sociale, l’impôt sur les salaires, les acomptes versés ou tout autre élément fiscal relatif à votre participation au Plan qui s’appliquent à vous en vertu de la loi (les « Éléments fiscaux »), vous acceptez qu’en définitive, les obligations se rapportant aux Éléments fiscaux sont et demeurent votre responsabilité et peuvent être supérieures au montant réellement retenu par la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services. Vous reconnaissez en outre que la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services (1) ne fait aucune déclaration et ne prend aucun engagement concernant le traitement de tous Éléments fiscaux relatifs à un quelconque aspect des UAR, notamment, de manière non limitative, l’octroi, la dévolution ou le règlement des UAR, la vente ultérieure d’Actions ordinaires acquises en vertu du règlement en question et la réception de tous dividendes et (2) ne s’engage pas à structurer les conditions de l’octroi ou tout aspect des UAR de manière à réduire ou à éliminer votre obligation relative aux Éléments fiscaux ou d’obtenir un quelconque résultat fiscal particulier, et n’est pas dans l’obligation de le faire. Par ailleurs, si vous êtes devenu assujetti à l’impôt dans plus d’une juridiction entre la Date de dévolution des UAR et celle de tout événement fiscal applicable, le cas échéant, vous acceptez que la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services (ou le faisait par le passé, le cas échéant) soit tenue de retenir ou de justifier des Éléments fiscaux dans plus d’une juridiction. (1) Avant tout événement imposable ou donnant lieu à une retenue fiscale, le cas échéant, vous vous acquittez de toutes vos obligations ou prenez des dispositions satisfaisant la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services en vue de respecter l’ensemble des Éléments fiscaux. À cet égard, vous autorisez la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services (ou ses représentants, à sa discrétion) à respecter les obligations relatives à l’ensemble des Éléments fiscaux au travers d’une des démarches suivantes ou d’une combinaison de celles-ci : (A) retenue sur vos salaires ou toute autre rémunération en espèces versée par la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services ; (B) retenue sur les produits de la vente d’Actions ordinaires acquises par le règlement des UAR, soit par une vente volontaire, soit par une vente obligatoire organisée par la Société (en votre nom, en vertu de la présente autorisation) ; (C) retenue sur des Actions ordinaires à émettre lors du règlement des UAR. 18 (2) Pour éviter un traitement comptable négatif, la Société peut retenir ou justifier des Éléments fiscaux en prenant en considération les montants prévus par la loi ou d’autres taux de retenue applicables. Si l’obligation relative aux Éléments fiscaux est remplie à travers la retenue d’Actions ordinaires, à des fins fiscales, il est considéré que l’intégralité des Actions ordinaires soumises aux UAR dévolues ont été émises à votre intention, même si un certain nombre d’Actions ordinaires sont retenues exclusivement aux fins du paiement des Éléments fiscaux. (3) Enfin, vous vous engagez à verser à la Société ou à la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services tout montant des Éléments fiscaux que celle-ci peut être tenue de retenir ou de justifier en conséquence de votre participation au Plan et qui ne peut être acquitté par les moyens décrits ci-avant. La Société peut refuser d’émettre ou de remettre les Actions ordinaires ou le produit de la vente de celles-ci si vous ne respectez pas vos obligations relatives aux Éléments fiscaux. 2.8 Respect de la loi applicable. L’émission d’Actions ordinaires est soumise et conditionnée au respect, par la Société et vous-même, y compris toutes déclarations, garanties et accords écrits que l’Administrateur est susceptible d’exiger, de toutes les (i) lois et réglementations américaines, tant au niveau de l’État fédéral que des États fédérés, (ii) lois applicables de votre pays de résidence en matière d’émission ou de vente d’Actions ordinaires et (iii) réglementations applicables de toute bourse ou tout système automatisé de cotation où sont inscrites ou cotées les Actions ordinaires de la Société au moment de l’émission ou de la cession. Nonobstant les autres dispositions du présent Accord, la Société n’est tenue à aucune obligation d’émission d’Actions ordinaires en vertu du présent Accord si ladite émission enfreint toute loi, réglementation ou exigence applicable d’une entité boursière ou similaire. 2.9 Section 409A de l’Internal Revenue Code (applicable uniquement aux individus soumis à la législation fiscale fédérale des États-Unis). (a) Les UAR autres que celles qui continuent d’être dévolues en conséquence de votre Licenciement involontaire pour motifs économiques et les équivalents de dividendes payables en vertu du présent Accord ont vocation à être exemptées de la section 409A de l’Internal Revenue Code en vertu de l’exemption des reports à court terme. Par conséquent, les UAR (autres que celles qui continuent d’être dévolues en conséquence de votre Licenciement involontaire pour motifs économiques) sont réglées et les équivalents de dividendes versés au plus tard le 15e jour du troisième mois qui suit la dernière des dates ci-après : (i) la fin de votre année d’imposition durant laquelle intervient la Date de dévolution des UAR ou (ii) la fin de l’exercice de la Société durant lequel intervient la Date de dévolution des UAR. (b) Les UAR qui continuent d’être dévolues en conséquence de votre Licenciement involontaire pour motifs économiques sont soumises aux dispositions de la présente sous-section (b). Toute distribution à titre de règlement de ces UAR intervient pour autant que votre Licenciement involontaire pour motifs économiques constitue une « cessation de service » au sens du règlement du Trésor § 1.409A-1(h). Si la Société établit que vous êtes un « employé déterminé » au sens de la section 409A de l’Internal Revenue Code (c’est-à-dire un responsable dont la rémunération annuelle est supérieure à 130 000 $ [ajusté en fonction de l’inflation], un détenteur de cinq pour cent des parts de la Société ou un détenteur d’un pour cent 19 des parts dont la rémunération annuelle est supérieure à 150 000 $), la distribution à titre de règlement de toutes les UAR qui seraient payables dans les six mois suivant votre cessation de service sera différée au premier jour ouvrable suivant la date marquant les six mois de votre cessation de service. Toute distribution à titre de règlement de ces UAR qui serait effectuée plus de six mois après votre cessation de service (sans application du délai de six mois) ne sera pas soumise au délai de six mois décrit dans la présente sous-section. 2.10 Confidentialité des données. (a) Réglementations concernant la confidentialité des données aux États-Unis (uniquement applicables si la Prime est soumise aux lois des États-Unis sur la confidentialité des données). À travers la conclusion du présent Accord et l’acception de la présente Prime, vous (a) consentez explicitement et sans équivoque à la collecte, à l’utilisation et au transfert, par voie électronique ou autre, de toutes vos données personnelles nécessaires pour faciliter la mise en œuvre, l’administration et la gestion de la Prime et du Plan, (b) comprenez que la Société peut, aux fins de la mise en œuvre, de l’administration et de la gestion du Plan, détenir certaines informations vous concernant, notamment, de manière non limitative, vos nom, adresse personnelle, numéro de téléphone, date de naissance, numéro de sécurité sociale ou autre numéro d’identification, salaire, nationalité, poste et les détails de l’ensemble des primes ou droits à Actions qui vous ont été octroyés dans le cadre du Plan ou d’une autre manière (les « Données personnelles »), (c) comprenez que des Données personnelles puissent être transférées à des tiers contribuant à la mise en œuvre, à l’administration et à la gestion du Plan, notamment tout courtier auquel la garde des Actions a été confiée lors de la dévolution de la Prime, que ces destinataires peuvent être établis dans votre pays ou ailleurs et que leur pays d’établissement peut disposer de lois et de protections différentes du vôtre en matière de confidentialité des données, (d) renoncez à tous les droits de confidentialité dont vous disposez relativement aux données et (e) autorisez la Société, ses Filiales et leurs représentants à stocker et transmettre lesdites informations par voie électronique. (b) Réglementations concernant la confidentialité des données hors États-Unis (uniquement applicables si la Prime est soumise à des lois sur la confidentialité des données en dehors des États-Unis). (1) À travers la conclusion du présent Accord et l’acception de la présente Prime, vous consentez explicitement et sans équivoque à la collecte, à l’utilisation et au transfert, par voie électronique ou autre, de vos données personnelles, comme décrit dans le présent Accord ainsi que dans tous autres documents relatifs à l’octroi des UAR, le cas échéant, par la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services ainsi que la Société et ses Filiales, aux fins exclusives de la mise en œuvre, de l’administration et de la gestion de votre participation du Plan. (2) Vous comprenez que la Société et la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services peut détenir certaines informations vous concernant, notamment, de manière non limitative, vos nom, adresse personnelle, numéro de téléphone, date de naissance, numéro de sécurité sociale ou autre numéro d’identification, salaire, nationalité, poste, toutes Actions ordinaires ou tous mandats d’administrateur dans la Société, les détails de l’ensemble des UAR et autres droits à Actions ordinaires octroyés, annulés, exercés, acquis, non acquis ou 20 en suspens en votre faveur, aux fins exclusives de la mise en œuvre, de l’administration et de la gestion du Plan (les « Données »). (3) Vous comprenez que les Données seront transférées à un conseiller juridique, un courtier ou tout autre prestataire de services de plan d’action choisi par la Société à l’avenir pour assister cette dernière dans la mise en œuvre, l’administration et la gestion du Plan. Vous comprenez que les destinataires des Données peuvent être établis aux États-Unis ou ailleurs et que leur pays d’établissement (p. ex. les États-Unis) peut disposer de lois et de protections différentes du vôtre en matière de confidentialité des données. Vous comprenez que si vous résidez en dehors des États-Unis, vous pouvez demander une liste reprenant le nom et l’adresse de tous les destinataires potentiels des Données en contactant votre représentant local des ressources humaines ou celui de la Société. Vous autorisez la Société ainsi que tous autres destinataires éventuels chargés d’assister la Société (actuellement ou à l’avenir) dans la mise en œuvre, l’administration et la gestion du Plan à recevoir, détenir, utiliser, conserver et transférer les Données, par voie électronique ou autre, aux fins exclusives de la mise en œuvre, de l’administration et de la gestion de votre participation au Plan. Vous comprenez que les Données seront détenues aussi longtemps que le requièrent la mise en œuvre, l’administration et la gestion de votre participation au Plan. Vous comprenez que si vous résidez en dehors des États-Unis, vous pouvez, à tout moment, consulter les Données, demander des informations complémentaires sur leur stockage et leur traitement, demander toutes les modifications nécessaires aux Données, refuser votre consentement ou le retirer, dans tous les cas sans frais, en contactant par écrit votre représentant local des ressources humaines ou celui de la Société. Vous comprenez toutefois que le refus ou le retrait de votre consentement peut avoir une incidence sur votre capacité à participer au Plan. Pour de plus amples informations sur les conséquences du refus de consentement ou du retrait de celui-ci, vous comprenez que vous pouvez contacter votre représentant local des ressources humaines ou celui de la Société. 2.11 Successeurs et ayants droit. Le présent Accord lie tous les successeurs et ayants droit de la Société. 2.12 Droit applicable. Le présent Accord est régi, interprété et exécuté dans toute la mesure du possible conformément aux dispositions applicables du Code et, autrement, conformément au droit de l’État du Michigan, sans égard aux principes relatifs aux conflits de droit, étant entendu que si vous êtes un ressortissant étranger ou êtes employé en dehors des États-Unis, le présent Accord sera régi, interprété et exécuté en vertu du droit étranger applicable dans la mesure où ledit droit diffère du Code et du droit de l’État du Michigan. Toute procédure liée au présent Accord ou en découlant sera engagée, exercée ou poursuivie dans le tribunal d’arrondissement du comté de Kent, dans le Michigan, situé à Grand Rapids, dans le Michigan, ou dans l’United States District Court for the Western District of Michigan et dans la cour d’appel correspondante. 2.13 Déchéance des UAR. Si la Société, à la suite d’une faute, est tenue de préparer un retraitement comptable en raison d’un cas grave de non-respect des exigences relatives à la présentation des informations financières en vertu des lois sur les valeurs mobilières, alors (a) si votre incitation ou votre rémunération fondée sur des actions est soumise à la déchéance automatique en raison de ladite faute et du retraitement, en vertu de la section 304 du Sarbanes- Oxley Act de 2002 ou (b) si le Comité établit que vous avez sciemment pris part à la faute, que


 
21 vous vous êtes sciemment abstenu de l’empêcher ou que vos actions ou inactions se rapportant à la faute et au retraitement constituent un cas de négligence grave, (i) vous serez tenu de rembourser à la Société le montant de tout paiement (y compris les équivalents de dividendes) relatif aux UAR acquises ou accumulées durant la période de douze mois suivant la première émission publique ou le dépôt auprès de la SEC (selon l’éventualité qui se produit en premier) du document financier exprimant ladite exigence de présentation des informations financières et (ii) toutes les UAR en suspens (y compris les équivalents de dividendes qui s’y rapportent) n’ayant pas encore été réglées seront déchues immédiatement. En outre, les Actions ordinaires acquises en vertu du présent Accord et tous gains ou bénéfices résultant de leur vente seront soumis à toutes les politiques de récupération ou de recouvrement adoptées par la Société ultérieurement. 2.14 Règles particulières pour les bénéficiaires hors États-Unis (uniquement applicables si vous résidez en dehors des États-Unis) (a) Nature de la libéralité. Par votre acceptation de la libéralité, vous reconnaissez, comprenez et acceptez que : (1) le Plan est établi par la Société de manière volontaire, il est discrétionnaire de nature et peut être modifié, suspendu ou résilié par la Société à tout moment, sauf stipulation contraire dans le Plan ; (2) l’octroi des UAR est volontaire et occasionnel et n’instaure aucun droit contractuel ou autre d’octrois d’UAR à l’avenir ni d’avantages remplaçant les UAR, même si ces dernières ont été octroyées à plusieurs reprises par le passé ; (3) toutes les décisions relatives aux octrois d’UAR à l’avenir, le cas échéant, relèvent de l’entière discrétion de la Société ; (4) vous participez au Plan sur une base volontaire ; (5) les UAR et les Actions ordinaires qui y sont soumises constituent un élément extraordinaire qui ne relève pas du champ d’application de votre contrat de travail ou de services, le cas échéant ; (6) les UAR et les Actions ordinaires qui y sont soumises n’ont pas vocation à remplacer de quelconques droits à pension ou rémunérations ; (7) les UAR et les Actions ordinaires qui y sont soumises ne font pas partie de la rémunération normale ou attendue aux fins du calcul de toute cessation d’emploi, démission, licenciement, licenciement pour motif économique, renvoi, prestations de fin de service, gratifications, primes d’ancienneté, prestations de retraire ou de sécurité sociale ou paiements similaires et ne doivent en aucun cas être considérées comme une rémunération découlant de tous services passés rendus à la Société, à la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services ou à toute autre Filiale ; (8) la libéralité et votre participation au Plan ne peuvent être interprétées dans le sens de l’instauration d’un contrat de travail ou de services avec la Société ou toute Filiale ; 22 (9) la valeur future des Actions ordinaires sous-jacentes est inconnue et impossible à déterminer avec certitude ; (10) la déchéance des UAR résultant de votre Date de cessation d’emploi ne peut donner lieu à aucune demande ou aucun droit d’indemnisation (pour quelque raison que ce soit, qu’il s’avère ou non, par la suite, qu’elle était invalide ou en violation du droit du travail de la juridiction où vous êtes employé ou où vous fournissez vos services ou des conditions de votre contrat de travail, le cas échéant) ; par ailleurs, en contrepartie de l’octroi des UAR auxquelles vous n’auriez pas droit en d’autres circonstances, vous acceptez irrévocablement de ne jamais engager de poursuite contre la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services, de renoncer à votre capacité, le cas échéant, d’engager de telles poursuites et de libérer la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services de telles revendications ; nonobstant ce qui précède, si un tribunal d’une juridiction compétente autorise une poursuite de ce type, il est considéré, irrévocablement, de par votre participation au Plan, que vous acceptez de ne pas faire valoir cette poursuite et de signer tous les documents nécessaires à son rejet ou à son retrait ; (11) vous reconnaissez et acceptez que ni la Société, ni la Filiale qui vous emploi ou a recours à vos services, ni toute autre Filiale ne sont responsables de toute variation de change entre la devise du pays dans lequel vous résidez et le dollar américain susceptible d’avoir une incidence sur la valeur des UAR ou tout montant qui vous est dû en vertu du règlement des UAR ou de la vente ultérieure de toutes Actions ordinaires acquises lors du règlement. (b) Appendice. Nonobstant toutes les dispositions du présent Accord, l’octroi d’UAR est soumis à toutes les conditions particulières énoncées dans l’Appendice au présent Accord concernant votre pays. En outre, si vous emménagez dans l’un des pays repris dans l’Appendice, les conditions particulières concernant ce pays s’appliquent à vous si la Société établit que l’application de ces dispositions est nécessaire ou recommandée en vue de respecter les lois du pays où vous résidez ou de faciliter l’administration du Plan. Si vous emménagez aux États-Unis, les conditions particulières de l’Appendice s’appliquent ou cessent de s’appliquer à vous si la Société établit que l’application ou non de ces dispositions est nécessaire ou recommandée en vue de faciliter l’administration du Plan. L’Appendice fait partie intégrante du présent Accord. (c) Imposition d’autres exigences. La Société se réserve le droit, d’une part, d’imposer d’autres exigences à votre participation au Plan, aux UAR et à toutes Actions ordinaires acquises en vertu du Plan si elle établit que cela s’avère nécessaire ou recommandé en vue de respecter les lois du pays dans lequel vous résidez ou de faciliter l’administration du Plan et, d’autre part, de vous demander de signer tous les accords ou engagements complémentaires nécessaires à la mise en œuvre de ce qui précède. 2.15 Non-concurrence et non-sollicitation. a) Non-concurrence. Au cours de votre emploi au sein de la Société et de ses Filiales et pendant une période de douze (12) mois suivant votre Date de Fin de Contrat (la « Période Restreinte »), vous ne pouvez pas, (i) directement ou indirectement, sans le 23 consentement écrit préalable de la Société, prendre de participation significative ou de contrôle en tant que propriétaire, partenaire, actionnaire, concédant de licence, administrateur, dirigeant, agent ou consultant pour toute Personne qui exploite une entreprise en concurrence avec une entreprise dirigée par la Société ou l'une de ses Filiales, où que ce soit dans le ou les pays dans lesquels vous travaillez régulièrement ou fournissez des services; ni (ii) accepter un emploi ou un engagement pour la fourniture de services à quelque titre que ce soit, y compris en tant qu'employé, administrateur, consultant ou conseiller, directement ou indirectement, avec toute Personne qui exploite une entreprise en concurrence avec une entreprise dirigée par le Société ou l'une de ses Filiales où que ce soit dans le ou les pays dans lesquels vous travaillez régulièrement ou fournissez des services. Aux fins des présentes, l’exploitation d'une entreprise en concurrence avec une entreprise exploitée par la Société ou l'une de ses Filiales comprend la vente, la fabrication, la distribution ou la recherche et développement de tout produit ou service similaire à un produit ou service vendu, distribué, commercialisé ou en cours de recherche ou développement (y compris par le biais d'une coentreprise ou d'un investissement dans une autre entité) par la Société ou l'une de ses Filiales, y compris les médicaments en vente libre ou les produits nutritionnels, les produits pharmaceutiques génériques d’ordonnance topique étendue, les produits nutritionnels infantiles, les produits de soins bucco-dentaires et tout autre produit, de marque de distributeur ou de valeur de marque, que la Société ou un Affilié commercialise ou prévoit activement de commercialiser au cours de votre emploi au sein de la Société et pendant une période d'un an suivant votre Date de Fin de Contrat. En cas de vente, de transfert ou de toute autre cession de l'activité Produits Pharmaceutiques d'Ordonnance Perrigo pendant la Période Restreinte, la présente Section 2.15 a) ne s'appliquera pas à l'activité Produits Pharmaceutiques d'Ordonnance Perrigo. Nonobstant ce qui précède, aucune partie de cette disposition ne vous empêche de détenir passivement deux pour cent (2 %) ou moins des titres en circulation de toute catégorie d'une société cotée sur une bourse nationale ou cotée sur un système de cotation automatisé. Vous pouvez faire une demande écrite au DPRH de la Société pour obtenir une dérogation à la présente Section 2.15 a) et cette exception ne peut être refusée sans motif raisonnable, en particulier lorsque vous cherchez un emploi auprès d’une entreprise qui n'est pas en concurrence avec le segment de la Société où vous avez travaillé ou fourni des services au cours des deux dernières années de votre emploi au sein de la Société. b) Non-sollicitation des Fournisseurs de Services. Pendant votre emploi au sein de la Société et de ses Filiales et pendant la Période Restreinte, vous ne pouvez pas, directement ou indirectement, sans le consentement écrit préalable de la Société, i) solliciter, recruter ou embaucher activement toute Personne qui est, à ce moment-là ou à tout moment au cours de la période de 12 mois précédant cette sollicitation ou ce recrutement, était employé ou consultant de la Société ou de l'une de ses Filiales, ni ii) solliciter ou encourager un employé de la Société ou de l'une de ses Filiales à quitter son emploi au sein de la Société ou de l'une de ses Filiales, ni (iii) interférer dans la relation de la Société ou de l'une de ses Filiales avec toute Personne ou entité qui est employée par, ou autrement engagée dans la prestation de services pour, la Société ou l'une de ses Filiales. c) Non-sollicitation des Clients. Pendant votre emploi au sein de la Société et de ses Filiales et au cours de la Période Restreinte, vous ne pouvez pas, directement ou indirectement, seul ou en association avec toute autre personne, sans le consentement écrit préalable de la Société, i) inciter ou tenter d’inciter tout client (ancien ou actuel), fournisseur, titulaire d’une licence, franchisé, partenaire de coentreprise ou autre relation commerciale de la 24 Société ou de l'une de ses Filiales (collectivement, les «Clients»), à cesser de faire affaire avec la Société ou l’une de ses Filiales, ni ii) détourner tout ou partie des activités d'un Client avec la Société vers un concurrent de la Société ou l’une de ses Filiales, ni (iii) interférer, de quelque manière que ce soit, dans la relation entre tout Client, d'une part, et la Société ou l'une de ses Filiales, d'autre part. d) Recours et Mesure Injonctive. Vous reconnaissez qu'une violation dans votre chef de l'un des engagements prévus dans la présente Section 2.15 causerait des dommages irréparables à la Société et à ses Filiales à hauteur d'un montant qui serait significatif, mais pas aisément vérifiable, et que tout recours en justice (y compris le paiement de dommages) serait insuffisant. En conséquence, vous convenez que, nonobstant toute disposition contraire du présent Accord, outre tout autre dommage qu'elle est en mesure de démontrer, la Société et ses Filiales ont droit (sans qu'il soit nécessaire de démontrer une perte économique ou d'autres dommages réels) à une mesure injonctive (y compris des ordonnances restrictives temporaires, des injonctions préliminaires et des injonctions permanentes), sans dépôt de caution, auprès de tout tribunal compétent, pour toute violation réelle ou imminente de l'un des engagements énoncés dans la présente Section 2.15, outre tout autre recours légal ou équitable qu'elles pourraient avoir. En outre, en cas de Violation Volontaire d'une Clause Restrictive (au sens de la présente Section 2.15), i) tous vos droits au titre du présent Accord, acquis ou non, prennent fin immédiatement, et (ii) tou(te)s Actions, espèces ou autres biens qui vous sont payé(e)s ou livré(e)s conformément au présent Accord, sont confisqué(e)s et vous devez rembourser ces Actions, espèces ou autres biens à la Société, au plus tard trente (30) jours civils après que la Société vous a demandé leur remboursement. Aux fins du présent Accord, «Violation Volontaire d'une Clause Restrictive» signifie une violation significative, dans votre chef, de l'une des clauses de la présente Section 2.15, dont vous saviez ou auriez pu savoir, en vous renseignant correctement, qu’elle constituerait une violation significative. Les phrases précédentes de la présente Section 2.15 ne doivent pas être comprises comme une renonciation aux droits que la Société et ses Filiales peuvent avoir pour obtenir des dommages-intérêts en vertu du présent Accord ou autrement, et tous ces droits ne sont pas limités. La Période Restreinte est suspendue pendant (et est réputée automatiquement prolongée de) toute période durant laquelle vous violez les dispositions de la Section 2.15 a), b) ou c), selon le cas. Dans le cas où un tribunal ou une juridiction compétente statue que toute disposition de la présente Section 2.15 est nulle ou plus restrictive que ne le permet la loi applicable de cette juridiction, alors, aux fins uniquement de l'application de la présente Section 2.15 dans la juridiction de ce tribunal, cette disposition doit être interprétée et appliquée comme si elle prévoyait la restriction maximale autorisée par la loi en vigueur. e) Confirmations. 1) Vous reconnaissez que la Société et ses Filiales ont consacré et continueront de consacrer beaucoup de temps, d'argent et d'efforts pour le développement des stratégies commerciales, des relations avec les employés, les clients et autres, ainsi que du goodwill en vue de bâtir une organisation efficace. Vous reconnaissez que la Société et ses Filiales ont un intérêt commercial légitime dans, et le droit de protéger leur goodwill et leurs relations avec leurs employés, clients et autres, et que la Société et ses Filiales pourraient être gravement lésées par la perte ou la détérioration de ses relations avec ses employés, clients et


 
25 autres. En outre, vous reconnaissez que la Société et ses Filiales ont le droit de protéger et de préserver la valeur de continuité de la Société et de ses Filiales dans la mesure permise par la loi. 2) À la lumière des confirmations qui précèdent, vous acceptez que les clauses contenues dans le présent Accord sont raisonnables et correctement requises pour la protection adéquate de l’entreprise et du goodwill de la Société et de ses Filiales. En outre, vous reconnaissez que, bien que votre respect des clauses contenues dans le présent Accord puisse vous empêcher de gagner votre vie dans une entreprise similaire à celle de la Société et de ses Filiales, votre expérience et vos capacités sont telles que vous avez d'autres opportunités de gagner votre vie et des moyens de subsistance adéquats pour vous et les personnes à votre charge. 3) À la lumière des confirmations contenues dans la présente Section 2.15, vous acceptez de ne pas contester le caractère raisonnable, la validité ou l'applicabilité des restrictions qui vous sont imposées et des obligations qui vous sont faites en vertu de la présente Section 2.15. **** Nous nous réjouissons de pouvoir continuer à bénéficier de votre contribution à la croissance de la Société. Veuillez accuser réception de votre exemplaire du Plan et de la présente Prime. Meilleures salutations, /s/ Patrick Lockwood-Taylor Patrick Lockwood-Taylor Chief Executive Officer and President 26 PERRIGO COMPANY PLC OVEREENKOMST OVER VOORWAARDELIJK TOEGEKENDE AANDELEN (OP BASIS VAN DIENSTEN) (Volgens het Langetermijnincentiveplan uit 2019 van de Perrigo Company plc) AAN: Participant Name BETREFT: Mededeling over voorwaardelijk toegekende aandelen (op basis van diensten) Hiermee willen we u melden dat Perrigo Company plc (het 'Bedrijf') u een award heeft toegekend volgens het Langetermijnincentiveplan uit 2019 van de Perrigo Company plc (het 'Plan'), dat van kracht wordt vanaf de Grant Date (de 'Toekenningsdatum'). Deze Award bestaat uit op basis van diensten voorwaardelijk toegekende aandelen. De algemene voorwaarden van deze incentive vindt u in de rest van deze overeenkomst (inclusief speciale algemene voorwaarden in een bijlage voor uw land ('Bijlage') (samen de 'Overeenkomst'). De termen in hoofdletters die niet anderszins in deze Overeenkomst bepaald zijn, hebben de betekenis die volgens het Plan aan die termen zijn toegeschreven. SECTIE 1 Voorwaardelijk toegekende aandelen – Toezegging op basis van diensten 1.1 Toekenning. Vanaf de toekenningsdatum en afhankelijk van de algemene voorwaarden van deze Overeenkomst en het Plan, kent het Bedrijf u Number of Awards Granted ('voorwaardelijk toegekende aandelen' of 'RSU's'). Elke RSU geeft u recht op één gewoon aandeel van het Bedrijf, met een nominale waarden van € 0,001 per aandeel ('Gewoon aandeel') op de toezeggingsdatum van de toepasselijke RSU, op voorwaarde dat aan de toezeggingsvoorwaarden in Sectie 1.2 is voldaan. 1.2 Toezegging. Behalve zoals voorzien in Sectie 1.3, worden de in Sectie 1.1 toegekende RSU's als volgt toegezegd na de Toekenningsdatum ('Toezeggingsdatum(s) van RSU') Vesting Schedule (Dates & Quantities); op voorwaarde echter dat u verder in dienst blijft van het Bedrijf vanaf de Toekenningsdatum via de toepasselijke Toezeggingsdatum van RSU. Behalve zoals voorzien in Sectie 1.3, als uw Beëindigingsdatum vóór de Toezeggingsdatum van RSU wordt bereikt, worden de onder Sectie 1.1 toegekende RSU's die niet eerder zijn toegezegd sinds zulke beëindiging, permanent verbeurd op uw Beëindigingsdatum. 1.3 Speciale toezeggingsregels. Niettegenstaande bovenstaande Sectie 1.2: (a) Als uw Beëindigingsdatum wordt bereikt door overlijden, handicap of pensioen met toestemming van het Bedrijf, dan worden alle onder Sectie 1.1 toegekende RSU's die niet vóór zulke Beëindigingsdatum zijn toegezegd, volledig toegezegd. 27 (b) Als uw Beëindigingsdatum wordt bereikt wegens een Onvrijwillig ontslag om Economische redenen, worden onder Sectie 1.1 toegekende RSU's die anders voor toezegging onder Sectie 1.2 zouden worden gepland in de periode van 24 maanden volgend op zulke Beëindigingsdatum, blijven toegezegd tijdens zo’n periode van 24 maanden volgens het toezeggingsschema dat van kracht is vóór zo’n Beëindigingsdatum; op voorwaarde echter dat als uw Beëindigingsdatum wordt bereikt om een reden die zowel in deze subsectie (b) en in onderstaande subsectie (c) wordt beschreven, dan zijn de speciale toezeggingsregels beschreven in subsectie (c) van toepassing in plaats van de toezeggingsregels beschreven in deze subsectie (b). Elke RSU waarvan de toezegging niet gepland is in zo’n periode van 24 maanden, wordt permanent verbeurd op de Beëindigingsdatum. (c) Als uw Beëindigingsdatum is bereikt wegens Beëindiging zonder oorzaak of een Ontslag om goede reden bij of na een Wijziging van de zeggenschap (zoals gedefinieerd in het Plan en deze definitie kan hierna worden gewijzigd) en vóór de tweede (2) verjaardag van de Wijziging van de zeggenschap, worden alle onder Sectie 1.1 toegekende RSU's die vóór zulke Beëindigingsdatum niet zijn toegezegd of verbeurd, volledig toegezegd. (d) Zoals gebruikt in deze Sectie 1.3, hebben de volgende termen de hieronder vermelde betekenissen: (1) 'Ontslag om goede reden' verwijst naar uw vrijwillig ontslag uit het Bedrijf en het bestaan van een of meer van de volgende omstandigheden die zich zonder uw toestemming voordeden: (i) een belangrijke wijziging in de geografische locatie waarbij u vereist bent om diensten uit te voeren, zodat de afstand tussen uw huis en uw voornaamste werkplek met meer dan 48 km groter wordt, of (ii) een belangrijke daling van uw autoriteit, plichten of verantwoordelijkheden of een belangrijke daling in uw basisloon of mogelijkheden tot incentivecompensatie; op voorwaarde echter dat een vrijwillig ontslag uit het Bedrijf niet wordt beschouwd als een Ontslag om goede reden tenzij u het Bedrijf schriftelijk een kennisgeving stuurde van uw vrijwillig ontslag en van het bestaan van de voorwaarden die leiden tot het ontslag binnen de 90 dagen van hun aanvankelijke bestaan. Het Bedrijf heeft vervolgens 30 dagen om de omstandigheid op te lossen. In dat geval wordt u niet geacht een Ontslag om goede reden te hebben opgelopen. In het geval het Bedrijf de voorwaarde niet kan oplossen binnen de termijn van 30 dagen, valt uw Beëindigingsdatum op de 31e dag na de ontvangst door het Bedrijf van zulke schriftelijke kennisgeving. (2) 'Beëindiging zonder oorzaak' betekent de onvrijwillige beëindiging van uw tewerkstelling of contractuele relatie door het Bedrijf zonder Oorzaak, inclusief maar niet beperkt tot, (i) een beëindiging die van kracht wordt wanneer u een verlof hebt opgebruikt tijdens, of op het einde van een opzeggingsperiode volgens de Worker Adjustment and Retraining Notification Act (“WARN”), en (ii) een situatie waarin u op goedgekeurd verlof bent tijdens hetwelke uw positie beveiligd is volgens de toepasselijke wetgeving (bv. een verlof volgens de Family Medical Leave Act), u uit zulk verlof terugkomt en geen tewerkstelling of een andere vorm van contractuele relatie met het Bedrijf kunt krijgen. 1.4 Afrekening van RSU's. Zodra praktisch mogelijk na de Toezeggingsdatum van de RSU, draagt het Bedrijf u één Gewoon aandeel over voor elke RSU die wordt toegezegd op zo’n datum (de datum van zo’n overdracht wordt de 'afrekeningsdatum' genoemd voor de 28 doeleinden van deze Overeenkomst); op voorwaarde echter dat het Bedrijf de aandelen mag inhouden die anders aan u kunnen worden overgedragen, voor zover noodzakelijk om verschuldigde belastingen in te houden wegens de toezegging van de RSU's, in overeenstemming met Sectie 2.6. U hebt als houder van aandelen geen rechten met betrekking tot RSU's die hier zijn toegekend vóór de datum van uitgifte aan u van een certificaat of certificaten voor zulke aandelen. Niettegenstaande het voorgaande, kan de Commissie naar eigen goeddunken ervoor kiezen om de RSU's contant af te rekenen op basis van de reële marktwaarde van de Gewone aandelen op de Toezeggingsdatum van de RSU. 1.5 Dividendequivalenten. De onder Sectie 1.1 toegekende RSU's komen in aanmerking voor het ontvangen van dividendequivalenten in overeenstemming met het volgende: (a) Er wordt een 'Rekening' geopend in uw naam. Zo’n rekening dient alleen voor het bijhouden van gegevens. Er worden geen activa of andere bedragen van de algemene activa van het Bedrijf opzijgezet met betrekking tot deze rekening. (b) Op elke datum waarop een contant dividend wordt betaald met betrekking tot Gewone aandelen, crediteert het Bedrijf uw Rekening met het dividendenbedrag in dollar dat u ontvangen zou hebben als elke RSU die u op de registratiedatum in bezit hebt voor zulke dividendenbetaling een Gewoon aandeel was geweest. Op deze Rekening worden geen intresten of andere inkomsten bijgezet. (c) Vanaf elke Toezeggingsdatum van de RSU ontvangt u een betaling die gelijk is aan het bedrag van dividenden die op de toezeggingsdatum van de RSU's zou betaald zijn als er Gewone aandelen zouden zijn geweest tijdens de periode die begint op de Toekenningsdatum en eindigt op de Toezeggingsdatum van de RSU, en dan wordt de Rekening passend gedebiteerd. Als u RSU's verbeurt, worden alle bedragen in de Rekening die aan zulke RSU's toe te wijzen zijn, eveneens verbeurd. (d) Als dividenden worden betaald onder de vorm van Gewone aandelen in plaats van contant geld, dan wordt u gecrediteerd met één extra RSU voor elk Gewoon aandeel dat als dividend zou zijn ontvangen, als uw uitstaande RSU's gewone aandelen waren geweest. Zulke extra RSU's zullen worden toegezegd of verbeurd op hetzelfde ogenblik als de RSU waarop ze betrekking hebben. SECTIE 2 Algemene Voorwaarden 2.1 Niet-overdraagbaarheid. De Award volgens deze Overeenkomst kan alleen worden overgedragen via een testament of via de wetgeving voor afstamming en schenkingen. 2.2 Geen rechten als houder van aandelen. U hebt als houder van aandelen geen enkel recht met betrekking tot Gewone aandelen die onder de onder deze Overeenkomst toegekende RSU vallen, en dit vóór de datum van uitgifte aan u van een certificaat of certificaten voor zulke aandelen.


 
29 2.3 Oorzaak van de beëindiging. Als uw Beëindigingsdatum om bepaalde oorzaken wordt bereikt, dan stoppen al uw rechten volgens deze Overeenkomst, toegezegd of niet, onmiddellijk. 2.4 Award onderhevig aan het Plan. De toekenning van de Award volgens deze Overeenkomst verloopt conform het Plan en de Award kan alleen worden betaald in overeenstemming met de toepasselijke voorwaarden van het Plan. Het Plan bevat bepaalde definities, beperkingen, begrenzingen en andere algemene voorwaarden die alle van toepassing zijn op deze Overeenkomst. ALLE BEPALINGEN VAN HET PLAN ZIJN HIERIN OPGENOMEN DOOR MIDDEL VAN VERWIJZING EN WORDEN OP DEZELFDE MANIER EEN DEEL VAN DEZE OVEREENKOMST ALSOF ELK VAN DEZE BEPALINGEN VOLLEDIG IN DEZE OVEREENKOMST VERMELD STAAN. Mocht het Plan nietig of onafdwingbaar worden door een wettelijke of gerechtelijke beslissing, dan is deze Overeenkomst niet rechtsgeldig. Niets in deze Overeenkomst is bedoeld, en geen enkele van haar bepalingen mag zo worden opgevat, om een definitie, beperking, begrenzing of andere algemene voorwaarde te beperken of uit te sluiten die relevant is voor deze Overeenkomst en specifiek erop kan worden toegepast door de Commissie. In geval van een tegenstrijdigheid in de bepalingen van deze Overeenkomst en het Plan, worden de voorwaarden van het Plan in regel als superieur geacht en toegepast. 2.5 Aanpassingen in het geval van een wijziging in de Gewone aandelen. In het geval van een aandelensplitsing, stockdividend, herkapitalisatie, herclassificatie of combinatie van aandelen, fusie, verkoop van activa of soortgelijke gebeurtenis, wordt het aantal te verlenen aandelen volgens deze Overeenkomst dienovereenkomstig op een billijke manier aangepast om de verwatering of uitbreiding van de rechten te voorkomen die u zijn toegekend of u ter beschikking staan. 2.6 Bevestiging. Het Bedrijf en u komen overeen dat de RSU's worden toegekend volgens en onderworpen aan de Kennisgeving van toekenning, deze Overeenkomst (inclusief de Bijlage, indien van toepassing) en de bepalingen van het Plan (hierin opgenomen via verwijzing). U: (i) bevestigt de ontvangst van een exemplaar van elk van de voornoemde documenten, (ii) erkent dat u hun bepalingen zorgvuldig hebt gelezen en ermee vertrouwd bent, en (iii) aanvaardt hierbij de RSU's die onderhevig zijn aan alle hierin vermelde algemene voorwaarden en die in het Plan en de Kennisgeving van toekenning staan. 2.7 Belastingen en voorheffingen. (a) Voorheffingen (alleen van toepassing op personen die onderhevig zijn aan de Amerikaanse belastingswetten). Deze Award is onderworpen aan de voorheffingen van alle toepasselijke belastingen. Het Bedrijf kan belastingen inhouden of u vragen die te betalen. Het gaat dan om federale, staats- of lokale belastingen die van toepassing zijn op de toekenning, toezegging of andere gebeurtenis die aanleiding geeft tot een belastingsverplichting met betrekking tot deze Award. Als u niet het volledige bedrag van de voorheffingen aan het Bedrijf hebt betaald tegen de datum waarop het Bedrijf zulke voorheffingen aan de bevoegde belastingsinstantie moet betalen (of op een vroegere datum die het Bedrijf kan bepalen om mee te werken aan het tijdig voldoen aan zijn verplichtingen inzake voorheffingen), dan heeft het Bedrijf het eenzijdige recht om Gewone aandelen met betrekking tot deze Award in te houden en 30 dit voor het bedrag dat het Bedrijf voldoende acht om de door de wet vereiste roerende voorheffing te voldoen. Belastingen van de staat worden ingehouden voor het toepasselijke percentage dat bepaald is door de staat waarin u tewerkgesteld bent of het laatst door het Bedrijf tewerkgesteld was. Het aantal ingehouden aandelen mag in geen geval het aantal overschrijden dat nodig is om de maximale federale, staat- en lokale voorheffingen op inkomsten en tewerkstelling te voldoen. U kunt ervoor kiezen om afstand te doen van eerder verworven Gewone aandelen of om het Bedrijf Gewone aandelen met betrekking tot deze Award te laten inhouden, en dit voor een bedrag dat volstaat om alle of een deel van de door de wet vereiste voorheffingen te voldoen. (b) Aansprakelijkheid voor belastingen (alleen van toepassing op personen die onderhevig zijn aan belastingswetten buiten de VS). Ongeacht een actie die het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt onderneemt met betrekking tot een of alle inkomstenbelastingen, sociale zekerheid, loonbelasting, betaling van een voorschot of andere belastingen met betrekking tot uw deelname aan het Plan en, wettelijk van toepassing op u ('Belastingen'), erkent u dat de uiteindelijke aansprakelijkheid voor alle Belastingen die van u is en blijft en het bedrag kan overschrijden dat wordt ingehouden door het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt. U erkent verder dat het Bedrijf en/of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt (1) geen verklaringen aflegt of acties onderneemt met betrekking tot de behandeling van Belastingen in verband met enig aspect van de RSU's, inclusief maar niet beperkt tot de toekenning, toezegging of afrekening van de RSU's, de daaropvolgende verkoop van Gewone aandelen die verworven zijn conform zulke afrekening, en de ontvangst van dividenden; en (2) zich niet verbindt tot en niet verplicht is om de looptijd van de toekenning of enig aspect van de RSU's te organiseren om uw aansprakelijkheid voor Belastingen te beperken of weg te werken of om een specifiek resultaat na belastingen te behalen. Als u belastingen moet betalen in meer dan één jurisdictie tussen de Toekenningsdatum van de RSU en de datum van een relevant belastbaar feit, als van toepassing, dan erkent u dat het Bedrijf en/of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt (of u eerder tewerkstelde of inhuurde, als van toepassing) mogelijk in meer dan één jurisdictie Belastingen moet inhouden of aanrekenen. (1) Vóór een relevant belastbaar feit of relevante voorheffing, als van toepassing, betaalt u aan of doet u het nodige voor het Bedrijf en/of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt om aan alle Belastingen te voldoen. Hiervoor machtigt u het Bedrijf en/of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt, of hun respectieve agenten, volgens hun keuze, om aan de verplichtingen met betrekking tot alle Belastingen te voldoen door een of een combinatie van de volgende zaken: (A) inhouden op uw loon of andere contante compensatie die u wordt betaald door het Bedrijf en/of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt; of (B) inhouden op inkomsten van de verkoop van Gewone aandelen verworven door afrekening van de RSU's, hetzij via een vrijwillige verkoop of via een verplichte verkoop die door het Bedrijf geregeld is (in uw naam volgend op deze autorisatie); of (C) inhouden op Gewone aandelen die worden uitgegeven bij afrekening van de RSU's. 31 (2) Om een negatieve boekhoudkundige behandeling te vermijden, kan het Bedrijf zaken inhouden of aanrekenen voor Belastingen door toepasselijke statutaire inhoudingsbedragen of andere toepasselijke inhoudingstarieven te overwegen. Als aan de verplichting voor Belastingen voldaan is door in te houden op Gewone aandelen, dan wordt u voor belastingsdoeleinden geacht het volledige aantal Gewone aandelen te hebben uitgegeven die onderworpen zijn aan de toegezegde RSU's, ook al werd een aantal Gewone aandelen louter ingehouden om de Belastingen te betalen. (3) Ten slotte betaalt u het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt een bedrag aan belastingen dat het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt mogelijk moet inhouden of aanrekenen ten gevolge van uw deelname aan het Plan en dat niet kan worden voldaan met de eerder beschreven middelen. Het Bedrijf kan weigeren om de Gewone aandelen of de inkomsten van de verkoop van de Gewone aandelen uit te geven of te leveren, als u uw verplichtingen met betrekking tot de Belastingen niet naleeft. 2.8 Overeenstemming met de toepasselijke wetgeving. De uitgifte van Gewone aandelen is onderhevig aan en hangt af van de naleving door het Bedrijf en u, inclusief schriftelijke verklaringen, garanties en overeenkomsten die de Beheerder u kan vragen voor naleving van alle (i) toepasselijke federale wetten en voorschriften en die van een Amerikaanse staat, (ii) toepasselijke wetten van het land waar u woont die relevant zijn voor de uitgifte of verkoop van Gewone aandelen, en (iii) toepasselijke vereisten van een beurs of geautomatiseerd offertesysteem waarbij de Gewone aandelen van het Bedrijf worden vermeld of aangeboden op het ogenblik van zulke uitgifte of overdracht. Niettegenstaande een andere bepaling van deze Overeenkomst, is het Bedrijf niet verplicht om Gewone aandelen volgens deze Overeenkomst uit te geven, als zulke uitgifte een inbreuk vormt op een toepasselijke wet of voorschrift of vereiste van een effectenbeurs of soortgelijke instelling. 2.9 Wetboek Sectie 409A (alleen van toepassing op personen die onderhevig zijn aan de federale Amerikaanse belastingswetten). (a) Andere RSU's dan RSU's die toegezegd blijven wegens uw Onvrijwillig ontslag om economische redenen en dividendequivalenten die te betalen zijn volgens deze Overeenkomst, zijn bedoeld om vrijgesteld te worden van het Wetboek Sectie 409A onder de vrijstelling voor opschortingen op korte termijn. RSU's (andere dan RSU's die toegezegd blijven wegens uw Onvrijwillig ontslag om economische redenen) worden afgerekend en dividendequivalenten worden betaald niet later dan de 15e dag van de derde maand die volgt op uiterlijk (i) het einde van uw belastingjaar waarin de toezeggingsdatum van de RSU valt, of (ii) het einde van het boekjaar van het Bedrijf waarin de toezeggingsdatum van de RSU valt. (b) RSU's die toegezegd blijven wegens uw Onvrijwillig ontslag om economische redenen zijn onderhevig aan de bepalingen van deze subsectie (b). Elke verdeling in de afrekening van zulke RSU's vindt plaats op voorwaarde dat uw Onvrijwillig ontslag om economische redenen vormt een 'ontslag' zoals gedefinieerd in Schatkistverordening §1.409A- 1(h). Als het Bedrijf bepaalt dat u een 'specifieke werknemer' bent zoals gedefinieerd in het Wetboek Sectie 409A (d.w.z. een ambtenaar met een jaarlijkse compensatie van meer dan $ 130.000 (zoals aangepast voor inflatie), vijf procent bezit van het Bedrijf of één procent bezit met een jaarlijkse compensatie van meer dan $ 150.000), dan wordt de verdeling in de 32 afrekening van zulke RSU's die betaalbaar zouden zijn binnen de zes maanden van uw ontslag, worden opgeschort tot de eerste werkdag na zes maanden na uw ontslag. Elke verdeling in afrekening van zulke RSU's die langer dan zes maanden na uw ontslag zou plaatsvinden (zonder toepassing van de opschorting van zes maanden), is niet onderhevig aan de opschorting van zes maanden zoals beschreven in deze subsectie. 2.10 Gegevensprivacy. (a) Amerikaanse regels voor gegevensprivacy (alleen toepasselijk als deze Award onderworpen is aan de Amerikaanse wetten voor gegevensprivacy). Door deze Overeenkomst aan te gaan en deze Award te aanvaarden, (a) gaat u uitdrukkelijk en ondubbelzinnig akkoord met de verzameling, het gebruik en de overdracht, op elektronische of andere wijze, van de persoonsgegevens die nodig zijn om de invoering, de uitvoering en het beheer van het Award en het Plan te vergemakkelijken, (b) begrijpt u dat het Bedrijf, om het Plan in te voeren, uit te voeren en te beheren, bepaalde persoonsgegevens over u kan bijhouden, inclusief maar niet beperkt tot uw naam, thuisadres en telefoonnummer, geboortedatum, socialezekerheidsnummer of ander identificatienummer, salaris, nationaliteit, functietitel en informatie over alle awards of rechten op Aandelen die u volgens het Plan of anders zijn toegewezen ('Persoonsgegevens'), (c) begrijpt u dat Persoonsgegevens kunnen worden overgedragen aan derden die helpen bij de invoering, uitvoering en het beheer van het Plan, inclusief elke makelaar bij wie de bij toezegging van de Award uitgegeven Aandelen in bewaring kunnen worden gegeven, en dat deze ontvangers zich in uw land of elders kunnen bevinden, en dat het land van de ontvanger andere wetten en beschermingsmaatregelen voor gegevensprivacy kan hebben dan uw land, (d) u afstand doet van alle rechten op gegevensbescherming die u mogelijk hebt met betrekking tot de gegevens, en (e) u het Bedrijf, zijn filialen en agenten de toestemming geeft om zulke informatie op elektronische wijze op te slaan en door te sturen. (b) Niet-Amerikaanse regels voor gegevensprivacy (alleen toepasselijk als deze Award onderworpen is aan wetten voor gegevensprivacy van buiten de VS) (1) Door deze Overeenkomst aan te gaan en deze Award te aanvaarden, gaat u uitdrukkelijk en ondubbelzinnig akkoord met de verzameling, het gebruik en de overdracht, op elektronische of andere wijze, van de persoonsgegevens zoals beschreven in deze Overeenkomst en elk ander document over de toekenning van RSU door en bij, zoals toepasselijk, het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt, het Bedrijf en zijn filialen uitsluitend voor de invoering, uitvoering en het beheer van uw deelname aan het Plan. (2) U begrijpt dat het Bedrijf en het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt bepaalde persoonsgegevens van u kan bijhouden, inclusief maar niet beperkt tot uw naam, thuisadres en telefoonnummer, geboortedatum, socialezekerheidsnummer of ander identificatienummer, salaris, nationaliteit, functietitel, Gewone aandelen of bestuursmandaten in het Bedrijf, gegevens van alle RSU's of elk ander recht op Gewone aandelen dat is toegekend, geannuleerd, uitgeoefend, toegewezen, niet toegewezen of in uw voordeel uitstaat, uitsluitend om het Plan in te voeren, uit te voeren en te beheren ('Gegevens'). (3) U begrijpt dat gegevens worden overgedragen aan een juridisch adviseur of een makelaar of een andere dienstverlener van aandelenplannen die in de toekomst


 
33 door het Bedrijf kan worden geselecteerd, en die het Bedrijf helpt bij de invoering, uitvoering en het beheer van het Plan. U begrijpt dat de ontvangers van de Gegevens in de Verenigde Staten of elders kunnen gevestigd zijn, en dat het land van de ontvanger (bv. de Verenigde Staten) andere wetten en beschermingen voor gegevensprivacy kan hebben dan het land waar u woont. U begrijpt dat als u niet in de Verenigde Staten woont, u een lijst met namen en adressen van mogelijke ontvangers van de Gegevens kunt opvragen door contact op te nemen met uw lokale medewerker van de personeelsdienst of die van het Bedrijf. U autoriseert het Bedrijf en alle andere mogelijke ontvangers die (nu of in de toekomst) het Bedrijf kunnen helpen met de invoering, uitvoering en het beheer van het Plan om de Gegevens in elektronische of andere vorm te ontvangen, bezitten, gebruiken, bij te houden en over te dragen, uitsluitend en alleen om uw deelname aan het Plan in te voeren, uit te voeren en te beheren. U begrijpt dat Gegevens maar zo lang worden bijgehouden als nodig is om uw deelname aan het Plan in te voeren, uit te voeren en te beheren. U begrijpt dat als u niet in de Verenigde Staten woont, u op elk ogenblik gegevens kunt inzien, extra informatie over de opslag en verwerking van gegevens kunt opvragen, noodzakelijke wijzigingen aan gegevens kunt vragen of de toestemmingen erin kunt weigeren of intrekken, steeds zonder kosten, door schriftelijk contact op te nemen met uw lokale medewerker van de personeelsdienst of die van het Bedrijf. U begrijpt echter dat het weigeren of intrekken van uw toestemming een invloed kan hebben op de mogelijkheid of u aan het Plan kunt deelnemen. Meer informatie over de gevolgen van uw weigering of intrekking van uw toestemming kunt u krijgen door contact op te nemen met uw lokale medewerker van de personeelsdienst of die van het Bedrijf. 2.11 Opvolgers en gevolgmachtigden. Deze Overeenkomst is bindend voor alle opvolgers en gevolmachtigden van het Bedrijf. 2.12 Toepasselijke wetgeving. Deze Overeenkomst wordt beheerd door en wordt opgevat en afgedwongen in overeenstemming met de toepasselijke voorzieningen van de Code en dit zo veel mogelijk, en anderszins met de wetten van de staat Michigan, ongeacht de beginselen van wetsconflicten, op voorwaarde dat u een buitenlander bent of buiten de Verenigde Staten tewerkgesteld bent. Deze Overeenkomst wordt beheerd door en wordt opgevat en afgedwongen in overeenstemming met de toepasselijke buitenlandse wetgeving, in die mate dat die wetgeving verschilt van de Code en de wetten van de staat Michigan. Elk geding met betrekking tot of voortvloeiende uit deze Overeenkomst wordt gestart, vervolgd of verdergezet in het Circuit Court in Kent County, Michigan, gevestigd in Grand Rapids, Michigan of in het United States District Court voor het Western District van Michigan, en in om het even welke beroepsrechtbank daarvan. 2.13 Verbeuring van RSU's. Als het Bedrijf, ten gevolge van wangedrag, een bijstelling van gerapporteerde resultaten moet voorbereiden wegens belangrijke niet-naleving van een vereiste voor financiële verslaggeving volgens de effectenwetgeving, dan: (a) als uw compensatie op basis van een incentive of vermogen automatisch verbeurd wordt verklaard wegens zo’n wangedrag en bijstelling onder Sectie 304 van de Sarbanes-Oxley Act van 2002, of (b) de Commissie stelt dat u bewust ofwel wangedrag beging of er niet in slaagde het te voorkomen, of uw acties of gebrek aan actie met betrekking tot het wangedrag en bijstelling een teken is van grote nalatigheid, dan (i) moet u het Bedrijf het betaalde bedrag (inclusief dividendequivalenten) terugbetalen dat u verkreeg met RSU's die werden verdiend of verzameld tijdens de twaalf maanden na de eerste uitgifte of indiening bij de SEC (wat ook het eerst 34 gebeurt) van het financiële document dat zulke vereiste voor financiële verslaggeving omvat, en (ii) moeten alle uitstaande RSU's (inclusief verwante dividendequivalenten) die nog niet zijn afgerekend, onmiddellijk worden verbeurdverklaard. Daarnaast zijn volgens deze Overeenkomst verworven Gewone aandelen en alle inkomsten of winsten uit de verkoop van zulke Gewone aandelen onderworpen aan een 'terugvorderingsbeleid' of terugverdienbeleid dat later door het Bedrijf is aangenomen. 2.14 Speciale regels voor niet-Amerikaanse begunstigden (alleen van toepassing als u niet in de VS woont) (a) Aard van de toekenning. Door de toekenning te aanvaarden, erkent, begrijpt en gaat u ermee akkoord dat: (1) het Plan vrijwillig door het Bedrijf is opgesteld, discreet van aard is en op elk ogenblik kan worden gewijzigd, aangepast, opgeschort of beëindigd, behalve zoals anders voorzien in het Plan; (2) de toekenning van de RSU's vrijwillig en incidenteel is en geen contractueel of ander recht creëert om toekomstige toekenningen van RSU's of voordelen in plaats van de RSU's te ontvangen, zelfs niet als de RSU's in het verleden herhaaldelijk zijn toegekend; (3) alle beslissingen met betrekking tot toekomstige toekenningen van RSU's, als er al zijn, uitsluitend worden genomen door het Bedrijf; (4) u vrijwillig deelneemt aan het Plan; (5) de RSU's en de Gewone aandelen onderhevig aan de RSU's een buitengewoon item zijn dat buiten het toepassingsgebied van uw tewerkstelling of servicecontract valt, als dat er is; (6) de RSU's en de Gewone aandelen onderhevig aan de RSU's niet bedoeld zijn om pensioenrechten of compensatie te vervangen; (7) de RSU's en de Gewone aandelen onderhevig aan de RSU's geen onderdeel vormen van de normale of verwachte compensatie voor het berekenen van een opzegging, genomen ontslag, gedwongen ontslag, einde van servicebetalingen, bonussen, awards voor lange dienst, pensioen of sociale uitkeringen of soortgelijke betalingen en in geen geval mogen worden beschouwd als compensatie voor of op welke manier ook in verband met vorige diensten aan het Bedrijf, het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt of elk ander filiaal; (8) de toekenning en uw deelname aan het plan niet geïnterpreteerd worden als een vorm van tewerkstelling of servicecontract met het Bedrijf of een filiaal; (9) de toekomstige waarde van de onderliggende Gewone aandelen onbekend en onbepaalbaar is en niet met zekerheid kan worden voorspeld; 35 (10) geen vordering of recht op compensatie of schadevergoeding zal voortvloeien uit de verbeuring van de RSU's wegens uw ontslagdatum (om welke reden ook, of deze later al dan niet als ongeldig wordt geacht en of ze al dan niet een inbreuk vormt op de arbeidswetten in de jurisdictie waar u tewerkgesteld bent of diensten verleent, of de voorwaarden in uw arbeidsovereenkomst, als die er is), en als tegenprestatie voor de RSU's waar u anders geen recht op hebt, u er ontegensprekelijk mee akkoord gaat dat u nooit een vordering instelt tegen het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt, u afstand doet van de mogelijkheid, als die er is, om zulke vordering in te stellen, en u het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt van zulke vordering vrijstelt; als niettegenstaande het vorige, zulke vordering ontvankelijk wordt verklaard door een hof van de bevoegde jurisdictie, dan wordt u door uw deelname aan het Plan ontegensprekelijk geacht zulke vordering niet in te dienen en ermee akkoord te gaan dat u voor alle documenten zorgt die nodig zijn om zulke vordering te af te wijzen of in te trekken; en (11) u erkent en ermee akkoord gaat dat noch het Bedrijf, het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt of elk ander filiaal aansprakelijk is voor een schommeling van de wisselkoers tussen de valuta van het land waarin u verblijft en de Amerikaanse dollar, die van invloed kan zijn op de waarde van de RSU's of bedragen die u verschuldigd zijn conform de afrekening van de RSU's of de daaropvolgende verkoop van Gewone aandelen die bij de afrekening zijn verworven. (b) Bijlage. Niettegenstaande de voorzieningen in deze Overeenkomst, is de toekenning van de RSU onderhevig aan speciale algemene voorwaarden die in een Bijlage voor uw land bij deze Overeenkomst vermeld staan. Bovendien, als u verhuist naar een van de landen die in de Bijlage vermeld staan, zijn de speciale algemene voorwaarden voor dat land op u van toepassing, in de mate waarin het Bedrijf bepaalt dat de toepassing van zulke voorzieningen nodig of raadzaam zijn om te voldoen aan de wetten van het land waarin u verblijft of om de uitvoering van het Plan te vergemakkelijken. Als u naar de Verenigde Staten verhuist, zijn de speciale algemene voorwaarden in de Bijlage op u van toepassing, of zijn ze niet langer van toepassing, in de mate waarin het Bedrijf bepaalt dat de toepassing of anders van zulke voorzieningen nodig of raadzaam zijn om de uitvoering van het Plan te vergemakkelijken. De Bijlage vormt een onderdeel van deze Overeenkomst. (c) Impositie van overige vereisten. Het Bedrijf behoudt zich het recht voor om andere vereisten op te leggen aan uw deelname aan het Plan, op de RSU's en alle volgens het Plan verworven Gewone aandelen, in de mate waarin het Bedrijf bepaalt dat het nodig of raadzaam is om te voldoen aan de wetten van het land waarin u verblijft of om de uitvoering van het Plan te vergemakkelijken, en om u te vragen extra overeenkomsten of garanties te tekenen die nodig kunnen zijn om het voorgaande te verwezenlijken. 2.15 Niet-concurrentie- en niet-wervingsbeding. (a) Niet-concurrentiebeding. Tijdens uw tewerkstelling bij het Bedrijf en zijn filialen en gedurende een termijn van twaalf (12) maanden volgend op uw Beëindigingsdatum (de 'Beperkte termijn'), mag u niet (i) rechtstreeks of onrechtstreeks, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van het Bedrijf, een aanzienlijk of meerderheidsbelang hebben als eigenaar, partner, aandeelhouder, licentiehouder, directeur, kaderlid, agent of consultant voor om 36 het even wie die een bedrijf heeft dat een concurrent is van een onderdeel van het Bedrijf of een van zijn filialen ergens in het land of de landen waarin u regelmatig werkzaam bent of diensten verleent; of (ii) werk of een verbintenis voor het verstrekken van diensten aanvaarden in om het even welke hoedanigheid, inclusief als werknemer, directeur, consultant of adviseur, rechtstreeks of onrechtstreeks, bij om het even wie die een bedrijf heeft dat een concurrent is van een onderdeel van het Bedrijf of een van zijn filialen ergens in het land of de landen waarin u regelmatig werkzaam bent of diensten verleent. In dit verband omvat het hebben van een bedrijf dat een concurrent is van een onderdeel van het Bedrijf of een van zijn filialen de verkoop, productie, distributie of onderzoek en ontwikkeling van een product of dienst die lijkt op een product en dienst die wordt verkocht, verdeeld, op de markt gebracht of onderzocht (inclusief via een joint venture of investering in een andere entiteit) door het Bedrijf of een van zijn filialen, inclusief een OTC-geneesmiddel of voedingsproducten van een huismerk en kwaliteitsmerk, farmaceutische producten met een uitgebreid actueel algemeen voorschrift, kindervoedingsproducten, mondverzorgingsproducten en elk ander product of alle andere producten die het Bedrijf of een filiaal op de markt brengt of actief plant om op de markt te brengen tijdens uw tewerkstelling bij het Bedrijf en tijdens de termijn van een jaar na uw Beëindigingsdatum. Als er tijdens de Beperkte termijn een voltooide verkoop, overdracht of andere voorziening is van het bedrijf Perrigo Prescription Pharmaceutical, is deze Sectie 2.15(a) niet van toepassing op het bedrijf Perrigo Prescription Pharmaceutical. Niettegenstaande het voorgaande, kan niets in deze bepaling u verhinderen om passief twee procent (2%) of minder van de uitstaande effecten van om het even welke klasse van een bedrijf op de nationale effectenbeurs of op een geautomatiseerd offertesysteem in het bezit te hebben. U kunt een schriftelijk verzoek richten aan de CHRO van het Bedrijf voor een uitzondering op deze Sectie 2.15(a) en zulke uitzondering wordt niet op onredelijke wijze geweigerd, in het bijzonder wanneer u wilt worden tewerkgesteld door een bedrijf dat geen concurrent is van het segment van het Bedrijf waar u hebt gewerkt of diensten hebt verleend tijdens de laatste twee jaar van uw tewerkstelling bij het Bedrijf. (b) Niet-werving van dienstverleners. Tijdens uw tewerkstelling bij het Bedrijf en zijn filialen en voor de duur van de Beperkte termijn, mag u niet, rechtstreeks on onrechtstreeks, zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van het Bedrijf, (i) actief iemand rekruteren, aanwerven of inhuren die op dat ogenblik of om het even wanneer tijdens de termijn van 12 maanden voorafgaand zulke rekrutering of aanwerving een werknemer of consultant was van het Bedrijf of een van zijn filialen, (ii) een werknemer van het Bedrijf of een van zijn filialen vragen of aanmoedigen om de tewerkstelling bij het Bedrijf of een van zijn filialen te verlaten of (iii) zich inmengen in de relatie van het Bedrijf of een van zijn filialen met een persoon of entiteit die tewerkgesteld is of zich anderszins bezighoudt om diensten te verlenen voor het Bedrijf of een van zijn filialen. (c) Niet-werving van klanten. Tijdens uw tewerkstelling bij het Bedrijf en zijn filialen en gedurende de Beperkte termijn mag u niet, rechtstreeks of onrechtstreeks, alleen of in samenwerking met iemand anders, zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van het Bedrijf, (i) een klant (voormalig of actueel), leverancier, licentiehouder, franchisehouder, , joint venture-partner of andere zakenrelatie van het Bedrijf of een van zijn filialen (samen 'Klanten' genoemd) te bewegen tot of proberen te bewegen tot niet langer zaken te doen met het Bedrijf of filiaal, (ii) alle of een deel van de zaken van een Klant met het Bedrijf overdragen naar een


 
37 concurrent van het Bedrijf of filiaal, of (iii) op een of andere manier zich inmengen in de relatie tussen enerzijds een Klant en anderzijds het Bedrijf of een filiaal. (d) Rechtsmiddelen en dwangmaatregelen tot rechtsherstel. U erkent dat een door u gemaakte inbreuk op een van de clausules in deze Sectie 2.15 onherstelbare schade zou toebrengen aan het Bedrijf en zijn filialen voor een bedrag dat aanzienlijk maar niet onmiddellijk achterhaalbaar is, en dat elk rechtsmiddel (inclusief de betaling van schadevergoeding) ontoereikend zou zijn. Dienovereenkomstig gaat u ermee akkoord dat, niettegenstaande een tegenstrijdige bepaling in deze overeenkomst, het Bedrijf en zijn filialen naast elke andere schade die het kan aantonen ook recht heeft (zonder economisch verlies of andere daadwerkelijke schade te moeten aantonen) op dwangmaatregelen tot rechtsherstel (inclusief tijdelijke gerechtelijke bevelen, voorlopige voorzieningen en permanente voorzieningen), zonder borgstelling, in een hof van de bevoegde jurisdictie voor een feitelijke of mogelijke inbreuk van een van de clausules in deze Sectie 2.15 naast elke andere juridische of billijke rechtsmiddelen die het heeft. Daarnaast, in geval van uw opzettelijke inbreuk op de beperkende clausule (zoals gedefinieerd in deze Sectie 2.15), (i) vervallen al uw rechten volgens deze Overeenkomst, al dan niet toegezegd, onmiddellijk, en (ii) worden alle Aandelen, contacten of andere eigendom die u conform deze Overeenkomst zijn betaald of geleverd verbeurd verklaard en moet u die Aandelen, contanten of andere eigendommen terugbetalen aan het Bedrijf, en dit niet later dan dertig (30) kalenderdagen nadat het Bedrijf om uw terugbetaling heeft gevraagd. Voor de doeleinden van deze Overeenkomst verwijst "opzettelijke inbreuk op de beperkende clausule" op uw aanzienlijke inbreuk op een van de clausules in deze Sectie 2.15 waarvan u wist of door gepast onderzoek had moeten weten dat het om een aanzienlijke inbreuk zou gaan. De voorafgaande zinnen van deze Sectie 2.15 mogen niet worden beschouwd als een afstand van de rechten op schadevergoedingen die het Bedrijf en zijn filialen kunnen hebben conform deze Overeenkomst of anders, en al deze rechten zijn onbeperkt. De Beperkte termijn is van kracht tijdens (en wordt geacht automatisch te worden verlengd met) een termijn waarin u in overtreding bent van de bepalingen van Sectie 2.15(a), (b) of (c), als van toepassing. Als een hof van de bevoegde jurisdictie bepaalt dat een bepaling van deze Sectie 2.15 ongeldig is of meer beperkt dan toegelaten volgens de geldende wetgeving van zulke jurisdictie, dan wordt deze bepaling, uitsluitend voor de handhaving van deze Sectie 2.15 binnen de jurisdictie van het hof, geïnterpreteerd en afgedwongen alsof ze voorzag in de maximale beperking die toegelaten is volgens zulke geldende wetgeving. (e) Bevestigingen. (1) U erkent dat het Bedrijf en zijn filialen aanzienlijke hoeveelheden tijd, geld en moeite hebben besteed en zullen blijven besteden voor het ontwikkelen van bedrijfsstrategieën, relaties met werknemers, klanten en anderen, en goodwill om een doeltreffende organisatie op te bouwen. U erkent dat het Bedrijf en zijn filialen een rechtmatig commercieel belang heeft in zijn goodwill en relaties met werknemers, klanten en anderen en het recht deze te beschermen, en dat het Bedrijf en zijn filialen ernstige schade kunnen ondervinden door het verlies of de verslechtering van zijn relaties met werknemers, klanten en anderen. U erkent daarnaast dat het Bedrijf en zijn filialen het recht hebben om de bedrijfswaarde van het Bedrijf en zijn filialen te beschermen en te behouden voor zover wettelijk toegestaan. 38 (2) In het licht van de voorgaande erkenningen gaat u ermee akkoord dat de clausules in deze Overeenkomst redelijk en naar behoren vereist zijn voor de gepaste bescherming van de onderdelen en goodwill van het Bedrijf en zijn filialen. U erkent daarnaast dat, hoewel uw naleving van de clausules in deze Overeenkomst kunnen verhinderen dat u de kost verdient in een bedrijf dat vergelijkbaar is met de onderdelen van het Bedrijf en zijn filialen, u met uw ervaring en bekwaamheden andere kansen hebt om de kost te verdienen en over voldoende middelen te beschikken voor u en uw gezin. (3) In het licht van de erkenningen in deze Sectie 2.15 gaat u ermee akkoord om de redelijkheid, geldigheid of afdwingbaarheid van beperkingen op en verplichtingen van u in deze Sectie 2.15 niet te betwisten of aan te vechten. **** We kijken uit naar uw aanhoudende bijdrage tot de groei van het Bedrijf. Gelieve de ontvangst van het Plan en deze Award te bevestigen. Hoogachtend, /s/ Patrick Lockwood-Taylor Patrick Lockwood-Taylor Chief Executive Officer and President 39 PERRIGO COMPANY PLC UMOWA PRZYDZIAŁU AKCJI WARUNKOWYCH (W OPARCIU O STOSUNEK PRACY) (W ramach długoterminowego programu motywacyjnego Perrigo Company plc 2019) DO: Participant Name ODP.: Powiadomienie o przyznaniu Akcji warunkowych (w oparciu o stosunek pracy) Informujemy, że Perrigo Company plc („Spółka”) przyznała Prawo w ramach długoterminowego programu motywacyjnego Perrigo Company plc 2019 („Program”), obowiązującego od Grant Date („Data Przyznania”). Prawo dotyczy Akcji warunkowych, opartych o stosunek pracy. Warunki niniejszego świadczenia motywacyjnego zostały określone w pozostałej części niniejszej umowy (w tym wszelkich specjalnych warunkach określonych w dowolnym załączniku dla danego kraju („Załącznik”) (łącznie „Umowa”). Terminy pisane wielką literą, które nie zostały inaczej zdefiniowane w niniejszej Umowie będą miały przypisane znaczenie w ramach Programu. § 1 Przekazanie Akcji warunkowych (w oparciu o stosunek pracy) 1.1 Przyznanie. Od Daty Przyznania i zgodnie z warunkami niniejszej Umowy i Programu, Spółka przyznaje Ci Number of Awards Granted („Akcje warunkowe” lub „RSU”). Każda RSU uprawnia Cię do nabycia prawa do akcji zwykłej Spółki, o wartości nominalnej 0,001 EUR na akcję („Akcja zwykła”) z Datą Przekazania RSU, pod warunkiem, że spełnione są warunki przekazania opisane w § 1.2. 1.2 Przekazanie. Z wyjątkiem przypadków określonych w § 1.3, RSU przyznane w § 1.1 zostają przekazane jak następuje po upływie Daty Przyznania („Data(-y) Przekazania RSU”): Vesting Schedule (Dates & Quantities) pod warunkiem kontynuowania zatrudnienia Twojej osoby przez Spółkę od Daty Przyznania do odpowiedniej Daty Przekazania. Z wyjątkiem przypadków określonych w § 1.3, jeśli Twoja Data Rozwiązania Umowy przypada przed Datą Przekazania RSU, wszelkie RSU przyznane zgodnie z § 1.1, które nie zostały wcześniej przekazane z taką Datą Rozwiązania Umowy, zostaną trwale utracone z Twoją Datą Rozwiązania Umowy. 1.3 Specjalne Zasady Przekazywania Praw. Niezależnie od treści powyższego § 1.2: (a) Jeśli Twoja Data Rozwiązania Umowy nastąpi z powodu śmierci, Niepełnosprawności lub Przejścia na emeryturę za zgodą Spółki, wszelkie RSU przyznane zgodnie z § 1.1, które nie zostały przekazane przed tą Datą Rozwiązania Umowy, zostaną w pełni przekazane. (b) Jeśli Data Rozwiązania Umowy nastąpi z powodu Niedobrowolnego Rozwiązania Umowy z przyczyn ekonomicznych, wszelkie RSU przyznane zgodnie z § 1.1, 40 których przekazanie w innym przypadku zostałoby zaplanowane, zgodnie z § 1.2, w ciągu 24 miesięcy po takiej Dacie Rozwiązania Umowy, będą nadal przekazywane podczas 24- miesięcznego okresu zgodnie z harmonogramem przekazywania obowiązującym przed taką Datą Rozwiązania Umowy; jednak pod warunkiem, że jeśli Twoja Data Rozwiązania Umowy nastąpi z przyczyny opisanej zarówno w niniejszym podpunkcie (b), jak i w podpunkcie (c) poniżej, zamiast opisanych w niej zasad przekazywania opisanych w podpunkcie (b), zastosowanie mają specjalne zasady przekazywania praw opisane w podpunkcie (c). Wszelkie RSU, które nie zostaną przekazane w ciągu 24 miesięcy, zostają utracone z Datą Rozwiązania Umowy. (c) Jeżeli Data Rozwiązania Umowy przypada z powodu Rozwiązania Umowy bez przyczyny lub Odejścia na mocy porozumienia stron w związku ze Zmianą Kontroli lub po tej Zmianie (jak określono w Programie, a taka definicja może zostać zmieniona poniżej) i przed upływem dwóch (2) lat od Zmiany Kontroli wszystkie RSU, które przyznano zgodnie z § 1.1, które nie zostały przekazane lub zostały utracone przed taką Datą Rozwiązania Umowy, zostaną w pełni przekazane. (d) W rozumieniu niniejszego § 1.3, następujące terminy mają znaczenie określone poniżej: (1) „Odejście na mocy porozumienia stron” oznacza dobrowolne zwolnienie się ze Spółki i zaistnienie jednej lub większej liczby z następujących zmian, do których doszło bez Twojej zgody: (i) istotna zmiana położenia geograficznego, w którym musisz wykonywać usługi, przez co dojazdy z domu do głównego miejsca pracy wzrosną o ponad 48 kilometrów, lub (ii) istotne zmniejszenie uprawnień, ograniczenie obowiązków lub odpowiedzialności lub istotne zmniejszenie podstawy wynagrodzenia lub premii motywacyjnych; pod warunkiem jednak, że dobrowolna rezygnacja z pracy dla Spółki nie będzie uważana za Odejście na mocy porozumienia stron, chyba że przekażesz Spółce pisemne zawiadomienie o dobrowolnej rezygnacji i zaistnieniu zmian uzasadniających odejście w ciągu 90 dni od ich pierwszego zaistnienia. Spółka będzie miała wówczas 30 dni na naprawienie zaistniałej sytuacji, a w takim przypadku nie zostaniesz uznany(-a) za osobę, która podjęła decyzję o Odejściu na mocy porozumienia stron. W przypadku, gdy Spółka nie naprawi zaistniałej sytuacji w ciągu 30 dni, Twoja Data Rozwiązania Umowy przypadnie 31. dnia po otrzymaniu przez Spółkę potwierdzenia odbioru takiego pisemnego powiadomienia. (2) „Rozwiązanie Umowy bez Przyczyny” oznacza niedobrowolne rozwiązanie stosunku pracy lub stosunku umownego przez Spółkę bez powodu, w tym między innymi (i) rozwiązanie wchodzące w życie w przypadku wyczerpania przerwy w świadczeniu pracy podczas lub pod koniec okresu wypowiedzenia na mocy Ustawy o wcześniejszym powiadomieniu pracowników o zwolnieniach grupowych („WARN” - Worker Adjustment and Retraining Notification Act) oraz (ii) sytuację, w której przebywasz na zatwierdzonej przerwie w świadczeniu pracy, podczas której Twoje stanowisko jest chronione na mocy obowiązującego prawa (np. urlop na mocy Ustawy o urlopach rodzinnych i zdrowotnych [Family Medical Leave Act]), powracasz z takiego urlopu i nie możesz zostać zatrudniony ani uzyskać żadnej innej formy stosunku umownego ze Spółką. 1.4 Rozliczenie RSU. Tak szybko jak tylko jest to możliwe po upływie Daty Przekazania RSU, Spółka przekaże Ci jedną Zwykłą Akcję za każde RSU nabyte w tym dniu


 
41 (dla celów niniejszej Umowy data takiego przekazania będzie stanowić „datę rozliczenia”); jednak pod warunkiem, że Spółka może wstrzymać akcje, które w innym wypadku zostałyby Ci przekazane, w zakresie niezbędnym do uiszczenia zaliczki na podatek z powodu przekazania RSU, zgodnie z § 2.6. Jako Akcjonariusz nie będziesz posiadać żadnych praw w stosunku do jakichkolwiek Akcji Zwykłych w ramach RSU przed datą wydania Ci certyfikatu lub certyfikatów takich akcji. Niezależnie od powyższego, Komisja, według własnego uznania, może zdecydować o rozliczeniu RSU w gotówce w oparciu o rzeczywistą wartość rynkową Akcji Zwykłych w Dniu Przekazania RSU. 1.5 Ekwiwalenty dywidendy. RSU przyznane zgodnie z § 1.1 uprawniają do otrzymania ekwiwalentów dywidendy zgodnie z następującymi warunkami: (a) „Rachunek” zostanie utworzony na Twoje imię i nazwisko. Rachunek taki służy wyłącznie do prowadzenia księgowości i żadne aktywa ani inne kwoty nie zostaną przekazane na taki Rachunek z ogólnych aktywów Spółki. (b) Każdego dnia wypłaty dywidendy pieniężnej w odniesieniu do Akcji Zwykłych, Spółka zasila Twój Rachunek kwotą dywidendy w dolarach, którą otrzymałbyś (otrzymałabyś), gdyby każda posiadana przez Ciebie RSU w dniu odnotowania wypłaty takiej dywidendy stanowiła Akcję Zwykłą. Na takim Rachunku nie będą naliczane odsetki ani inne dochody. (c) Z każdą Datą Przekazania RSU, otrzymasz płatność równą kwocie dywidendy, która zostałaby wypłacona z tytułu przekazania RSU w tym dniu, gdyby były to Akcje Zwykłe w okresie rozpoczynającym się z Datą Przyznania i kończącym się z Datą Przekazania RSU, a Rachunek zostanie odpowiednio obciążony. W przypadku utraty RSU, wszelkie kwoty na Rachunku, które można powiązać z takimi RSU, również zostają utracone. (d) Jeśli dywidendy są wypłacane w formie Akcji Zwykłych, a nie w gotówce, otrzymasz jedną dodatkową RSU na każdą Akcję Zwykłą, która zostałaby przekazana w ramach dywidendy, gdyby Twoje pozostałe RSU stanowiły Akcje Zwykłe. Takie dodatkowe RSU zostają przekazane lub utracone w tym samym czasie, co RSU, z którymi są one powiązane. § 2 Ogólne Warunki 2.1 Niezbywalność. Prawo przyznane w ramach niniejszej Umowy nie może zostać zbyte w sposób inny niż na mocy testamentu lub przez dziedziczenia i podziału. 2.2 Brak praw powiązanych z posiadaniem Akcji. Jako Akcjonariusz nie będziesz posiadać żadnych praw w stosunku do jakichkolwiek Akcji Zwykłych w ramach RSU przed datą wydania Ci certyfikatu lub certyfikatów takich akcji. 2.3 Rozwiązanie Umowy z przyczyny leżącej po stronie pracownika. Jeśli Data Rozwiązania Umowy nastąpi z przyczyny leżącej po stronie pracownika, wszystkie prawa 42 wynikające z niniejszej Umowy niezwłocznie wygasają niezależnie od tego, czy prawa te zostały nabyte czy nie. 2.4 Prawa przyznane w ramach Programu. Przyznanie Prawa na mocy niniejszej Umowy odbywa się zgodnie z Programem, przy czym Prawo może zostać zrealizowane wyłącznie zgodnie z obowiązującymi warunkami Programu. Program zawiera określone definicje, restrykcje, ograniczenia i inne warunki, z których wszystkie mają zastosowanie w ramach niniejszej Umowy. WSZYSTKIE POSTANOWIENIA PROGRAMU ZOSTAJĄ WŁĄCZONE DO NINIEJSZEJ UMOWY PRZEZ ODNIESIENIE I STANOWIĄ CZĘŚĆ NINIEJSZEJ UMOWY W TEN SAM SPOSÓB, TAK JAKBY KAŻDE TAKIE POSTANOWIENIE ZOSTAŁO W PEŁNI WPISANE DO NINIEJSZEJ UMOWY. Jeżeli Program stanie się nieważny lub niewykonalny z mocy prawa lub decyzji sądowej, niniejsza Umowa traci moc wiążącą. Żadne z postanowień niniejszej Umowy nie ma na celu ani nie należy interpretować żadnego z jej postanowień jako ograniczającego lub usuwającego jakąkolwiek definicję, restrykcję, ograniczenie lub inny warunek Programu, który jest istotny dla niniejszej Umowy i który może zostać w określony sposób zastosowany w niej przez Komisję. W przypadku wystąpienia sprzeczności pomiędzy postanowieniami niniejszej Umowy i Programu, w oparciu o zasadę wykładni warunki Programu zostaną uznane za nadrzędne i obowiązujące. 2.5 Korekty w przypadku Zmiany Akcji Zwykłych. W przypadku podziału akcji, dywidendy w postaci akcji, dokapitalizowania, przeklasyfikowania lub połączenia akcji, połączenia spółek, sprzedaży aktywów lub podobnego zdarzenia, liczba i rodzaj akcji, względem których przyznawane jest Prawo w ramach niniejszej Umowy oraz ich cena wykonania zostaną odpowiednio skorygowane w sprawiedliwy sposób, aby zapobiec „rozwodnieniu” lub rozszerzeniu przyznanych lub przysługujących Ci praw. 2.6 Potwierdzenie odbioru. Spółka i Ty zgadzacie się, że RSU jest przyznawana na podstawie Zawiadomienia o Przyznaniu, niniejszej Umowy (w tym Załącznika, jeśli ma on zastosowanie) i postanowień Programu (włączonych tutaj przez odniesienie). Ty: (i) potwierdzasz otrzymanie kopii każdego z powyższych dokumentów, (ii) zapewniasz, że dokładnie przeczytałeś(-aś) i zapoznałeś(-aś) się z ich zapisami, oraz (iii) niniejszym akceptujesz RSU zgodnie z wszystkimi warunkami określonymi w niniejszym dokumencie oraz te określone w Programie i Zawiadomieniu o Przyznaniu. 2.7 Podatki i zaliczki na podatek. (a) Zaliczki na podatek (dotyczy tylko osób fizycznych podlegających amerykańskim przepisom podatkowym). Przyznane Prawo podlega potrąceniu wszystkich należnych podatków. Spółka może odmówić lub zezwolić na przekazanie jej wszelkich federalnych, stanowych lub lokalnych podatków należnych przy przyznawaniu, przekazywaniu lub innym zdarzeniu nakładającym zobowiązanie podatkowe w związku z przyznanym Prawem. Jeśli nie przekazałeś(-aś) Spółce pełnej kwoty zaliczki na podatek do dnia, w którym Spółka jest zobowiązana do zapłaty takiej zaliczki właściwemu organowi podatkowemu (lub w takim wcześniejszym terminie, który Spółka może określić w celu uzyskania pomocy w terminowym wywiązaniu się z obowiązków związanych z płatnością zaliczki na podatek), Spółka będzie miała jednostronne prawo do wstrzymania Akcji Zwykłych, względem których przyznawane jest 43 Prawo w wysokości, którą uzna za wystarczającą do opłacenia zaliczki na podatek wymaganej przez prawo. Podatki stanowe będą potrącane według właściwej stawki ustalonej przez stan, w którym jesteś zatrudniony(-a) lub byłeś(-aś) ostatnio zatrudniony(-a) przez Spółkę. W żadnym wypadku liczba akcji nie może przekroczyć liczby niezbędnej do spełnienia maksymalnych federalnych, stanowych i lokalnych wymogów dotyczących potrącania podatku dochodowego i podatku odprowadzanego z tytułu zatrudnienia. Możesz zrezygnować z wcześniej nabytych Akcji Zwykłych lub nakazać Spółce wstrzymanie Akcji Zwykłych związanych z przyznanym Prawem w kwocie wystarczającej do pokrycia całości lub części zaliczki na podatek wymaganej przez prawo. (b) Zobowiązanie podatkowe (dotyczy tylko osób fizycznych podlegających przepisom podatkowym poza USA) Niezależnie od jakichkolwiek działań podejmowanych przez Spółkę lub, jeśli jest to inny podmiot, przez Podmiot Powiązany zatrudniający lub angażujący Cię, w odniesieniu do jakiejkolwiek części lub całości podatku dochodowego, ubezpieczenia społecznego, podatku od wynagrodzeń, płatności na konto lub innych elementów podatkowych związanych z uczestnictwem w Programie i zgodnie z prawem („Pozycje Podatkowe”), przyjmujesz do wiadomości, że ostateczne zobowiązanie za wszystkie Pozycje Podatkowe spoczywa na Tobie i może przekraczać kwotę faktycznie potrąconą przez Spółkę lub zatrudniający lub angażujący Podmiot Powiązany. Ponadto przyjmujesz do wiadomości, że Spółka i/lub zatrudniający lub angażujący Podmiot Powiązany (1) nie składają żadnych oświadczeń ani zobowiązań dotyczących traktowania jakichkolwiek Pozycji Podatkowych w związku z dowolnym aspektem RSU, w tym między innymi, przyznaniem, przekazaniem lub wykonaniem RSU, późniejszą sprzedażą Akcji Zwykłych nabytych w wyniku takiego wykonania oraz otrzymywaniem dywidend; oraz (2) nie zobowiązują się do modyfikacji warunków przyznania lub jakiegokolwiek aspektu RSU w celu zmniejszenia lub usunięcia zobowiązania związanego z Pozycjami Podatkowymi lub osiągnięcia określonego wyniku podatkowego. Ponadto, jeśli podlegasz opodatkowaniu w więcej niż jednej jurysdykcji między Datą Przyznania a datą jakiegokolwiek istotnego zdarzenia podlegającego opodatkowaniu, w zależności od przypadku, potwierdzasz, że Spółka i/lub Podmiot Powiązany zatrudniają lub angażują Cię (lub zatrudniali lub angażowali wcześniej, w zależności od przypadku), możesz zostać zobowiązany(-a) do zapłaty zaliczki na podatek lub rozliczenia Pozycji Podatkowych w więcej niż jednej jurysdykcji. (1) Przed każdym odpowiednim zdarzeniem podlegającym opodatkowaniu lub zdarzeniem związanym z zapłatą zaliczki na podatek, zależnie od przypadku, zapłacisz lub dokonasz odpowiednich uzgodnień zadowalających Spółkę i/lub Podmiot Powiązany, który Cię zatrudnia lub angażuje, w celu spełnienia wszystkich Pozycji Podatkowych. W związku z tym upoważniasz Spółkę i/lub zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany, lub ich odpowiednich przedstawicieli, według własnego uznania, do wypełnienia zobowiązań w stosunku do wszystkich Pozycji Podatkowych poprzez jedną czynność lub kombinację następujących czynności: (A) potrącenie z wynagrodzenia lub innego wynagrodzenia pieniężnego wypłacanego Tobie przez Spółkę i/lub zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany; lub 44 (B) potrącenie z wpływów ze sprzedaży Akcji Zwykłych nabytych w wyniku wykonania RSU albo w drodze dobrowolnej sprzedaży, albo w drodze obowiązkowej sprzedaży zorganizowanej przez Spółkę (w Twoim imieniu, zgodnie z niniejszym upoważnieniem); lub (C) wstrzymanie emisji Akcji Zwykłych przy zrealizowaniu RSU. (2) Aby uniknąć negatywnej oceny prawnobilansowej, Spółka może potrącać lub rozliczać Pozycje Podatkowe, uwzględniając obowiązujące ustawowe kwoty zaliczek na podatek lub inne obowiązujące stawki podatku u źródła. Jeżeli zobowiązanie dotyczące Pozycji Podatkowych zostaje zrealizowane poprzez odprowadzanie podatku z Akcji Zwykłych, dla celów podatkowych, uznaje się, że emitowano dla Ciebie pełną liczbę Akcji Zwykłych w ramach wykonanego RSU, bez względu na to, że pewna liczba Akcji Zwykłych jest wstrzymywana wyłącznie w celu spłaty Pozycji Podatkowych. (3) Spłacisz Spółce lub zatrudniającemu lub angażującemu Podmiotowi Powiązanemu wszelkie Pozycje Podatkowe, które Spółka lub zatrudniający lub angażujący Podmiot Powiązany może być zobowiązany do zatrzymania lub rozliczenia w wyniku uczestnictwa w Programie, których nie można zaspokoić opisanymi wcześniej środkami. Spółka może odmówić emisji lub dostarczenia Akcji Zwykłych lub wpływów ze sprzedaży Akcji Zwykłych, jeżeli nie wywiążesz się ze swoich zobowiązań związanych z Pozycjami Podatkowymi. 2.8 Zgodność z obowiązującym prawem. Emisja Akcji Zwykłych będzie podlegać i będzie uzależniona od przestrzegania przez Spółkę i Ciebie, w tym wszelkich pisemnych oświadczeń, gwarancji i umów, o które Administrator może Cię poprosić w celu zachowania zgodności ze wszystkimi (i) prawami i przepisami stanowymi i federalnymi obowiązującymi w Stanach Zjednoczonych, (ii) obowiązującymi przepisami prawa kraju, który zamieszkujesz, dotyczące emisji lub sprzedaży Akcji Zwykłych, oraz (iii) obowiązującymi wymogami dowolnej giełdy papierów wartościowych lub automatycznego systemu notowań, w którym Akcje Zwykłe Spółki mogą być wymienione lub notowane w momencie takiej emisji lub zbycia. Bez względu na jakiekolwiek inne postanowienie niniejszej Umowy, Spółka nie będzie zobowiązana do emisji jakichkolwiek Akcji Zwykłych w ramach niniejszej Umowy, jeżeli taka emisja naruszyłaby obowiązujące prawo lub obowiązujące przepisy lub wymogi jakiejkolwiek giełdy papierów wartościowych lub podobnego podmiotu.


 
45 2.9 Art. 409A Kodeksu (dotyczy tylko osób podlegających federalnym przepisom podatkowym w Stanach Zjednoczonych). (a) RSU inne niż RSU, które nadal są przekazywane z powodu Niedobrowolnego Rozwiązania Umowy z przyczyn ekonomicznych i ekwiwalenty dywidendy należne na podstawie niniejszej Umowy, mają być zwolnione z postanowień art. 409A Kodeksu w ramach zwolnienia krótkich okresów przejściowych. W związku z powyższym, RSU (inne niż RSU, które są wciąż przekazywane z powodu Twojego Niedobrowolnego Rozwiązania Umowy z przyczyn ekonomicznych) zostaną rozliczone, a ekwiwalenty dywidendy zostaną wypłacone nie później niż 15-ego dnia trzeciego miesiąca następującego po (i) zakończeniu roku podatkowego, w którym przypada Data Przekazania RSU, lub (ii) zakończeniu roku podatkowego Spółki, w którym przypada Data Przekazania RSU. (b) RSU, które są wciąż przekazywane z powodu Twojego Niedobrowolnego Rozwiązania Umowy z przyczyn ekonomicznych, podlegają postanowieniom niniejszego podpunktu (b). Dystrybucja takich RSU przy rozliczeniu nastąpi pod warunkiem, że Twoje Niedobrowolne Rozwiązanie Umowy z przyczyn ekonomicznych stanowi „odejście z pracy”, zgodnie z definicją zawartą w Regulacji Skarbowej §1.409A-1(h) (Treasury Regulation). Jeśli Spółka ustali, że jesteś „pracownikiem określonym” w definicji zawartej w art. 409A Kodeksu (tj. osobą funkcyjną z rocznym wynagrodzeniem przekraczającym 130 000 USD (po uwzględnieniu inflacji), pięcioprocentowym właścicielem Spółki lub jednoprocentowym właścicielem z rocznym wynagrodzeniem przekraczającym 150 000 USD), dystrybucja takich RSU przy rozliczeniu, które byłyby należne w ciągu sześciu miesięcy od odejścia z pracy, zostanie opóźniona do pierwszego dnia roboczego po upływie sześciu miesięcy od momentu odejścia z pracy. Jakakolwiek dystrybucja związana z rozliczeniem takich RSU, która nastąpiłaby po upływie sześciu miesięcy od momentu odejścia z pracy (bez zastosowania sześciomiesięcznego opóźnienia), nie będzie podlegać sześciomiesięcznemu opóźnieniu opisanemu w niniejszym podpunkcie. 2.10 Ochrona danych osobowych. (a) Zasady dotyczące ochrony danych osobowych w Stanach Zjednoczonych (obowiązujące tylko wtedy, gdy przyznane Prawo podlega amerykańskim przepisom o ochronie danych osobowych). Zawierając niniejszą Umowę i akceptując przyznane Prawo, (a) wyraźnie i jednoznacznie wyrażasz zgodę na gromadzenie, wykorzystywanie i przekazywanie, w formie elektronicznej lub innej, jakichkolwiek danych osobowych, które są niezbędne do ułatwienia wdrożenia, administrowania i zarządzania Prawem i Programem, (b) rozumiesz, że Spółka może, w celu wdrożenia, administrowania i zarządzania Programem, posiadać Twoje określone dane osobowe, w tym między innymi imię i nazwisko, adres zamieszkania i numer telefonu, datę urodzenia, numer ubezpieczenia społecznego lub inny numer identyfikacyjny, dane dot. wynagrodzenia, narodowości, stanowiska i szczegółowe informacje na temat wszystkich Praw lub uprawnień do Akcji przyznanych Ci w ramach Programu lub w inny sposób („Dane Osobowe”), (c) rozumiesz, że Dane Osobowe mogą zostać przekazane dowolnym stronom trzecim pomagającym we wdrażaniu Programu, administrowaniu i zarządzaniu nim, w tym dowolnemu brokerowi, u którego złożone w depozycie mogą zostać Akcje wyemitowane po przekazaniu lub wykonaniu Prawa, oraz że Ci odbiorcy mogą znajdować się w Twoim kraju lub w innym miejscu, a w kraju odbiorcy mogą obowiązywać inne przepisy i zabezpieczenia danych 46 osobowych niż w Twoim kraju, (d) zrzekasz się wszelkich praw związanych z ochroną prywatności danych, które możesz posiadać w stosunku do danych, oraz (e) upoważniasz Spółkę, jej Podmioty Powiązane i pełnomocnicy do przechowywania i przekazywania takich informacji w formie elektronicznej. (b) Zasady dotyczące ochrony danych osobowych obowiązujące poza Stanami Zjednoczonymi (obowiązujące tylko wtedy, gdy Prawo podlega przepisom o ochronie danych osobowych innych państw) (1) Zawierając niniejszą Umowę i akceptując przyznane Prawo, wyraźnie i jednoznacznie wyrażasz zgodę na gromadzenie, wykorzystywanie i przekazywanie, w formie elektronicznej lub innej, swoich danych osobowych, jak opisano w niniejszej Umowie oraz wszelkich innych materiałach dot. przyznania Opcji, w stosownych przypadkach, przez zatrudniający lub angażujący Podmiot Powiązany, Spółkę i jej Podmioty Powiązane wyłącznie w celu wdrożenia, administrowania i zarządzania twoim uczestnictwem w Programie. (2) Rozumiesz, że Spółka i zatrudniający lub angażujący Podmiot Powiązany może przechowywać określone dane osobowe, w tym między innymi imię i nazwisko, adres zamieszkania i numer telefonu, datę urodzenia, numer ubezpieczenia społecznego lub inny numer identyfikacyjny, wynagrodzenie, narodowość, stanowisko, wszelkie Akcje Zwykłe lub stanowiska dyrektorskie w Spółce, szczegółowe informacje na temat Opcji lub wszelkich innych praw do przyznanych Akcji Zwykłych, anulowanych, wykonywanych, przekazanych, nieprzekazanych lub pozostałych, wyłącznie w celu realizacji, administrowania i zarządzanie Programem („Dane”). (3) Rozumiesz, że Dane zostaną przekazane radcy prawnemu lub brokerowi lub innemu dostawcy usług w zakresie Programu akcji, który może zostać wybrany przez Spółkę w przyszłości, który wspiera Spółkę we wdrażaniu, administrowaniu i zarządzaniu Programem. Rozumiesz, że odbiorcy Danych mogą znajdować się w Stanach Zjednoczonych lub w innych krajach, a w kraju odbiorcy (np. Stanach Zjednoczonych) mogą obowiązywać inne przepisy dotyczące ochrony danych osobowych i zabezpieczeń niż w Twoim kraju zamieszkania. Rozumiesz, że jeśli mieszkasz poza Stanami Zjednoczonymi, możesz poprosić o listę z imionami i nazwiskami, i adresami wszelkich potencjalnych odbiorców Danych, kontaktując się z lokalnym przedstawicielem działu kadr lub przedstawicielem działu kadr Spółki. Upoważniasz Spółkę i innych potencjalnych odbiorców, którzy mogą pomóc Spółce (obecnie lub w przyszłości) we wdrażaniu, administrowaniu i zarządzaniu Programem w celu otrzymywania, posiadania, używania, przechowywania i przekazywania Danych, w formie elektronicznej lub innej, wyłącznie w celu wdrożenia, administrowania i zarządzania Twoim uczestnictwem w Programie. Rozumiesz, że Dane będą przechowywane tylko tak długo, jak będzie to konieczne do wdrożenia, administrowania i zarządzania Twoim uczestnictwem w Programie. Rozumiesz, że jeśli mieszkasz poza Stanami Zjednoczonymi, możesz w dowolnym momencie przeglądać Dane, żądać dodatkowych informacji na temat przechowywania i przetwarzania Danych, wymagać wszelkich niezbędnych zmian Danych lub odmówić lub cofnąć zgody w niniejszym dokumencie, w każdym przypadku bez ponoszenia kosztów, kontaktując się na piśmie z lokalnym przedstawicielem działu kadr lub przedstawicielem działu kadr Spółki. Rozumiesz jednak, że odmowa lub wycofanie Twojej zgody może wpłynąć na Twoją zdolność do uczestnictwa w Programie. Aby uzyskać więcej informacji na temat konsekwencji odmowy 47 wyrażenia zgody lub wycofania zgody, rozumiesz, że możesz skontaktować się z lokalnym przedstawicielem działu kadr lub przedstawicielem działu kadr Spółki. 2.11 Następcy Prawni i Cesjonariusze. Niniejsza Umowa będzie wiążąca dla jednego lub wszystkich następców prawnych i cesjonariuszy Spółki. 2.12 Obowiązujące Prawo. Niniejsza Umowa podlega, będzie interpretowana i realizowana zgodnie z obowiązującymi przepisami Kodeksu w maksymalnym możliwym zakresie, a w inny sposób przez ustawodawstwo stanu Michigan, bez względu na zasady kolizji przepisów prawnych, pod warunkiem, że jesteś cudzoziemcem lub osobą zatrudnioną poza Stanami Zjednoczonymi, niniejsza Umowa podlega, będzie interpretowana i realizowana zgodnie z obowiązującym prawem zagranicznym, w zakresie, w jakim takie prawo różni się od Kodeksu i prawa stanu Michigan. Wszelkie postępowania związane z niniejszą Umową lub wynikające z niej będą wszczynane, ścigane lub kontynuowane w Sądzie Okręgowym w hrabstwie Kent w Grand Rapids w stanie Michigan lub w amerykańskim sądzie rejonowym dla północnej części stanu Michigan, i w dowolnym amerykańskim sądzie apelacyjnym. 2.13 Utrata RSU. Jeśli Spółka, w wyniku niewłaściwego postępowania, jest zobowiązana do sporządzenia korekty rachunkowej z powodu istotnej niezgodności z jakimkolwiek wymogiem sprawozdawczości finansowej wynikającym z przepisów dotyczących papierów wartościowych, wówczas (a) jeżeli kapitałowe świadczenie pracownicze zostają automatycznie utracone z powodu takiego niewłaściwego postępowania i sporządzenia korekty, zgodnie z art. 304 ustawy Sarbanes-Oxley Act z 2002 r. lub (b) Komitet stwierdza, że świadomie angażowałeś(-aś) się lub nie zapobiegłeś(-as) niewłaściwemu działaniu, a Twoje działania lub zaniechania stanowiły rażące zaniedbanie w stosunku do niewłaściwego postępowania i korekty, (i) będziesz zobowiązany(-a) do zwrotu Spółce wszelkich zysków związanych z dowolną Opcją zrealizowaną w okresie dwunastu miesięcy od pierwszej publicznej emisji lub przedłożenia w SEC (w zależności od tego, co nastąpi wcześniej) dokumentu finansowego zawierającego taki wymóg sprawozdawczości finansowej, oraz (ii) wszelkie pozostałe Opcje zostaną niezwłocznie utracone. Ponadto Akcje Zwykłe nabyte w wyniku wykonania Opcji oraz wszelkie zyski ze sprzedaży takich Akcji Zwykłych podlegają wszelkim zasadom „wycofania” lub zwrotu nienależnych korzyści, przyjętym później przez Spółkę. 2.14 Zasady specjalne dla Beneficjentów spoza Stanów Zjednoczonych (obowiązują tylko w przypadku osób mieszkających poza Stanami Zjednoczonymi) (a) Charakter przyznania. Przyjmując przyznanie, potwierdzasz, rozumiesz i zgadzasz się, że: (1) Program jest dobrowolnie opracowywany przez Spółkę, ma charakter uznaniowy i może być modyfikowany, zmieniany, zawieszany lub zakończony przez Spółkę w dowolnym momencie, chyba że Program stanowi inaczej. (2) przyznanie RSU jest dobrowolne i okazjonalne i nie stwarza żadnego umownego ani innego prawa do przyznania RSU w przyszłości lub korzyści zamiast RSU, nawet jeśli RSU była wielokrotnie przyznawana w przeszłości; 48 (3) wszelkie ewentualne decyzje dotyczące przyszłych przyznanych Opcji będą podejmowane według wyłącznego uznania Spółki; (4) dobrowolnie uczestniczysz w Programie; (5) RSU i Akcje Zwykłe będące przedmiotem RSU są pozycją nadzwyczajną i która wykracza poza zakres umowy o pracę lub umowy o świadczenie usług, jeżeli taka istnieje; (6) RSU i Akcje Zwykłe będące przedmiotem RSU nie mają na celu zastąpienia jakichkolwiek uprawnień emerytalnych lub wynagrodzeń; (7) RSU i Akcje Zwykłe będące przedmiotem RSU nie są częścią normalnego lub oczekiwanego wynagrodzenia do celów wyliczania wszelkich odpraw, zwolnień, rozwiązań, odpraw wypłacanych na zakończenie stosunku pracy, premii, nagród jubileuszowych, emerytur lub rent lub świadczeń socjalnych lub podobnych zapłat, i w żadnym wypadku nie powinny być uważane za wynagrodzenie za wcześniejsze świadczenia na rzecz Spółki, zatrudniającego lub angażującego Cię Podmiotu powiązanego lub jakiegokolwiek innego Podmiotu powiązanego; (8) przyznanie i Twoje uczestnictwo w Programie nie będą interpretowane jako umowa o pracę lub umowa o świadczenie usług zawiązana ze Spółką lub jakimkolwiek Podmiotem powiązanym; (9) przyszła wartość bazowych Akcji Zwykłych jest nieznana, nieokreślona i nie można jej z absolutną pewnością przewidzieć; (10) żadne roszczenie lub prawo do wynagrodzenia lub odszkodowania nie powstanie w wyniku utraty RSU wynikającego z Daty Rozwiązania Umowy (z jakiegokolwiek powodu, niezależnie od tego, czy okaże się ona później nieważna i czy narusza przepisy prawa pracy w jurysdykcji, w której jesteś zatrudniony(-a) lub świadczysz usługi, lub warunki umowy o pracę, jeśli takie istnieją), a biorąc pod uwagę przyznanie RSU, do której w innym przypadku nie jesteś uprawniony(-a), nieodwołalnie zgadzasz się nigdy nie wnosić żadnych roszczeń w stosunku do Spółki lub zatrudniającego lub angażującego Podmiotu Powiązanego zrezygnujesz z ewentualnej możliwości wniesienia takiego roszczenia i zwolnisz Spółkę i zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany od takiego roszczenia; jeżeli, niezależnie od powyższego, jakiekolwiek takie roszczenie jest dozwolone przez sąd właściwej jurysdykcji, wówczas, biorąc udział w Programie, nieodwołalnie zostanie uznane, że zgodziłeś(- aś) się nie dochodzić takiego roszczenia i zgadzasz się na wykonanie wszelkich dokumentów niezbędnych do wniesienia wniosku o oddalenie lub wycofanie takiego roszczenia; i (11) potwierdzasz i zgadzasz się, że ani Spółka, Podmiot Powiązany zatrudniający lub angażujący Cię, ani żaden inny Podmiot powiązany nie będzie odpowiedzialny za jakiekolwiek wahania kursów wymiany walut między walutą kraju, w którym mieszkasz, a dolarem amerykańskim, które mogą mieć wpływ na wartość RSU lub dowolnych kwot Tobie należnych, zgodnie z rozliczeniem RSU lub późniejszą sprzedażą Akcji Zwykłych nabytych w wyniku rozliczenia.


 
49 (b) Załącznik. Niezależnie od jakichkolwiek postanowień niniejszej Umowy, przyznanie RSU będzie podlegać specjalnym warunkom określonym w dowolnym Załączniku do niniejszej Umowy dla Twojego kraju. Ponadto, jeśli przeprowadzisz się do jednego z krajów wymienionych w Załączniku, obowiązują Cię specjalne warunki dla takiego kraju, o ile Spółka stwierdzi, że zastosowanie takich postanowień jest konieczne lub wskazane w celu zapewnienia zgodności z przepisami prawa kraju zamieszkania lub w celu ułatwienia zarządzania Programem. Jeśli przeprowadzisz się do Stanów Zjednoczonych, obowiązują Cię specjalne warunki zawarte w Załączniku, lub przestają Cię obowiązywać w zakresie w jakim Spółka stwierdzi, że zastosowanie lub inne działanie dla takich postanowień jest konieczne lub wskazane w celu ułatwienia zarządzania Programem. Załącznik stanowi część niniejszej Umowy. (c) Nałożenie innych wymogów. Spółka zastrzega sobie prawo do nałożenia innych wymogów na uczestnictwo w Programie, na RSU i na Akcje Zwykłe nabyte w ramach Programu, w zakresie, w jakim Spółka uzna to za konieczne lub wskazane w celu zapewnienia zgodności z prawem kraju, w którym przebywasz, w celu ułatwienia administrowania Programem lub w celu ułatwienia zarządzania nim, a także do nałożenia wymogów podpisania wszelkich dodatkowych umów lub zobowiązań, które mogą być konieczne do osiągnięcia powyższego. 2.15 Zakaz konkurencji i zakaz podejmowania współpracy. (a) Zakaz konkurencji. W okresie zatrudnienia w Spółce i jej Podmiotach stowarzyszonych oraz przez okres dwunastu (12) miesięcy od Daty rozwiązania umowy („Okres ograniczony”) nie możesz (i) bezpośrednio ani pośrednio, bez uprzedniej pisemnej zgody Spółki nawiązać współpracy ani nabyć istotnego lub kontrolnego pakietu jako właściciel, partner, akcjonariusz, licencjodawca, członek zarządu, dyrektor, agent lub konsultant jakiejkolwiek Osoby, która prowadzi działalność konkurencyjną w stosunku do działalności prowadzonej przez Spółkę lub którykolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych w dowolnym miejscu w kraju lub krajach, w których normalnie wykonujesz pracę lub świadczysz usługi; lub (ii) przyjąć oferty zatrudnienia ani zaangażować się w jakimkolwiek charakterze, w tym jako pracownik, członek zarządu, konsultant lub doradca, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz każdej Osoby, która prowadzi działalność konkurencyjną w stosunku do działalności prowadzonej przez Spółkę lub którykolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych w dowolnym miejscu w kraju lub krajach, w których normalnie wykonujesz pracę lub świadczysz usługi. Dla celów niniejszej Umowy prowadzenie działalności konkurencyjnej w stosunku do działalności prowadzonej przez Spółkę lub którykolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych obejmuje sprzedaż, produkcję, dystrybucję lub badania i rozwój jakiegokolwiek produktu lub usługi, podobnych do produktu lub usługi sprzedawanej, dystrybuowanej, wprowadzanej na rynek, badanej lub rozwijanej (w tym poprzez wspólne przedsięwzięcie lub inwestycję w inny podmiot) przez Spółkę lub którykolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych, włączając w to sprzedawane bez recepty leki i suplementy diety marek sklepowych i ekonomicznych, generyczne produkty farmaceutyczne o przedłużonym działaniu do stosowania zewnętrznego wydawane na receptę, odżywki dla niemowląt, produkty do pielęgnacji jamy ustnej oraz każdy inny produkt lub produkty, które Spółka lub Podmiot stowarzyszony wprowadza lub planuje wprowadzić na rynek w okresie Twojego zatrudnienia w Spółce oraz w ciągu jednego roku od Daty rozwiązania umowy. W przypadku zakończenia sprzedaży, przeniesienia lub innej formy zbycia działalności Spółki Perrigo Prescription Pharmaceutical w Okresie ograniczonym niniejszy punkt 2.15(a) nie będzie miał zastosowania 50 do działalności Spółki Perrigo Prescription Pharmaceutical. Niezależnie od powyższego żaden element niniejszego postanowienia nie zakazuje biernego posiadania dwóch procent (2%) lub mniej pozostających w obrocie papierów wartościowych jakiejkolwiek klasy dowolnej spółki notowanej na krajowej giełdzie papierów wartościowych lub w automatycznym systemie notowań. Możesz złożyć pisemną prośbę do dyrektora działu kadr Spółki o wyjątek od postanowień niniejszego punktu 2.15(a), a udzielenie zgody na ten wyjątek nie zostanie bezzasadnie wstrzymane, w szczególności w przypadku chęci zatrudnienia w firmie, która nie konkuruje z segmentem Spółki, w której pracowałeś lub świadczyłeś usługi w ciągu ostatnich dwóch lat zatrudnienia w Spółce. (b) Zakaz podejmowania współpracy z Usługodawcami. W okresie zatrudnienia w Spółce i jej Podmiotach stowarzyszonych oraz w czasie trwania Okresu ograniczonego nie możesz, bezpośrednio ani pośrednio, bez uprzedniej pisemnej zgody Spółki, (i) aktywnie oferować stanowiska, rekrutować ani zatrudniać jakiejkolwiek osoby, która jest w danym momencie lub która w dowolnym momencie w okresie 12 miesięcy przed takim oferowaniem stanowiska lub zatrudnieniem była pracownikiem lub konsultantem Spółki lub któregokolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych, (ii) nakłaniać lub zachęcać jakiegokolwiek pracownika Spółki lub któregokolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych do odejścia z pracy w Spółce lub którymkolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych, lub (iii) ingerować w relacje Spółki lub któregokolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych z jakąkolwiek osobą lub podmiotem, który jest zatrudniony lub w inny sposób zaangażowany w świadczenie usług na rzecz Spółki lub któregokolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych. (c) Zakaz podejmowania współpracy z Klientami. W okresie zatrudnienia w Spółce i jej Podmiotach stowarzyszonych oraz w czasie trwania Okresu ograniczonego nie możesz, bezpośrednio ani pośrednio, sam lub wspólnie z jakąkolwiek inną Osobą, bez uprzedniej pisemnej zgody Spółki, (i) nakłaniać lub usiłować nakłaniać jakiegokolwiek klienta, kontrahenta (byłego lub obecnego), dostawcy, licencjobiorcy, franczyzobiorcy, partnera joint venture lub osoby pozostającej w innych relacjach biznesowych ze Spółką lub którymkolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych (zwanych łącznie „Klientami”) do zaprzestania prowadzenia interesów ze Spółką lub którymkolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych, (ii) kierować całości lub części interesów Klienta prowadzonych ze Spółką do jakiegokolwiek konkurenta Spółki lub jej Podmiotów stowarzyszonych, lub (iii) w jakikolwiek sposób zakłócać relacji pomiędzy jakimkolwiek Klientem, z jednej strony, a Spółką lub którymkolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych z drugiej strony. (d) Środki zaradcze i zabezpieczenie roszczeń w drodze nakazu lub zakazu sądowego. Przyjmujesz do wiadomości, że naruszenie któregokolwiek z postanowień zawartych w niniejszym punkcie 2.15 spowodowałoby nieodwracalne szkody dla Spółki i jej Podmiotów stowarzyszonych w znacznej kwocie, której nie dałoby się w prosty sposób ustalić, i że wszelkie środki prawne (w tym zapłata odszkodowania) byłyby niewystarczające. W związku z tym zgadzasz się, że niezależnie od jakichkolwiek postanowień niniejszej Umowy, oprócz innych form odszkodowania, którego wysokość Spółka jest w stanie wykazać, Spółka i jej Podmioty stowarzyszone są uprawnione (bez konieczności wykazania straty ekonomicznej lub innej rzeczywistej szkody) do zabezpieczenia roszczeń w drodze nakazu lub zakazu sądowego (w tym tymczasowych środków zabezpieczających, nakazów tymczasowych i nakazów stałych), bez składania kaucji przez dowolny sąd właściwej jurysdykcji w odniesieniu do jakiegokolwiek 51 naruszenia lub groźby naruszenia któregokolwiek z postanowień niniejszego punktu 2.15, oprócz wszelkich innych przysługujących Spółce środków prawnych lub zadośćuczynień na zasadzie słuszności. Ponadto w przypadku umyślnego naruszenia postanowienia ograniczającego (zgodnie z definicją zawartą w niniejszym punkcie 2.15), (i) wszystkie prawa przysługujące Ci na mocy niniejszej Umowy, niezależnie od tego, czy zostały one nabyte, czy też nie, wygasają ze skutkiem natychmiastowym, oraz (ii) wszelkie Akcje, środki pieniężne lub inne przedmioty majątkowe wypłacone lub przekazane Ci zgodnie z niniejszą Umową zostają utracone i jesteś zobowiązany do zwrotu takich Akcji, środków pieniężnych lub innych przedmiotów majątkowych Spółce, nie później niż trzydzieści (30) dni kalendarzowych po złożeniu przez Spółkę wniosku o ich zwrot. Dla celów niniejszej Umowy „Umyślne naruszenie postanowienia ograniczającego” oznacza istotne naruszenie przez Ciebie któregokolwiek z postanowień niniejszego punktu 2.15, co do którego wiedziałeś lub powinieneś był wiedzieć po należytej weryfikacji, że stanowi takie istotne naruszenie. Nie należy interpretować poprzednich zdań niniejszego punktu 2.15 jako zrzeczenia się ewentualnych praw przysługujących Spółce i jej Podmiotom stowarzyszonym z tytułu odszkodowania na mocy niniejszej Umowy lub z innego tytułu, a wszystkie takie prawa są nieograniczone. Okres ograniczony zostaje zawieszony podczas (i zostanie uznany za automatycznie przedłużony o) każdego okresu, w którym naruszasz postanowienia odpowiednio punktu 2.15(a), (b) lub (c). W przypadku gdy sąd właściwej jurysdykcji uzna, że którekolwiek z postanowień niniejszego punktu 2.15 jest nieważne lub bardziej restrykcyjne, niż zezwala na to prawo właściwe dla takiej jurysdykcji, wówczas wyłącznie w odniesieniu do wykonania postanowień niniejszego punktu 2.15 w ramach jurysdykcji tego sądu, postanowienie takie będzie interpretowane i wykonywane w myśl maksymalnego ograniczenia dozwolonego przez takie prawo właściwe. (e) Potwierdzenia. (1) Potwierdzasz, że Spółka i jej Podmioty stowarzyszone poświęciły i nadal będą poświęcać znaczną ilość czasu, pieniędzy i wysiłku na rozwój strategii biznesowych, stosunków z pracownikami, klientami i innymi podmiotami oraz dobrej woli na zbudowanie efektywnej organizacji. Potwierdzasz, że Spółka i jej Podmioty stowarzyszone mają uzasadniony interes biznesowy i prawo do ochrony swojej wartości i relacji z pracownikami, klientami i innymi osobami, a także, że Spółka i jej Podmioty stowarzyszone mogą poważnie ucierpieć na skutek utraty lub pogorszenia relacji z pracownikami, klientami i innymi osobami. Ponadto potwierdzasz, że Spółka i jej Podmioty stowarzyszone mają prawo do ochrony i zachowania wartości Spółki i Podmiotów stowarzyszonych w zakresie dozwolonym przez prawo. (2) W świetle powyższych potwierdzeń zgadzasz się, że zobowiązania zawarte w niniejszej Umowie są rozsądne i uzasadnione dla celów odpowiedniej ochrony interesów i wartości firmy Spółki i jej Podmiotów stowarzyszonych. Ponadto potwierdzasz, że chociaż przestrzeganie zobowiązań zawartych w niniejszej Umowie może uniemożliwić Ci osiąganie dochodów z pracy w przedsiębiorstwie prowadzącym działalność podobną do działalności Spółki i jej Podmiotów stowarzyszonych, to dzięki swojemu doświadczeniu i umiejętnościom masz inne możliwości osiągania dochodów oraz odpowiednie środki wsparcia dla siebie i osób pozostających na Twoim utrzymaniu. 52 (3) W świetle potwierdzeń zawartych w niniejszym punkcie 2.15, zobowiązujesz się nie kwestionować ani nie podważać zasadności, ważności ani wykonalności jakichkolwiek ograniczeń i zobowiązań zawartych w niniejszym punkcie 2.15. **** Czekamy na Twój ciągły wkład w rozwój Spółki. Proszę potwierdzić otrzymanie Programu i przyznanego Prawa. Z poważaniem, /s/ Patrick Lockwood-Taylor Patrick Lockwood-Taylor Chief Executive Officer and President


 
53 APPENDIX PERRIGO COMPANY PLC Additional Terms and Provisions to Restricted Stock Unit Award Agreement (Service-Based) Terms and Conditions This Appendix (the “Appendix”) includes additional terms and conditions that govern the restricted stock units (“RSUs” or “Award”) granted to you under the Plan if you reside in one of the countries listed below. Certain capitalized terms used but not defined in this Appendix have the meanings set forth in the Plan and/or the Agreement. The Award will not create any entitlement to receive any similar benefit in the future. Notifications This Appendix also includes country-specific information of which you should be aware with respect to your participation in the Plan. The information is based on the securities, exchange control and other laws in effect in the respective countries as of January 2023. Such laws are often complex and change frequently. As a result, the Company strongly recommends that you do not rely on the information noted herein as the only source of information relating to the consequences of your participation in the Plan because the information may be out of date at the time that you vest in the RSUs and Ordinary Shares are issued to you or the shares issued upon vesting of the RSUs are sold. In addition, the information is general in nature and may not apply to your particular situation, and the Company is not in a position to assure you of any particular result. Accordingly, you are advised to seek appropriate professional advice as to how the relevant laws in your country may apply to your particular situation. Finally, please note that if you are a citizen or resident of a country other than the country in which you are currently working, or transfers employment after grant, the information contained in the Appendix may not be applicable. Conditions et dispositions supplémentaires à l’ Accord relatif à l’attribution d’unités d’action avec restrictions (rémunération fondée sur les services) Conditions Le présent Appendice (l’« Appendice ») comprend des conditions complémentaires régissant les unités d’action avec restrictions (« UAR » ou « Prime ») qui vous sont attribuées en vertu du Plan si vous résidez dans l’un des pays repris ci-dessous. Certains termes commençant par une lettre majuscule utilisés dans le présent Accord mais qui n’y sont pas définis ont le sens qui leur est 54 attribué dans le Plan ou l’Accord. La Prime n’instaure aucun droit à recevoir des avantages similaires à l’avenir. Notifications Le présent Appendice comprend également des informations spécifiques aux pays dont vous devez avoir connaissance eu égard à votre participation au Plan. Les informations se fondent sur les lois relatives aux valeurs mobilières, au contrôle des échanges et autres en vigueur dans les pays respectifs en janvier 2023. Souvent complexes, ces lois font l’objet de modifications fréquentes. Par conséquent, la Société vous recommande vivement de ne pas considérer les renseignements repris aux présentes comme l’unique source d’information relative aux conséquences de votre participation au Plan, car ces renseignements peuvent être obsolètes au moment de la dévolution des UAR ou de l’émission des Actions ordinaires pour votre compte, ou de la vente des actions émises lors de la dévolution des UAR. Par ailleurs, ces informations sont d’ordre général et peuvent ne pas s’appliquer à votre situation particulière. De plus, la Société n’est pas en mesure de vous garantir un quelconque résultat particulier. Par conséquent, il vous est conseillé de demander des conseils professionnels appropriés quant à la manière dont les lois de votre pays en la matière peuvent s’appliquer à votre situation particulière. Enfin, veuillez noter que si vous êtes citoyen ou résident d’un pays autre que celui dans lequel vous travaillez actuellement ou si votre emploi est transféré après l’octroi, les informations figurant dans l’Appendice peuvent ne pas appliquer. Extra voorwaarden en voorzieningen bij De Overeenkomst over voorwaardelijk toegekende aandelen (op basis van diensten) Algemene voorwaarden Deze Bijlage (de 'Bijlage') omvat extra algemene voorwaarden voor de voorwaardelijk toegekende aandelen ('RSU's' of 'Award') die u volgens het Plan zijn toegekend als u in een van onderstaande landen woont. Bepaalde termen in hoofdletters die in deze Bijlage werden gebruikt maar niet gedefinieerd, hebben de betekenis die in het Plan en/of de Overeenkomst is vermeld. De Award creëert geen recht om een soortgelijk voordeel in de toekomst te krijgen. Meldingen Deze Bijlage bevat ook landenspecifieke informatie waarvan u op de hoogte moet zijn met betrekking tot uw deelname aan het Plan. De informatie is gebaseerd op de effecten-, wisselcontrole- en andere wetten die in de respectieve landen sinds januari 2023 van kracht zijn. Zulke wetten zijn vaak complex en worden regelmatig aangepast. Daarom raadt het Bedrijf u ten sterkste aan de informatie hierin niet te gebruiken als enige bron van informatie over de gevolgen van uw deelname aan het Plan, omdat de informatie verouderd kan zijn op het ogenblik dat uw toezegging in de RSU's en de Gewone aandelen u worden uitgekeerd of wanneer de bij de toezegging van de RSU's uitgegeven aandelen worden verkocht. 55 Ook is de informatie algemeen van aard en mag u ze niet toepassen op uw specifieke situatie. Het Bedrijf bevindt zich evenmin in een positie om u een specifiek resultaat te verzekeren. We raden u dan ook aan om professioneel advies te vragen over hoe de relevante wetten in uw land van toepassing kunnen zijn op uw specifieke situatie. Ten slotte, merk op dat als u een burger of inwoner bent van een ander land dan het land waarin u op dit moment werkt, of uw tewerkstelling na de toekenning verhuist, de informatie in de Bijlage mogelijk niet van toepassing is. Dodatkowe warunki i postanowienia Umowa przydziału Akcji warunkowych (w oparciu o stosunek pracy) Warunki Niniejszy Załącznik („Załącznik”) zawiera dodatkowe warunki, które regulują akcje warunkowe („RSU”) przyznaną w ramach Programu, jeśli mieszkasz w jednym z wymienionych poniżej krajów. Określone terminy pisane wielką literą, które nie zostały zdefiniowane w niniejszym Załączniku, mają znaczenie określone w Programie i/lub Umowie. Prawo nie uprawnia do uzyskiwania podobnych korzyści w przyszłości. Powiadomienia Niniejszy Załącznik zawiera również informacje dotyczące poszczególnych krajów, o których powinieneś(-as) wiedzieć w związku z uczestnictwem w Programie. Informacje oparte są na papierach wartościowych, kontroli dewizowej i innych przepisach obowiązujących w odpowiednich krajach od stycznia 2023 r. Takie przepisy prawa są często skomplikowane i często się zmieniają. W związku z tym Spółka zdecydowanie zaleca, aby nie polegać na informacjach wymienionych w niniejszym dokumencie jako jedynym źródle informacji związanych z konsekwencjami uczestnictwa w Programie, gdyż informacje te mogą być nieaktualne w momencie nabycia lub wykonywania opcji na akcje, a Akcje Zwykłe są Ci wydawane lub w przypadku sprzedaży Akcji Zwykłych nabytych w ramach Programu. Ponadto informacje mają charakter ogólny i mogą nie mieć zastosowania do konkretnej sytuacji, a Spółka nie jest w stanie zapewnić Ci żadnego konkretnego rezultatu. W związku z tym zaleca się zasięgnięcie odpowiedniej profesjonalnej porady dotyczącej tego, w jaki sposób odpowiednie przepisy w Twoim kraju mogą mieć zastosowanie do konkretnej sytuacji. Wreszcie należy pamiętać, że jeśli jesteś obywatelem/obywatelką lub rezydentem/rezydentką kraju innego niż kraj, w którym obecnie pracujesz lub przenosisz się do nowego miejsca po przyznaniu, informacje zawarte w Załączniku mogą nie mieć zastosowania. Australia Important Notice No financial product advice is provided in this Appendix, this Agreement or the Plan (the “Plan Documents”) and nothing should be taken to constitute a recommendation or statement of opinion that is intended to influence a person or persons in making a decision to participate in the Plan.The Plan Documents do not take into account your objectives, financial situation and 56 needs. You should consider obtaining your own financial product advice from a person who is licensed by the Australian Securities and Investments Commission to give such advice. If you intend to apply to participate in the Plan, you must make your own independent assessment and investigation in relation to your legal and taxation position including seeking professional advice. You must base any decision you may make on such independent assessment, investigation or advice. Offer made without disclosure A copy of the terms of the Plan will be provided to you with this Agreement. Notwithstanding the terms of the Plan, an offer to receive RSUs and participate in the Plan, if received in Australia, is made without disclosure to investors in reliance on the regulatory relief set out in Division 1A of Part 7.12, and for the purposes of section 1100N(b), of the Corporations Act 2001 (Cth). As set out in this Agreement, an RSU represents the right to receive one Ordinary Share subject to all the relevant vesting conditions being met, or otherwise waived, in accordance with the Plan. The RSUs will be issued for nil consideration. You are not required to pay for an RSU or for the subsequent issue or transfer of an Ordinary Share on vesting of that RSU, however your responsibility for any taxes will be as set out in the terms of the Plan and this Agreement. Clause 1.5(d) of this Agreement provides that you will be credited one additional RSU for each Ordinary Share that you would have received had your outstanding RSUs been Ordinary Shares. Notwithstanding that clause, for the purposes of complying with any applicable laws (including the conditions of any applicable regulatory relief), the Company’s board of directors may determine, in its sole discretion, to pay any dividend equivalents to which you are entitled under clause 1.5 of this Agreement wholly in cash. The Company will not provide you with any loans or financial assistance under the Plan in connection with the offer of the RSUs. No RSUs or resulting Ordinary Shares provided to you under the Plan will be held by a trustee/nominee. The indicative daily price of the Ordinary Shares on the New York Stock Exchange (NYSE), quoted in US dollars, is available on the Company’s website at http://perrigo.investorroom.com/stock-information. The Ordinary Shares are also quoted on the NASDAQ Stock Market (NASDAQ) (refer to NASDAQ’s website at http://www.nasdaq.com/symbol/prgo). The Australian dollar equivalent of the Ordinary Shares can be determined using prevailing exchange rate published by Thomson Reuters (Prevailing Exchange Rate) Alternatively, the Company will advise you of the price of its Ordinary shares (in equivalent Australian dollars) as soon as possible following receipt of any request for such information. This information may be obtained by you contacting your local Human Resources representative.


 
57 Before accepting an offer to be granted RSUs, you should satisfy yourself that you have a sufficient understanding of the risks set out below and should consider if the RSUs are a suitable investment for you, having regard to your own investment objectives, financial circumstances and taxation position: (a) the vesting conditions for your RSUs may not be satisfied for reasons beyond the Company or your control; (b) you are not permitted to transfer your RSUs unless permitted under this Agreement or the Plan; (c) if your RSUs vest and you subsequently receive Shares: (i) the value of those shares may rise and fall according to investor sentiment, general economic conditions and outlook, international and local stock markets, employment, inflation, interest rates, government policy, taxation and regulation; and (ii) there is no guarantee that an active trading market for the shares will exist or that the price of the shares will increase. There may be relatively few potential buyers or sellers of the shares on the NYSE, NASDAQ ,TASE or any other applicable market at any time and this may increase the volatility of the market price of the shares. It may also affect the prevailing market price at which you may be able to sell your Shares. (iii) except as otherwise provided in this Agreement, you will have no voting, dividend, or other stockholder rights in any Shares until you become the registered holder of those Shares. Until you become the registered holder of Shares, you will have only the rights of an unsecured creditor with respect to those Shares; (d) there may be taxation implications arising for you in participating under this Agreement and in the Plan. The tax consequences of participating in the Plan are based on complex tax laws, which may be subject to varying interpretations, and the application of such laws may depend, in large part, on the surrounding facts and circumstances. The tax regime applying to you may change. Please note that the above risks are only general risks of acquiring and holding RSUs under the Plan. It does not purport to list every risk that may be associated with the Plan now or in the future. There may be other risks of participating in the Plan or holding shares that are specific to your circumstances. If you acquire Ordinary Shares following exercise of your RSU and you offer those shares for sale to a person or entity resident in Australia, then the offer may be subject to disclosure requirements under Australian law. You should obtain legal advice on your disclosure obligations prior to making any such offer. 58 If at the time of vesting, the Company determines that it is not legal under Australian securities laws to issue or transfer the Ordinary Shares, the outstanding RSUs will be cancelled and no Shares will be issued or transferred to you nor will any benefits in lieu of shares be paid to you. Exchange Control Information. Exchange control reporting mandates disclosure of payments equal to or exceeding AUD10,000 made to a foreign individual or entity. This reporting is generally done automatically by the financial institution making the transfer. Austria Notifications Exchange Control Information. If you hold Ordinary Shares outside of Austria, you must submit a report to the Austrian National Bank. An exemption applies if the value of the shares as of any given quarter is less than €5,000,000 (when converted to Euros if applicable). If the threshold is met or exceeded, quarterly reporting obligations exist If quarterly obligations apply, the reporting date is the end of each quarter and the deadline for filing the report is the 15th of the month following the end of the quarter. When shares are sold, there may be exchange control obligations if the cash received is held in a bank account outside Austria. If the volume of all your accounts abroad exceeds €10,000,000 (when converted to Euros if applicable), the balances of all accounts must be reported monthly, as of the last day of the month, on or before the fifteenth day of the following month. Belgium Notifications Foreign Asset/Account Reporting Information. You are required to report any security or bank accounts (including brokerage accounts) you maintain outside of Belgium on your annual tax return. In a separate report, you are required to provide the National Bank of Belgium with certain details regarding such foreign accounts (including the account number, bank name and country in which any such account was opened). This report, as well as additional information on how to complete it, can be found on the website of the National Bank of Belgium, www.nbb.be, under Kredietcentrales / Centrales des crédits caption. Stock Exchange Tax. A stock exchange tax could apply for Belgian tax residents transacting through a non-Belgium broker once the shares are sold. It is recommended that you consult with your personal tax advisor with respect to your requirements. Notifications 59 Communication d’informations relatives aux actifs ou comptes étrangers. Vous êtes tenu de déclarer, dans votre déclaration fiscale annuelle, tout compte-titres ou compte en banque (y compris les comptes de courtage) que vous détenez en dehors de la Belgique. Dans une déclaration distincte, vous êtes tenu de communiquer à la Banque Nationale de Belgique certains détails concernant les comptes étrangers (notamment le numéro de compte, le nom de la banque et le pays où le compte a été ouvert). Cette déclaration ainsi que toutes les informations indiquant comment la remplir sont disponibles sur le site web de la Banque Nationale de Belgique (www.nbb.be) à la section « Centrales des crédits/Kredietcentrales ». Meldingen Informatie over buitenlands vermogen/rekeningrapportering. U moet alle garantie- of bankrekeningen (inclusief beleggingsrekeningen) die u buiten België bezit, vermelden op uw jaarlijkse belastingsbrief. In een afzonderlijk overzicht moet u de Nationale Bank van België informatie geven over zulke buitenlandse rekeningen (inclusief het rekeningnummer, de naam van de bank en het land waarin zulke rekening is geopend). Dit overzicht, evenals extra informatie over hoe u het moet opstellen, vindt u op de website van de Nationale Bank van België, www.nbb.be, onder de titel Kredietcentrales. Bermuda Terms and Conditions The Award Agreement is not subject to and has not received approval from the Bermuda Monetary Authority and the Registrar of Companies in Bermuda, and no statement to the contrary, explicit or implicit, is authorized to be made in this regard. The securities may be offered or sold in Bermuda only in compliance with the provisions of the Investment Business Act 2003 of Bermuda. Brazil Terms and Conditions Labor Law Acknowledgment. You agree that, for all legal purposes, (i) the benefits provided under the Plan are the result of commercial transactions unrelated to your employment; (ii) the Plan is not a part of the terms and conditions of your employment; and (iii) the income from the RSUs, if any, is not part of your remuneration from employment. Notifications Compliance with Law. By accepting the RSUs, you agree to comply with Brazilian law when the RSUs vest and the shares are sold. You also agree to report and pay any and all taxes associated with the vesting of the RSUs, the sale of the RSUs acquired pursuant to the Plan, and the receipt of any dividends. Exchange Control Information. If you are a resident or domiciled in Brazil and hold assets and rights outside Brazil with an aggregate value exceeding US$100,000, you will be required to prepare and submit to the Central Bank of Brazil an annual declaration of such assets and rights. Assets and rights that must be reported include RSUs. 60 Canada Notifications Payout of RSUs in Shares Only.With respect to all Employees residing in Canada, the Company will convert all vested RSUs only into an equivalent number of Shares and the Plan will not provide an option to settle the RSUs in cash. Foreign Asset/Account Reporting Notice. Canadian residents may be required to report foreign property (including Shares) on an annual basis on form T1135 (Foreign Income Verification Statement) if the total cost of the foreign property exceeds CAD 100,000 at any time in the year. The grant of RSUs must be reported if the CAD 100,000 cost threshold is exceeded because of other foreign property held. RSUs may be reported at a nil cost. The form must be filed by April 30 of the following year. It is recommended that you consult with your personal tax advisor with respect to your requirements. Tax Information. Withholding will include both federal income tax as well as provincial tax. Terms and Conditions Resale Restrictions. The Ordinary Shares received by Canadian residents pursuant to this Plan will be subject to an indefinite holding period and the resale of the Ordinary Shares will be prohibited, unless certain conditions are met in respect of the Company in accordance with applicable Canadian securities laws or another applicable Canadian prospectus exemption is available. Eligibility of Participants. Notwithstanding the terms of this Agreement or the Plan, no offers of RSUs or Ordinary Shares may be made to you if you are not an employee, executive officer, director or consultant of the Company or a related entity of the Company, in accordance with Section 2.24 of National Instrument 45-106. Employment Law Matters: Notwithstanding the terms of this Agreement or the Plan, the term “Termination Date” shall mean the earliest of: a) Any date specified in this Agreement or the Plan; b) The date on which the Company or any applicable Affiliate delivers to you notice in a form prescribed by the Company that the Company is thereby terminating the employment relationship (regardless of whether the notice or termination is lawful or unlawful or is in breach of any contract of employment); c) Except in the event of a Separation for Good Reason, the date on which you deliver notice in a form prescribed by the Company to the Company or any applicable Affiliate that you are terminating the employment relationship (regardless of whether the notice or termination is lawful or unlawful or is in breach of any contract of employment);


 
61 d) The date on which you cease to provide services to the Company or any applicable Affiliate, except where you are on an authorized leave of absence; and e) The date on which you cease to be considered an “employee” of the Company or any applicable Affiliate under applicable law. Notwithstanding the terms of this Agreement or the Plan, the definitiona of “Cause” shall be determined in accordance with applicable laws in the jurisdiction of employment. In accordance with Section 2.13, you consent and agree to the payment of the reimbursements set out therein, including through deductions of the amounts specified in paragraph 2.13 from any wages owed by the Company to the employee. The provisions set out in Section 2.15(a) do not apply to employees in the province of Ontario other than executive employees who are exempted from XV.1 of the Ontario Employment Standards Act, 2000. Czech Republic Terms and Conditions Consent to Receive Documents in English. By accepting the Award, you confirm that you have read and understood the Plan and the Agreement, which were provided in the English language. You accept the terms of those documents accordingly. Přijetím tohoto Oznámení potvrzujete, že jste přečetl a porozuměl jste Podmínkám plánu (“Plan”) a Smlouvě (“Agreement”), které Vám byly poskytnuty v anglickém jazyce. Zároveň prohlašujete, že souhlasíte s podmínkami uvedenými v těchto dokumentech. Notifications Restriction on cash payments. Under Czech Act No. 254/2004 Coll., on Cash Payments, as amended, it is prohibited to receive or provide payments in cash exceeding the amount of CZK 270.000 within one day. Payments exceeding this amount must be executed cashless. This restriction relates to payments from one contracting party to one other contracting party. Thus, it is not a restriction on the sum of all payments made by one individual or entity within one day. Nevertheless, since the restriction on cash payments may be subject to a change (especially a lower threshold might be set), we recommend consulting your personal legal advisor prior to receiving or providing a larger amount of cash payments. Denmark Tax Reporting Information. You may have to report your foreign broker accounts and shares held in a foreign bank or broker to the Danish tax administration. It is recommended that you consult with your personal tax advisor with respect to your requirements. 62 Terms and Conditions The Agreement will under no circumstances entail that your relationship with the contracting company can be considered as an employment. Thus, any references to you as an employee or to the relationship as an employment, shall be construed as an reference to you as an independent contractor and a contractor relationship. The Danish Contract Act (in Danish: aftaleloven) and Danish case law regulate the terms of the Award Agreement. Below, it is outlined when the Danish Contract Act, Danish case law and other applicable legislation deviate from terms stated in the Award Agreement: Section 1.3, subsection d, litra 2 (i and ii) in the Award Agreement is amended to the following: “(2) “Termination without Cause” means the involuntary termination of your contractual relationship by the Company without any Cause.” Regardless of section 2.3 in the Award Agreement, vested and acquired shares do not lapse as a consequence of your Termination Date for reasons of Cause. In addition to section 2.10, subsection b, all personal information will be managed in accordance with the European Data Protection Regulation (in Danish: databeskyttelsesforordningen) and the Danish Data Protection Act (in Danish: personbeskyttelsesloven). Section 2.15, subsection a – d in the Award Agreement is void and unenforceable in Denmark and instead the following is agreed: 2.15 NON-COMPETITION AND NON-SOLICITATION 2.15.1. You will be covered by this non-competition and non-solicitation clause for 6 months after the effective date of termination. 2.15.2. In this period, you are entitled to – only with the prior written consent of the affiliate employing or retaining you (the “Affiliate”) – be engaged or financially interested, directly or indirectly, in any business which develops and/or distributes products or services that compete or may compete with the Affiliate or any group companies’ products and/or services or in any other business competing with the Affiliate or any group companies in any other way. This restriction includes any interest whatsoever by way of, for example, employment, ownership in full or in part, membership of a board, consultancy services and the like in Denmark and abroad. 2.15.3. During 6 months after the effective date of termination, you are only with the prior written consent of the Affiliate entitled to be in contact with or have business relations, directly or indirectly, with customers, suppliers or cooperation partners, etc., with whom you have had business relations within the last 12 months prior to the termination. In connection with the termination, the Affiliate will prepare a list of the customers, suppliers and cooperation partners covered by the restriction in this clause. In this connection, you must loyally contribute to the drafting of a thorough list covering all customers, suppliers and/or cooperation partners with whom you have had business relations within the last 12 months prior to the termination. Your 63 deliberate failure to contribute loyally to this list will be considered a material breach of the contract and the Award Agreement. 2.15.4. The effective date of termination is to be construed as the date on which you may be ordered or entitled to cease work after the expiry of the notice period, notwithstanding whether you actually end your work with the contracting company at an earlier date. 2.15.5. The non-competition part of this clause will cease to apply, if the Affiliate gives notice of termination to you without you having reasonably caused the termination. The non-competition part of this clause will also cease to apply, if you cease work from the Affiliate for reasonable cause due to the contracting company’s failure to fulfil its obligations, cf. section 11 (1) in the Danish Act on Employment Clauses (in Danish: ansættelsesklausulloven). In both situations, the non-solicitation part of this clause will be maintained. 2.15.6. The Affiliate may terminate the clause with one month's notice to expire at the end of a month. 2.15.7. In the event of your breach of the clause, the Affiliate will be entitled to a penalty of between three and six months' fee for any one breach of the clause and compensation for any additional loss. In the event of a persistent breach of the clause, each month or part of a month is deemed to constitute an independent breach entitling the Affiliate to a new, independently agreed penalty. Any payment of the agreed penalty shall not lead to the discontinuance of your obligation to comply with the clause. The Affiliate may also seek to restrain any breach of the clause through the issue of an injunction. 2.15.8. This clause may be invoked by the Affiliate from the date on which you have been contracted with the contracting company for six months. Estonia No country specific provisions. Finland Notifications Tax Reporting Information. If you hold Ordinary Shares acquiqred under the Plan, you are generally required to include those Ordinary Shares as assets in your individual tax return. France Terms and Conditions Consent to Receive Information in English. By accepting the Award, you confirm having read and understood the Plan and the Agreement, which were provided in the English language. You accept the terms of those documents accordingly. En acceptant cette attribution gratuite d'actions, vous confirmez avoir lu et comprenez le Plan et ce Contrat, incluant tous leurs termes et conditions, qui ont été transmis en langue anglaise. Vous acceptez les dispositions de ces documents en connaissance de cause. 64 Notifications Tax Reporting Information. If you hold Ordinary Shares outside of France or maintain a foreign bank account, you are required to report such to the French tax authorities when you file your annual tax return. Tax Information. The RSUs are not intended to qualify as a French tax qualified restricted stock units under French tax law. Foreign Asset/Account Reporting Information. If you are a French resident and hold cash or shares of Common Stock outside of France, you must declare all foreign bank and brokerage accounts (including any accounts that were opened or closed during the tax year) on an annual basis on a special form, No. 3916, together with your income tax return. Renseignements relatifs aux comptes et avoirs étrangers. Si vous êtes résident français et que vous détenez des liquidités ou des Actions ordinaires en dehors de la France, vous êtes tenu de déclarer chaque année, en même temps que votre déclaration de revenus, les références de vos comptes bancaires et comptes-titres étrangers (y compris les comptes qui ont été ouverts ou fermés pendant l’exercice fiscal) par le biais d’un formulaire spécifiquement prévu à cet effet, le formulaire No 3916. Germany Notifications Exchange Control Information. Cross-border payments related to securities transactions in excess of €50,000 must be reported by the seventh calendar day of the month following the respective payment to the German Central Bank (Bundesbank). If you use a German bank to transfer a cross-border payment related to securities transactions in excess of €50,000 (e.g. in connection with the sale of shares acquired under the Plan), the bank will make the report for you. In addition, you must report any cross-border shareholdings in companies if the share in the capital or the voting rights amount(s) to 10% or more and the investment object exceeds a balance sheet total of €6,000,000 (by the last working day of the sixth calendar month following December 31) in a monthly basis. Tax Reporting Information. In case of an acquisition of shares in foreign companies with an overall investment amount of more than €150,000 (or in case of an acquisition of 10% or more of the shares in a foreign company), you should consult with your tax advisor whether the investment would have to be reported to your tax office. (Direct and indirect acquisitions of shares in a company have to be added for the purpose of calculating the amounts above.) Greece Notifications Exchange Control Information. Pursuant to your Award, if you withdraw funds of €15,000 or


 
65 more from a bank in Greece and remit those funds out of Greece, you may be required to submit certain documentation/ information to the Greek bank to ensure that the transfer is not in violation of Greek anti-money laundering rules. Hungary No country specific provisions. IndiaNotificationsExchange Control Notification. You understand that you must repatriate any dividends and proceeds from the sale of shares acquired under the Plan to India and convert the proceeds into local currency within 180 days of receipt assuming share holding is less than 10% of the company's share capital or as prescribed under applicable Indian exchange control laws as may be amended from time to time. You will receive a foreign inward remittance certificate ("FIRC") from the bank where you deposit the foreign currency. You should maintain the FIRC as evidence of the repatriation of funds in the event the Reserve Bank of India or your employer requests proof of repatriation. Tax Information. The amount subject to tax on receipt of the shareswill partially be dependent upon a valuation that the Company or your employer will obtain from a Merchant Banker in India. Neither the Company nor your employer has any responsibility or obligation to obtain the most favorable valuation possible, nor obtain valuations more frequently than required under Indian tax law. Foreign Asset/Account Reporting Information. You are required to declare in the applicable schedules of your annual tax return (a) any foreign assets held by you (e.g., Ordinary Shares acquired under the Plan and, possibly, the Award), (b) any foreign bank accounts for which you have signing authority and (c) any foreign custodian accounts. Ireland Notifications Director Notification Obligation. If you are a director, shadow director or secretary of the Company's Irish Subsidiary or Affiliate, you must notify the Irish Subsidiary or Affiliate in writing within five business days of receiving or disposing of an interest exceeding 1% of the Company (e.g., RSUs, shares, etc.), or within five business days of becoming aware of the event giving rise to the notification requirement or within five days of becoming a director or secretary if such an interest exists at the time. This notification requirement also applies with respect to the interests of a spouse or children under the age of 18 (whose interests will be attributed to the director, shadow director or secretary). Terms and Conditions Israel Type of Grant □ Capital Gain Award (“CGA”) □ Ordinary Income Award (“OIA”) 66 □ 3(i) Award □ Unapproved 102 Award Terms and Conditions Settlement of RSUs. Notwithstanding anything to the contrary in this Agreement, if the RSUs granted hereunder are 102 Awards, the RSUs shall be settled in Ordinary Shares only. Trust. All Approved 102 Awards shall be held in trust by a trustee designated by the Company ("Trustee") or shall be supervised by the Trustee in accordance with the instructions set forth by the Israeli Tax Authority (“ITA”), for the requisite lockup period prescribed by the Ordinance and the regulations promulgated thereunder, or such other period as may be required by the ITA, during which period Awards or Ordinary Shares issued thereunder, and all rights resulting from them, including bonus shares, must be held by the Trustee. The Trustee shall not release any Approved 102 Awards, Ordinary Shares issued upon the exercise of any Approved 102 Awards, or any rights, including bonus shares, resulting from such Approved 102 Awards or Ordinary Shares, prior to the full payment of your tax liability. The Trustee or the Israeli Affiliate shall withhold any applicable taxes in accordance with Section 102 or any applicable tax ruling obtained by the Company. Without derogating from the foregoing, if your RSUs do not qualify as Approved 102 Awards the Company may still at its sole discretion, deposit your RSUs in trust to ensure that taxes are properly withheld. You hereby release the Trustee from any liability in respect of any action or decision duly taken and executed in good faith in relation to any RSUs or Ordinary Shares issued to you thereunder. Tax. Without derogating from Section 2.7(b) above, you hereby agree to indemnify the Company and/or its Affiliates and/or the Trustee and hold them harmless against and from any and all liability for all such tax or interest or penalty thereon, including without limitation, liabilities relating to the necessity to withhold, or to have withheld, any such tax from any payment made to you. Compliance with Law. By accepting the RSUs, you agree to comply with the provisions of Section 102 and the regulations and rules promulgated thereunder or any tax ruling to be obtained by the Company in connection with your RSUs. Italy Terms and Conditions Plan Document Acknowledgment. In accepting the RSUs, you acknowledge that you have received a copy of the Plan and the Agreement and have reviewed the Plan and the Agreement, including this Appendix, in their entirety and fully understand and accept all provisions of the Plan and the Agreement, including this Appendix. Notifications 67 Tax/Exchange Control Information. You are required to report on your annual tax return: (a) any foreign investments or investments (including the Ordinary Shares issued at vesting of the RSUs, cash or proceeds from the sale of Ordinary Shares acquired under the Plan) held outside of Italy, if the investment may give rise to income in Italy (this will include reporting the Ordinary Shares issued at vesting of the RSUs if the fair market value of such Ordinary Shares combined with other foreign assets); and (b) any changes during the financial year which have had an impact during the calendar year on your foreign investments or investments held outside of Italy. You are exempt from these formalities if the investments are made through an authorized broker resident in Italy, as the broker will comply with the reporting obligation on your behalf. Kazakhstan Notifications Exchange Control Information. Exchange control rules change frequently and you should consult your personal advisor to determine whether you are required to report the acquisition of shares of a foreign company to the National Bank of Kazakhstan. Latvia No country specific provisions. Lithuania No country specific provisions. Luxembourg Notifications Exchange Control Information. You are required to report any inward remittances of funds to the Banque Central de Luxembourg and/or the Service Central de La Statistique et des Etudes Economiques. If a Luxembourg financial institution is involved in the transaction, it generally will fulfill the reporting obligation on your behalf. Mexico Terms and Conditions Modification. By accepting the RSUs, you understand and agree that any modification of the Plan or the Agreement or its termination shall not constitute a change or impairment of the terms and conditions of employment. Plan Document Acknowledgment. By accepting the award of the RSUs, you acknowledge that you have received copies of the Plan, have reviewed the Plan and the Agreement in their entirety and fully understand and accept all provisions of the Plan and the Agreement. 68 In addition, by signing the Agreement, you further acknowledge that you have read and specifically and expressly approve the terms and conditions in the Agreement, in which the following is clearly described and established: (i) Participation in the Plan does not constitute an acquired right; (ii) The Plan and participation in the Plan is offered by the Company on a wholly discretionary basis; (iii) Participation in the Plan is voluntary; and (iv) The Company and any Parent, Subsidiary or Affiliates are not responsible for any decrease in the value of the shares. Labor Law Acknowlegement and Policy Statement. In accepting the RSUs, you expressly recognize the Company is solely responsible for the administration of the Plan and that your participation in the Plan and acquisition of Ordinary Shares does not constitute an employment relationship between you and the Company since you are participating in the Plan on a wholly commercial basis and on a wholly commercial basis and your sole employer is Perrigo de Mexico S.A. De C.V. (“Perrigo Mexico”). Based on the foregoing, you expressly recognize that the Plan and the benefits that you may derive from participation in the Plan do not establish any rights between you and your employer, Perrigo Mexico, and do not form part of the employment conditions and/or benefits provided by Perrigo Mexico and any modification of the Plan or its termination shall not constitute a change or impairment of the terms and conditions of your employment. You further understand that your participation in the Plan is as a result of a unilateral and discretionary decision of the Company; therefore, the Company reserves the absolute right to amend and/or discontinue your participation at any time without any liability to you. Finally, you hereby declare that you do not reserve any action or right to bring any claim against the Company for any compensation or damages as a result of your participation in the Plan and therefore grant a full and broad release to the Employer, the Company and any Parent, Subsidiary or Affiliates with respect to any claim that may arise under the Plan. Spanish Translation Modificaciόn. Al aceptar las Unidades de Acción Restringida (RSUs, por sus siglas en inglés) usted entiende y esta de acuerdo que cualquier modificación del plan o del acuerdo o su terminación no constituirá un cambio o detrimento de los términos y condiciones de su empleo. Confirmación del Documento del Plan. Al aceptar el otorgamiento de las RSUs, usted reconoce que ha recibido copias y ha revisado dicho acuerdo en su totalidad y que ha entendido y aceptado completamente todas las disposiciones contenidas en el Plan y en el Acuerdo. Adicionalmente, al firmar el acuerdo, usted reconoce que ha leído, y aprobado de manera específica y expresa los términos y condiciones en el acuerdo en el que se describe y establece claramente los siguiente: (i) La participación en el Plan no constituye un derecho adquirido;


 
69 (ii) El plan y la participación en el mismo, son ofrecidos por la Compañía de manera totalmente discrecional; (iii) La participación en el Plan es voluntaria; y (iv) La Compañía, y cualquier Sociedad controladora, Subsidiaria o Filiales no son responsables por ningún decremento en el valor de las Acciones. Constancia de aceptación de la ley laboral y declaración de la política. Al aceptar las RSUs, usted reconoce expresamente que la Compañía, es la única responsable de la administración del Plan, y que su participación en el Plan y la adquisición de las acciones comunes no constituyen una relación de trabajo entre usted y la Compañía dado que usted participa en el Plan de manera completamente comercial y el único empleador que tiene es Perrigo de México, S.A. de C.V. (« Perrigo de Mexico »). Con base en lo anterior, usted reconoce expresamente que el Plan y los beneficios que usted pueda obtener de la participación en el Plan, no establecen ningún derecho entre usted y su empleador Perrigo de México y no forman parte de las condiciones de trabajo ni de las prestaciones ofrecidas por Perrigo de México y cualquier modificación del Plan o la terminación de éste, no constituyen un cambio o deterioro de los términos y condiciones de su trabajo. Además, usted comprende que su participación en el Plan es el resultado de una decisión unilateral y discrecional de la Compañía; por lo tanto, la Compañía se reserva el derecho absoluto de modificar y/o interrumpir la participación de usted en cualquier momento sin ninguna responsabilidad para usted. Finalmente, usted declara que no se reserva ninguna acción o derecho de presentar algún reclamo o demanda en contra de la Compañía por compensación, daño o perjuicio alguno como resultado de su participación en el Plan, en consecuencia, otorga el más amplio finiquito al Empleador, así como a la Compañía, a su Sociedad controladora, Subsidiaria o Filiales con respecto a cualquier demanda que pudiera originarse en virtud del Plan. Netherlands Notifications Insider-Trading Notification. Dutch insider-trading rules prohibit you from effectuating certain transactions involving shares if you have inside information about the Company. If you are uncertain whether the insider-trading rules apply to you, you should consult your personal legal advisor. Norway Insider-Trading Notification. Norwegian insider-trading rules prohibit you from effectuating certain transactions involving shares if you have inside information about the Company. If you are uncertain whether the insider-trading rules apply to you, you should consult your personal legal advisor as well as the Company. Exchange Control Information. Cross-border payments in excess of NOK 100,000 must be reported to the Norwegian foreign exchange register (Valutaregisteret). If you use a Norwegian 70 bank to transfer a cross-border payment in excess of NOK 100,00 in connection with the sale of shares acquired under the Plan, the bank will make the report on your behalf. Foreign Asset/Account Reporting Information. In your Norwegian income tax return, each year you are required to report any security, shares or bank accounts (including brokerage accounts and the Company “Account” referenced in section 1.5 of the Agreement) you maintain outside of Norway. The Company “Account” should not be treated as taxable wealth, as long as the right to receive the dividends is conditional, but you must report it. Poland Terms and Conditions Consent to Receive Information in English. By accepting the Award, you confirm having read and understood the Plan and the Agreement, which were provided in the English language. You accept the terms of those documents accordingly. Notifications Exchange Control Information. If you hold foreign securities (including shares pursuant to the Award) and maintain accounts abroad, you may be required to file certain reports with the National Bank of Poland (“NBP”). Specifically, if the value of securities and cash held in such foreign accounts exceeds PLN 7,000,000 (or equivalent thereof in another currency) at the end of the year, you must file reports on the transactions and balances of the accounts on a quarterly basis by the 26th day of the month following the end of each quarter. In case you are being in regime of a joint marital property, the above threshold shall apply to joint property of the spouses. In addition, if you hold, at the beginning or end of the year, at least 10% of votes in the decision- making body of the entity based abroad (and you are person meeting the prievusly mentioned criteria), an annual notification, on the official form, must be submitted by you to the NBP by May 31 of the following year.If at the end of the year you did not reach the given threshold but in the next year, at the end of a calendar quarter, you reach the threshold, you are obliged to submit the appropriate form to NBP for this quarter and each of the following quarters of this calendar year (within 26 days from the end of each calendar quarter). Such reports are filed on special forms available on the website of the NBP. The foregoing duties represents personal responsibilities of each shareholder and cannot be fulfilled by any entity on your behalf. Additionally, if you are a Polish citizen and you transfer funds abroad in excess of the PLN equivalent of €15,000, the transfer must be made through an authorized bank, a payment institution or an electronic money institution authorized to render payment services. Furthermore, at the banks’ request, you may be required to inform eligible banks, within the meaning of the Foreign Exchange Act, about all foreign exchange transactions performed through them. You are also required to retain the documents connected with foreign exchange transactions for a period of five years, as measured from the end of the year in which such transaction occurred. 71 Warunki Zgoda na otrzymywanie informacji w języku angielskim. Akceptując Opcję, potwierdzasz przeczytanie i zrozumienie Programu i Umowy, które zostały dostarczone w języku angielskim. W związku z tym akceptujesz warunki tych dokumentów. Powiadomienia Informacje o kontroli dewizowej. Jeśli jesteś w posiadaniu zagranicznych papierów wartościowych (w tym akcji) i posiadasz rachunki za granicą, możesz być zobowiązany(-a) do złożenia określonych sprawozdań w Narodowym Banku Polskim („NBP”. W szczególności, jeśli wartość papierów wartościowych i środków pieniężnych gromadzonych na takich rachunkach zagranicznych przekracza na koniec roku 7 000 000 PLN (lub ekwiwalent tej kwoty w innej walucie), należy co kwartał składać raporty z transakcji i sald rachunków do 26 dnia miesiąca następującego po zakończeniu każdego kwartału. W przypadku pozostawania we wspólności majątkowej z małżonkiem, powyższy próg dotyczy majątku wspólnego małżonków. Ponadto, jeżeli posiadasz na początek lub koniec roku co najmniej 10% głosów w organie stanowiącym podmiotu z siedzibą za granicą (i jesteś osobą spełniającą wyżej wskazane warunki) musisz złożyć w NBP do 31 maja następnego roku dodatkowy raport. Jeśli pod koniec roku nie osiągnąłeś(-aś) określonego progu, ale w następnym roku, pod koniec kwartału kalendarzowego, osiągniesz próg, musisz złożyć odpowiedni formularz do NBP za ten kwartał i każdy z kolejnych kwartałów tego roku kalendarzowego (w ciągu 26 dni od zakończenia każdego kwartału kalendarzowego). Takie raporty są składane w specjalnych formularzach dostępnych na stronie internetowej NBP. Ponadto, jeśli jesteś obywatelem Polski i przekazujesz środki za granicę w wysokości przekraczającej równowartość 15 000 EUR w PLN, przelewu należy dokonać za pośrednictwem upoważnionego banku, instytucji płatniczej lub instytucji pieniądza elektronicznego uprawnionej do świadczenia usług płatniczych. Ponadto na żądanie banków niezbędne może być poinformowanie uprawnionych banków, w rozumieniu ustawy Prawo dewizowe (Foreign Exchange Act), o wszystkich transakcjach walutowych przeprowadzanych za ich pośrednictwem. Jesteś również zobowiązany(-a) do przechowywania dokumentów związanych z transakcjami wymiany walut przez okres pięciu lat, mierzony od końca roku, w którym taka transakcja została wykonana Portugal Terms and Conditions Language Consent. You hereby expressly declare that you have full knowledge of the English language and have read, understood and fully accepted and agreed with the terms and conditions 72 established in the Plan and Award Agreement. Conhecimento da Lingua. O Contratado, pelo presente instrumento, declara expressamente que tem pleno conhecimento da língua inglesa e que leu, compreendeu e livremente aceitou e concordou com os termos e condições estabelecidas no Plano e no Acordo de Atribuição (Award Agreement em inglês). Romania Notifications Statistical Reporting. According to art. 92 of NBR Reg. 4/2021, if you, as a resident of Romania within the meaning of NBR Reg. 4/2021, acquire more than 10% of the share capital in a foreign company, the acquisition must be reported to the National Bank of Romania (“NBR”) for statistical purposes within 30 calendar days of acquisiting the ownership right over the shares of the foreign company. You should consult your personal advisor to determine whether you will be required to submit such documentation to the NBR pursuant to your participation in the Plan. Insider-Trading. Insider-trading rules prohibit you from carrying out certain transactions involving shares if you have inside information about the Company (insider dealing). If you are uncertain whether the insider-trading rules apply to you, including with regard to the fact that the Company is listed on the New York Stock Exchange (NYSE), you should consult your personal legal advisor. Depending on the applicable market abuse legislation, you might be subject to certain restrictions on the freedom to trade the shares that are settled through the RSU award, including any applicable prohibition on insider dealing, market manipulation or the unlawful disclosure of inside information. Serbia No country specific provisions. Slovakia Foreign Asset Reporting. You may have a foreign asset reporting obligation if you are considered providing independent professional services “podnikatel”. You should consult with a personal tax advisor to understand your filing obligations. Slovenia No country specific provisions. South Africa Terms and Conditions Tax Information. By accepting the RSUs, you agree that, immediately upon vesting of the RSUs, you may need to notify your employer of the amount of any gain realized. If you fail to advise your employer of the gain realized upon vesting, you may be liable for a fine. You will be solely


 
73 responsible for paying any difference between the actual tax liability and the amount withheld by your employer. It is recommended that you consult with your personal tax advisor with respect to your requirements. Notifications Exchange Control Information. Because no transfer of funds from South Africa is required under the RSUs, no filing or reporting requirements should apply when the award is granted nor when Ordinary Shares are issued upon vesting of the RSUs. However, because the exchange control regulations are subject to change, you should consult your personal advisor prior to vesting and settlement of the award to ensure compliance with current regulations. Spain Terms and Conditions No Entitlement for Claims or Compensation. By accepting the award of RSUs, you consent to participation in the Plan, and acknowledge that you have received a copy of the Plan document. You understand that the Company has unilaterally, gratuitously and in its sole discretion decided to make awards of RSUs under the Plan to individuals who may be employees, consultants and directors throughout the world. The decision is limited and entered into based upon the express assumption and condition that any RSUs will not economically or otherwise bind the Company or any Parent, Subsidiary or Affiliate, including your employer, on an ongoing basis, other than as expressly set forth in the Agreement. Consequently, you understand that the Award is given on the assumption and condition that the RSUs shall not become part of any employment contract (whether with the Company or any Parent, Subsidiary or Affiliate, including your employer) and shall not be considered a mandatory benefit, salary for any purpose (including severance compensation) or any other right whatsoever. Furthermore, you understand and freely accept that there is no guarantee that any benefit whatsoever shall arise from the award, which is gratuitous and discretionary, since the future value of the RSUs and the underlying shares is unknown and unpredictable. You also understand that this Award would not be made but for the assumptions and conditions set forth hereinabove; thus, you understand, acknowledge and freely accept that, should any or all of the assumptions be mistaken or any of the conditions not be met for any reason, the Award, the RSUs and any right to the underlying shares shall be null and void. You understand and agree that, as a condition of the grant of the RSUs, your termination of service for any reason other than death or disability (including for the reasons listed below) will automatically result in the cancellation and loss of any RSUs that may have been granted to you and that were not or did not become vested on the date of termination of service. In particular, you understand and agree that, unless otherwise expressly provided by the Company in this Agreement, the RSUs will be cancelled without entitlement to the Shares or to any amount as indemnification if you terminate service by reason of, but not limited to, the following: resignation; disciplinary dismissal adjudged to be with cause; disciplinary dismissal adjudged or recognized to be without good cause (i.e., subject to a "despido improcedente"); individual or collective layoff on objective grounds, whether adjudged to be with cause or adjudged or recognized to be without cause; material modification of the terms of employment under Article 41 of the Workers’ Statute; relocation under Article 40 of the Workers’ Statute; Article 50 of the Workers’ Statute; unilateral withdrawal by your employer; and under Article 10.3 of Royal Decree 1382/1985. 74 Notifications Exchange Control Information. You must declare the acquisition, ownership and disposition of stock in a foreign company (including Ordinary Shares acquired under the Plan) to the Spanish Dirección General de Comercio e Inversiones (the “DGCI”), the Bureau for Commerce and Investments, which is a department of the Ministry of Economy and Competitiveness, for statistical purposes. Generally, the declaration must be made in January for Ordinary Shares acquired or sold during (or owned as of December 31 of) the prior year; however, this obligation only applies in the cases in which you hold 10% or more of the share capital of the Company or 10% or more of the voting rights of the Company. Additionally, you may be required to declare electronically to the Bank of Spain any securities accounts (including brokerage accounts held abroad), any foreign instruments (e.g., Ordinary Shares) and any transactions with non-Spanish residents (including any payments of cash or shares made to you by the Company) if the balances in such accounts together with the value of such instruments as of December 31, or the volume of transactions with non-Spanish residents during the prior or current year, exceeds €1,000,000. Generally, you will only be required to report on an annual basis (by January 20 of each year). Note that if the value is less than €1,000,000, there is only an obligation to declare this information to the Bank of Spain upon request from the Bank of Spain, in which case the deadline is two months since the request is received. When receiving foreign currency payments derived from the ownership of Ordinary Shares (i.e., dividends or sale proceeds), you must inform the financial institution receiving the payment of the basis upon which such payment is made. Should amounts exceed €12,500, you will need to provide the following information to the Spanish Registered Entity: (i) your name, address, and fiscal identification number; (ii) the name and corporate domicile of the Company; (iii) the amount of the payment and the currency used; (iv) the country of origin; (v) the reasons for the payment; and (vi) further information that may be required. Exceptions to this rule are when you move funds through a Spanish resident bank account opened abroad, or when collections and payments are carried out in cash. These exceptions, however, are subject to their own reporting requirements. Tax Information. If you hold assets or rights outside of Spain (including shares acquired under the Plan), you may have to file an informational tax report, Form 720, with the tax authorities declaring such ownership by March 31st of the following year. Generally, there is no obligation to file Form 720 if the total value of the following does not exceed Euro 50,000: • the securities, shares, rights and participations held by you, on December 31 or at any time throughout the year, in any kind of entities or in investment funds located outside Spain; • any transfer of own capital to third parties located abroad; and • life and disability insurances in which the individual was policy holder on December 31st. Please note that if an asset is jointly owned, the value is not prorated. Please also note that the application of the rules in respect of valuation of assets and transfers during the year should be 75 carefully analyzed. If the limit of Euro 50,000 euros is exceeded for this described group of assets, all the elements of this group must be reported. For those taxpayers who have filed Form 720 in previous years, they will only be obliged to file it again: (a) When the aggregated value of the assets included in the mentioned group (shares/insurances) had increased in an amount higher than Euro 20,000 regarding the informative return filed in a previous year. (b) When the individual’s condition (owner, co-owner, co-titleholder or co-authorized) had changed or was extinguished during the year, before 31st December, with regard to any of the assets. Please note that the thresholds for annual filing requirements may change each year. Therefore, you should consult your personal advisor regarding whether you will be required to file an informational tax report for asset and rights that you hold abroad.Sweden Terms and Conditions The following shall apply in addition to what is set out under section 2.14 of the Award Agreement: Forfeiture of entitlements under the Plan in case of termination shall apply in case of termination of employment regardless of whether such termination of employment may be justified under Swedish employment protection legislation, and regardless of whether such termination may be challenged by you, and regardless of whether such termination is invalidated by verdict or a court order. Tax withholdings. You authorize the Company and/or the Employing Company to withhold or sell shares otherwise distributable to you upon vesting or settlement to satisfy the Company’s payroll tax withholding obligations. Switzerland Notifications Securitities Law Information. The RSUs and the issuance of any Ordinary Shares thereunder is not intended to be publicly offered in or from Switzerland. Neither this Award Agreement nor any other materials relating to the Award (1) constitute a prospectus as such term is understood pursuant to article 652a of the Swiss Code of Obligations, (2) may be publicly distributed nor otherwise made publicly available in Switzerland, or (3) have been or will be filed with, approved or supervised by any Swiss regulatory authority (in particular, the Swiss Financial Market Supervisory Authority (FINMA)). Tax Information. If you are obliged to submit an ordinary annual tax return in Switzerland, you are required to file a salary certificate with the Swiss tax authorities together with your Swiss tax return. The Company or the Affiliate employing you is obliged 76 to prepare a specific attachment regarding the RSUs to this salary certificate. Before Settlement, for wealth tax purposes, the number of RSUs should be declared with p.m (zero value) in the asset statement of the tax return. After Settlement the total number of Ordinary Shares received are subject to wealth tax at the end of the calendar year and must be declared in your Swiss tax return. Turkey Notifications Securitities Law Informations. Under Turkish law, you are not permitted to sell Ordinary Shares acquired under the Plan in Turkey. The Ordinary Shares are currently traded on the Nasdaq Global Select Market, which is located outside of Turkey, under the ticker symbol “PRGO” and the Ordinary Shares may be sold through this exchange. Ukraine Notifications Exchange Control Information. Exchange control rules change frequently and you should consult your personal advisor to determine whether you are required to obtain a license for obtaining shares of a foreign company from the National Bank of Ukraine (NBU). Terms and Conditions The Award will be outside the scope of your employment or service contract (if any) and as such will not constitute a part of your compensation package under the respective employment or service contract. United Kingdom Terms and Conditions Income Tax and National Insurance Contribution Withholding. The following provision supplements the terms in the Agreement: If payment or withholding of the income tax due in connection with the RSUs is not made within ninety (90) days of the end of the U.K. tax year in which the event giving rise to the income tax liability or such other period specified in Section 222(1)(c) of the U.K. Income Tax (Earnings and Pensions) Act 2003 occurred (the “Due Date”), the amount of any uncollected income tax shall constitute a loan owed by you to your employer, effective as of the Due Date. You agree that the loan will bear interest at the then-current official rate of His Majesty’s Revenue & Customs (“HMRC”), it shall be immediately due and repayable, and the Company or your employer may recover it at any time thereafter by any of the means referred to in Section 2.7 of the Agreement. Notwithstanding the foregoing, if you are a director or executive officer of the Company (within the meaning of Section 13(k) of the U.S. Securities and Exchange Act of 1934, as amended), you will not be eligible for a loan from the Company or your employer to cover the income tax liability. In the event that you are a director or executive officer and the income tax is not


 
77 collected from or paid by the Due Date, the amount of any uncollected income tax will constitute a benefit to you on which additional income tax and national insurance contributions (“NICs”) will be payable. You will be responsible for reporting any income tax for reimbursing the Company or your employer the value of any employee NICs due on this additional benefit. * * * * * PERRIGO COMPANY PLC RESTRICTED STOCK UNIT AWARD AGREEMENT (SERVICE-BASED) (Under the Perrigo Company plc 2019 Long-Term Incentive Plan) TO: Participant Name RE: Notice of Restricted Stock Unit Award (Service-Based) This is to notify you that Perrigo Company plc (the “Company”) has granted you an Award under the Perrigo Company plc 2019 Long-Term Incentive Plan (the “Plan”), effective as of Grant Date (the “Grant Date”). This Award consists of service-based restricted stock units. The terms and conditions of this incentive are set forth in the remainder of this agreement (including any special terms and conditions set forth in any appendix for your country (“Appendix”) (collectively, the “Agreement”). The capitalized terms that are not otherwise defined in this Agreement shall have the meanings ascribed to such terms under the Plan. SECTION 1 Restricted Stock Units – Service-Based Vesting 1.1 Grant. As of the Grant Date, and subject to the terms and conditions of this Agreement and the Plan, the Company grants you Number of Awards Granted (“Restricted Stock Units” or “RSUs”). Each RSU shall entitle you to one ordinary share of the Company, nominal value €0.001 per share (“Ordinary Share”) on the applicable RSU Vesting Date, provided the vesting conditions described in Section 1.2 are satisfied. 1.2 Vesting. Except as provided in Section 1.3, the RSUs awarded in Section 1.1 shall vest as follows following the Grant Date (“RSU Vesting Date(s)”): Vesting Schedule (Dates & Quantities); provided, however, that you continue in the service of the Company from the Grant Date through the applicable RSU Vesting Date. Except as provided in Section 1.3, if your Termination Date occurs prior to the RSU Vesting Date, any RSUs awarded under Section 1.1 that have not previously vested as of such Termination Date shall be permanently forfeited on your Termination Date. 1.3 Special Vesting Rules. Notwithstanding Section 1.2 above: (a) If your Termination Date occurs by reason of death, Disability or Retirement with the Company’s consent, any RSUs awarded under Section 1.1 that have not vested prior to such Termination Date shall become fully vested. (b) If your Termination Date occurs by reason of an Involuntary Termination for Economic Reasons, any RSUs awarded under Section 1.1 that would otherwise be scheduled to vest under Section 1.2 in the 24-month period following such Termination Date shall continue to vest during such 24-month period according to the vesting schedule in effect prior to such Termination Date; provided, however, that if your Termination Date occurs for a reason that is 2 both described in this subsection (b) and in subsection (c) below, the special vesting rules described in subsection (c) shall apply in lieu of the vesting rules described in this subsection (b). Any RSUs that are not scheduled to vest during such 24-month period will be permanently forfeited on the Termination Date. (c) If your Termination Date occurs by reason of a Termination without Cause or a Separation for Good Reason on or after a Change in Control (as defined in the Plan and as such definition may be amended hereafter) and prior to the two (2) year anniversary of the Change in Control, all RSUs awarded under Section 1.1 that have not vested or been forfeited prior to such Termination Date shall become fully vested. (d) As used in this Section 1.3, the following terms shall have the meanings set forth below: (1) “Separation for Good Reason” means your voluntary resignation from the Company and the existence of one or more of the following conditions that arose without your consent: (i) a material change in the geographic location at which you are required to perform services, such that your commute between home and your primary job site increases by more than 30 miles, or (ii) a material diminution in your authority, duties or responsibilities or a material diminution in your base compensation or incentive compensation opportunities; provided, however, that a voluntary resignation from the Company shall not be considered a Separation for Good Reason unless you provide the Company with notice, in writing, of your voluntary resignation and the existence of the condition(s) giving rise to the separation within 90 days of its initial existence. The Company will then have 30 days to remedy the condition, in which case you will not be deemed to have incurred a Separation for Good Reason. In the event the Company fails to cure the condition within the 30 day period, your Termination Date shall occur on the 31st day following the Company’s receipt of such written notice. (2) “Termination without Cause” means the involuntary termination of your employment or contractual relationship by the Company without Cause, including, but not limited to, (i) a termination effective when you exhaust a leave of absence during, or at the end of, a notice period under the Worker Adjustment and Retraining Notification Act (“WARN”), and (ii) a situation where you are on an approved leave of absence during which your position is protected under applicable law (e.g., a leave under the Family Medical Leave Act), you return from such leave, and you cannot be placed in employment or other form of contractual relationship with the Company. 1.4 Settlement of RSUs. As soon as practicable after the RSU Vesting Date, the Company shall transfer to you one Ordinary Share for each RSUs becoming vested on such date (the date of any such transfer shall be the “settlement date” for purposes of this Agreement); provided, however, the Company may withhold shares otherwise transferable to you to the extent necessary to satisfy withholding taxes due by reason of the vesting of the RSUs, in accordance with Section 2.6. You shall have no rights as a stockholder with respect to the RSUs awarded hereunder prior to the date of issuance to you of a certificate or certificates for such shares. Notwithstanding the foregoing, the Committee, in its sole discretion, may elect to settle RSUs in cash based on the fair market value of the Ordinary Shares on the RSU Vesting Date. 3 1.5 Dividend Equivalents. The RSUs awarded under Section 1.1 shall be eligible to receive dividend equivalents in accordance with the following: (a) An “Account” will be established in your name. Such Account shall be for recordkeeping purposes only, and no assets or other amounts shall be set aside from the Company’s general assets with respect to such Account. (b) On each date that a cash dividend is paid with respect to Ordinary Shares, the Company shall credit your Account with the dollar amount of dividends you would have received if each RSU held by you on the record date for such dividend payment had been an Ordinary Share. No interest or other earnings shall accrue on such Account. (c) As of each RSU Vesting Date, you shall receive a payment equal to the amount of dividends that would have been paid on the RSUs vesting on such date had they been Ordinary Shares during the period beginning on the Grant Date and ending on the RSU Vesting Date, and the Account shall be debited appropriately. If you forfeit RSUs, any amounts in the Account attributable to such RSUs shall also be forfeited. (d) If dividends are paid in the form of Ordinary Shares rather than cash, then you will be credited with one additional RSU for each Ordinary Share that would have been received as a dividend had your outstanding RSUs been Ordinary Shares. Such additional RSUs shall vest or be forfeited at the same time as the RSU to which they relate. SECTION 2 General Terms and Conditions 2.1 Nontransferability. The Award under this Agreement shall not be transferable other than by will or by the laws of descent and distribution. 2.2 No Rights as a Stockholder. You shall not have any rights as a stockholder with respect to any Ordinary Shares subject to the RSU awarded under this Agreement prior to the date of issuance to you of a certificate or certificates for such shares. 2.3 Cause Termination. If your Termination Date occurs for reasons of Cause, all of your rights under this Agreement, whether or not vested, shall terminate immediately. 2.4 Award Subject to Plan. The granting of the Award under this Agreement is being made pursuant to the Plan and the Award shall be payable only in accordance with the applicable terms of the Plan. The Plan contains certain definitions, restrictions, limitations and other terms and conditions all of which shall be applicable to this Agreement. ALL THE PROVISIONS OF THE PLAN ARE INCORPORATED HEREIN BY REFERENCE AND ARE MADE A PART OF THIS AGREEMENT IN THE SAME MANNER AS IF EACH AND EVERY SUCH PROVISION WERE FULLY WRITTEN INTO THIS AGREEMENT. Should the Plan become void or unenforceable by operation of law or judicial decision, this Agreement shall have no force or effect. Nothing set forth in this Agreement is intended, nor shall any of its provisions be construed, to limit or exclude any definition, restriction, limitation or other term or condition of the Plan as is relevant to this Agreement and as may be specifically applied to it by


 
4 the Committee. In the event of a conflict in the provisions of this Agreement and the Plan, as a rule of construction the terms of the Plan shall be deemed superior and apply. 2.5 Adjustments in Event of Change in Ordinary Shares. In the event of a stock split, stock dividend, recapitalization, reclassification or combination of shares, merger, sale of assets or similar event, the number and kind of shares subject to Award under this Agreement will be appropriately adjusted in an equitable manner to prevent dilution or enlargement of the rights granted to or available for you. 2.6 Acknowledgement. The Company and you agree that the RSUs are granted under and governed by the Notice of Grant, this Agreement (including the Appendix, if applicable) and by the provisions of the Plan (incorporated herein by reference). You: (i) acknowledge receipt of a copy of each of the foregoing documents, (ii) represent that you have carefully read and are familiar with their provisions, and (iii) hereby accept the RSUs subject to all of the terms and conditions set forth herein and those set forth in the Plan and the Notice of Grant. 2.7 Taxes and Withholding. (a) Withholding (Only Applicable to Individuals Subject to U.S. Tax Laws). This Award is subject to the withholding of all applicable taxes. The Company may withhold, or permit you to remit to the Company, any Federal, state or local taxes applicable to the grant, vesting or other event giving rise to tax liability with respect to this Award. If you have not remitted the full amount of applicable withholding taxes to the Company by the date the Company is required to pay such withholding to the appropriate taxing authority (or such earlier date that the Company may specify to assist it in timely meeting its withholding obligations), the Company shall have the unilateral right to withhold Ordinary Shares relating to this Award in the amount it determines is sufficient to satisfy the tax withholding required by law. State taxes will be withheld at the appropriate rate set by the state in which you are employed or were last employed by the Company. In no event may the number of shares withheld exceed the number necessary to satisfy the maximum Federal, state and local income and employment tax withholding requirements. You may elect to surrender previously acquired Ordinary Shares or to have the Company withhold Ordinary Shares relating to this Award in an amount sufficient to satisfy all or a portion of the tax withholding required by law. (b) Responsibility for Taxes (Only Applicable to Individuals Subject to Tax Laws Outside the U.S.) Regardless of any action the Company or, if different, the Affiliate employing or retaining you takes with respect to any or all income tax, social insurance, payroll tax, payment on account or other tax-related items related to your participation in the Plan and legally applicable to you (“Tax-Related Items”), you acknowledge that the ultimate liability for all Tax-Related Items is and remains your responsibility and may exceed the amount actually withheld by the Company or the Affiliate employing or retaining you. You further acknowledge that the Company and/or the Affiliate employing or retaining you (1) make no representations or undertakings regarding the treatment of any Tax-Related Items in connection with any aspect of the RSUs, including, but not limited to, the grant, vesting or settlement of the RSUs, the subsequent sale of Ordinary Shares acquired pursuant to such settlement and the receipt of any dividends; and (2) do not commit to and are under no obligation to structure the terms of the grant or any aspect of the RSUs to reduce or eliminate your liability for Tax-Related Items or 5 achieve any particular tax result. Further, if you have become subject to tax in more than one jurisdiction between the RSU Grant Date and the date of any relevant taxable event, as applicable, you acknowledge that the Company and/or the Affiliate employing or retaining you (or formerly employing or retaining you, as applicable) may be required to withhold or account for Tax-Related Items in more than one jurisdiction. (1) Prior to any relevant taxable or tax withholding event, as applicable, you will pay or make adequate arrangements satisfactory to the Company and/or the Affiliate employing or retaining you to satisfy all Tax-Related Items. In this regard, you authorize the Company and/or the Affiliate employing or retaining you, or their respective agents, at their discretion, to satisfy the obligations with regard to all Tax-Related Items by one or a combination of the following: (A) withholding from your wages or other cash compensation paid to you by the Company and/or the Affiliate employing or retaining you; or (B) withholding from proceeds of the sale of Ordinary Shares acquired upon settlement of the RSUs either through a voluntary sale or through a mandatory sale arranged by the Company (on your behalf pursuant to this authorization); or (C) withholding in Ordinary Shares to be issued upon settlement of the RSUs. (2) To avoid negative accounting treatment, the Company may withhold or account for Tax-Related Items by considering applicable statutory withholding amounts or other applicable withholding rates. If the obligation for Tax-Related Items is satisfied by withholding in Ordinary Shares, for tax purposes, you are deemed to have been issued the full number of Ordinary Shares subject to the vested RSUs, notwithstanding that a number of the Ordinary Shares are held back solely for the purpose of paying the Tax-Related Items. (3) Finally, you shall pay to the Company or the Affiliate employing or retaining you any amount of Tax-Related Items that the Company or the Affiliate employing or retaining you may be required to withhold or account for as a result of your participation in the Plan that cannot be satisfied by the means previously described. The Company may refuse to issue or deliver the Ordinary Shares or the proceeds of the sale of Ordinary Shares, if you fail to comply with your obligations in connection with the Tax-Related Items. 2.8 Compliance with Applicable Law. The issuance of Ordinary Shares will be subject to and conditioned upon compliance by the Company and you, including any written representations, warranties and agreements as the Administrator may request of you for compliance with all (i) applicable U.S. state and federal laws and regulations, (ii) applicable laws of the country where you reside pertaining to the issuance or sale of Ordinary Shares, and (iii) applicable requirements of any stock exchange or automated quotation system on which the Company’s Ordinary Shares may be listed or quoted at the time of such issuance or transfer. Notwithstanding any other provision of this Agreement, the Company shall have no obligation to 6 issue any Ordinary Shares under this Agreement if such issuance would violate any applicable law or any applicable regulation or requirement of any securities exchange or similar entity. 2.9 Code Section 409A (Only Applicable to Individuals Subject to U.S. Federal Tax Laws) (a) RSUs other than RSUs that continue to vest by reason of your Involuntary Termination for Economic Reasons and dividend equivalents payable under this Agreement are intended to be exempt from Code Section 409A under the exemption for short-term deferrals. Accordingly, RSUs (other than RSUs that continue to vest by reason of your Involuntary Termination for Economic Reasons) will be settled and dividend equivalents will be paid no later than the 15th day of the third month following the later of (i) the end of your taxable year in which the RSU Vesting Date occurs, or (ii) the end of the fiscal year of the Company in which the RSU Vesting Date occurs. (b) RSUs that continue to vest by reason of your Involuntary Termination for Economic Reasons are subject to the provisions of this subsection (b). Any distribution in settlement of such RSUs will occur provided your Involuntary Termination for Economic Reasons constitutes a “separation from service” as defined in Treasury Regulation §1.409A-1(h). If the Company determines that you are a “specified employee” as defined in Code Section 409A (i.e., an officer with annual compensation above $130,000 (as adjusted for inflation), a five- percent owner of the Company or a one-percent owner with annual compensation in excess of $150,000), distribution in settlement of any such RSUs that would be payable within six months of your separation from service shall be delayed to the first business day following the six-month anniversary of your separation from service. Any distribution in settlement of such RSUs that would be made more than six months after your separation from service (without application of the six-month delay) shall not be subject to the six-month delay described in this subsection. 2.10 Data Privacy. (a) U.S. Data Privacy Rules (Only Applicable if this Award is Subject to U.S. Data Privacy Laws). By entering into this Agreement and accepting this Award, you (a) explicitly and unambiguously consent to the collection, use and transfer, in electronic or other form, of any of your personal data that is necessary to facilitate the implementation, administration and management of the Award and the Plan, (b) understand that the Company may, for the purpose of implementing, administering and managing the Plan, hold certain personal information about you, including, but not limited to, your name, home address and telephone number, date of birth, social insurance number or other identification number, salary, nationality, job title, and details of all awards or entitlements to Shares granted to you under the Plan or otherwise (“Personal Data”), (c) understand that Personal Data may be transferred to any third parties assisting in the implementation, administration and management of the Plan, including any broker with whom the Shares issued upon vesting of the Award may be deposited, and that these recipients may be located in your country or elsewhere, and that the recipient’s country may have different data privacy laws and protections than your country, (d) waive any data privacy rights you may have with respect to the data, and (e) authorize the Company, its Affiliates and its agents, to store and transmit such information in electronic form. 7 (b) Non-U.S. Data Privacy Rules (Only Applicable if this Award is Subject to Data Privacy Laws Outside of the U.S.) (1) By entering into this Agreement and accepting this Award, you hereby explicitly and unambiguously consent to the collection, use and transfer, in electronic or other form, of your personal data as described in this Agreement and any other RSU grant materials by and among, as applicable, the Affiliate employing or retaining you, the Company and its Affiliates for the exclusive purpose of implementing, administering and managing your participation in the Plan. (2) You understand that the Company and the Affiliate employing or retaining you may hold certain personal information about you, including, but not limited to, your name, home address and telephone number, date of birth, social insurance number or other identification number, salary, nationality, job title, any Ordinary Shares or directorships held in the Company, details of all RSUs or any other entitlement to Ordinary Shares awarded, canceled, exercised, vested, unvested or outstanding in your favor, for the exclusive purpose of implementing, administering and managing the Plan (“Data”). (3) You understand that Data will be transferred to legal counsel or a broker or such other stock plan service provider as may be selected by the Company in the future, which is assisting the Company with the implementation, administration and management of the Plan. You understand that the recipients of the Data may be located in the United States or elsewhere, and that the recipients’ country (e.g., the United States) may have different data privacy laws and protections than your country of residence. You understand that if you reside outside the United States, you may request a list with the names and addresses of any potential recipients of the Data by contacting your local or Company human resources representative. You authorize the Company and any other possible recipients which may assist the Company (presently or in the future) with implementing, administering and managing the Plan to receive, possess, use, retain and transfer the Data, in electronic or other form, for the sole purpose of implementing, administering and managing your participation in the Plan. You understand that Data will be held only as long as is necessary to implement, administer and manage your participation in the Plan. You understand that if you reside outside the United States, you may, at any time, view Data, request additional information about the storage and processing of Data, require any necessary amendments to Data or refuse or withdraw the consents herein, in any case without cost, by contacting in writing your local or Company human resources representative. You understand, however, that refusing or withdrawing your consent may affect your ability to participate in the Plan. For more information on the consequences of your refusal to consent or withdrawal of consent, you understand that you may contact your local or Company human resources representative. 2.11 Successors and Assigns. This Agreement shall be binding upon any or all successors and assigns of the Company. 2.12 Applicable Law. This Agreement shall be governed by and construed and enforced in accordance with the applicable Code provisions to the maximum extent possible and otherwise by the laws of the State of Michigan without regard to principals of conflict of laws, provided that if you are a foreign national or employed outside the United States, this Agreement


 
8 shall be governed by and construed and enforced in accordance with applicable foreign law to the extent that such law differs from the Code and Michigan law. Any proceeding related to or arising out of this Agreement shall be commenced, prosecuted or continued in the Circuit Court in Kent County, Michigan located in Grand Rapids, Michigan or in the United Stated District Court for the Western District of Michigan, and in any appellate court thereof. 2.13 Forfeiture of RSUs. If the Company, as a result of misconduct, is required to prepare an accounting restatement due to material noncompliance with any financial reporting requirement under the securities laws, then (a) if your incentive or equity-based compensation is subject to automatic forfeiture due to such misconduct and restatement under Section 304 of the Sarbanes-Oxley Act of 2002, or (b) the Committee determines you either knowingly engaged in or failed to prevent the misconduct, or your actions or inactions with respect to the misconduct and restatement constituted gross negligence, you shall (i) be required to reimburse the Company the amount of any payment (including dividend equivalents) relating to any RSUs earned or accrued during the twelve month period following the first public issuance or filing with the SEC (whichever first occurred) of the financial document embodying such financial reporting requirement, and (ii) all outstanding RSUs (including related dividend equivalents) that have not yet been settled shall be immediately forfeited. In addition, Ordinary Shares acquired under this Agreement, and any gains or profits on the sale of such Ordinary Shares, shall be subject to any “clawback” or recoupment policy later adopted by the Company. 2.14 Special Rules for Non-U.S. Grantees (Only Applicable if You Reside Outside of the U.S.) (a) Nature of Grant. In accepting the grant, you acknowledge, understand and agree that: (1) the Plan is established voluntarily by the Company, it is discretionary in nature and it may be modified, amended, suspended or terminated by the Company at any time, except as otherwise provided in the Plan; (2) the grant of the RSUs is voluntary and occasional and does not create any contractual or other right to receive future grants of RSUs, or benefits in lieu of RSUs, even if RSUs have been granted repeatedly in the past; (3) all decisions with respect to future RSU grants, if any, will be at the sole discretion of the Company; (4) you are voluntarily participating in the Plan; (5) the RSUs and the Ordinary Shares subject to the RSUs are an extraordinary item and which is outside the scope of your employment or service contract, if any; (6) the RSUs and the Ordinary Shares subject to the RSUs are not intended to replace any pension rights or compensation; (7) the RSUs and the Ordinary Shares subject to the RSUs are not part of normal or expected compensation for purposes of calculating any severance, resignation, 9 termination, redundancy, dismissal, end of service payments, bonuses, long-service awards, pension or retirement or welfare benefits or similar payments and in no event should be considered as compensation for, or relating in any way to, past services for the Company, the Affiliate employing or retaining you or any other Affiliate; (8) the grant and your participation in the Plan will not be interpreted to form an employment or service contract with the Company or any Affiliate; (9) the future value of the underlying Ordinary Shares is unknown, indeterminable and cannot be predicted with certainty; (10) no claim or entitlement to compensation or damages shall arise from forfeiture of the RSUs resulting from your Termination Date (for any reason whatsoever, whether or not later found to be invalid and whether or not in breach of employment laws in the jurisdiction where you are employed or rendering services, or the terms of your employment agreement, if any), and in consideration of the grant of the RSUs to which you are otherwise not entitled, you irrevocably agree never to institute any claim against the Company or the Affiliate employing or retaining you, waive your ability, if any, to bring any such claim, and release the Company and the Affiliate employing or retaining you from any such claim; if, notwithstanding the foregoing, any such claim is allowed by a court of competent jurisdiction, then, by participating in the Plan, you shall be deemed irrevocably to have agreed not to pursue such claim and agree to execute any and all documents necessary to request dismissal or withdrawal of such claim; and (11) you acknowledge and agree that neither the Company, the Affiliate employing or retaining you nor any other Affiliate shall be liable for any foreign exchange rate fluctuation between the currency of the country in which you reside and the United States Dollar that may affect the value of the RSUs or of any amounts due to you pursuant to the settlement of the RSUs or the subsequent sale of any Ordinary Shares acquired upon settlement. (b) Appendix. Notwithstanding any provisions in this Agreement, the RSU grant shall be subject to any special terms and conditions set forth in any Appendix to this Agreement for your country. Moreover, if you relocate to one of the countries included in the Appendix, the special terms and conditions for such country will apply to you, to the extent the Company determines that the application of such provisions is necessary or advisable in order to comply with laws of the country where you reside or to facilitate the administration of the Plan. If you relocate to the United States, the special terms and conditions in the Appendix will apply, or cease to apply, to you, to the extent the Company determines that the application or otherwise of such provisions is necessary or advisable in order to facilitate the administration of the Plan. The Appendix constitutes part of this Agreement. (c) Imposition of Other Requirements. The Company reserves the right to impose other requirements on your participation in the Plan, on the RSUs and on any Ordinary Shares acquired under the Plan, to the extent the Company determines it is necessary or advisable in order to comply with laws of the country where you reside or to facilitate the administration of the Plan, and to require you to sign any additional agreements or undertakings that may be necessary to accomplish the foregoing. 10 **** We look forward to your continuing contribution to the growth of the Company. Please acknowledge your receipt of the Plan and this Award. Very truly yours, /s/ Orlando Ashford Orlando Ashford Chairman of the Board 11 PERRIGO COMPANY PLC ACCORD RELATIF À L’ATTRIBUTION D’UNITÉS D’ACTION AVEC RESTRICTIONS (RÉMUNÉRATION FONDÉE SUR LES SERVICES) (Dans le cadre du Plan d’incitation à long terme 2019 de Perrigo Company plc) À : Participant Name OBJET : Avis d’attribution d’unités d’action avec restrictions (rémunération fondée sur les services) Les présentes visent à vous informer que Perrigo Company plc (la « Société ») vous a octroyé une Prime dans le cadre du Plan d’incitation à long terme 2019 de Perrigo Company plc (le « Plan »), avec prise d’effet à la Grant Date (la « Date d’octroi »). Cette Prime est constituée d’unités d’action avec restrictions sur la base des services. Les conditions de cette incitation sont exposées dans le reste du présent accord, dénommé collectivement l’« Accord » (y compris toutes les conditions particulières stipulées dans les appendices applicables à votre pays [l’« Appendice »]). Les termes commençant par une lettre majuscule utilisés dans le présent Accord et qui n’y sont pas définis ont le sens qui leur est attribué en vertu du Plan. SECTION 1 Unités d’action avec restrictions — Dévolution sur la base des services 1.1 Octroi. À compter de la Date d’octroi et sous réserve des conditions du présent Accord et du Plan, la Société vous octroie Number of Awards Granted (« Unités d’action avec restrictions » ou « UAR »). Chaque UAR vous donne droit à une action ordinaire de la Société d’une valeur nominale de 0,001 € par action (« Action ordinaire ») à la Date de dévolution des UAR applicable pour autant qu’il soit satisfait aux conditions décrites à la section 1.2. 1.2 Dévolution. Sous réserve des cas prévus à la section 1.3, les UAR attribuées à la section 1.1 sont dévolues comme suit après la Date d’octroi (« Date(s) de dévolution des UAR ») : Vesting Schedule (Dates & Quantities); pour autant, toutefois, que vous restiez au service de la Société de la Date d’octroi jusqu’à la Date de dévolution applicable. Sauf dans les cas prévus à la section 1.3, si votre Date de cessation d’emploi survient avant la Date de dévolution des UAR, toutes les UAR attribuées en vertu de la section 1.1 n’ayant pas encore été dévolues à ladite Date de cessation d’emploi sont déchues définitivement à cette date. 1.3 Règles de dévolution particulières. Nonobstant les dispositions de la section 1.2 : (a) Si votre Date de cessation d’emploi survient à la suite d’un décès, d’un Handicap ou d’un Départ à la retraite avec l’accord de la Société, toutes les UAR attribuées en vertu de la section 1.1 n’ayant pas été dévolues avant la Date de cessation d’emploi le deviennent alors intégralement.


 
12 (b) Si votre Date de cessation d’emploi survient à la suite d’un Licenciement involontaire pour motifs économiques, toutes les UAR attribuées en vertu de la section 1.1 qui auraient, en d’autres circonstances, été dévolues en vertu de la section 1.2 au cours de la période de 24 mois suivant ladite Date de cessation d’emploi continuent d’être dévolues durant cette période de 24 mois, conformément au programme de dévolution en vigueur avant cette date ; toutefois, si votre Date de cessation d’emploi survient pour un motif décrit aussi bien dans la présente sous-section (b) et dans la sous-section (c), les règles de dévolution particulières décrites dans la sous-section (c) s’appliquent au lieu de celles décrites dans la présente sous- section (b). Toutes les UAR dont la dévolution n’est pas planifiée durant la période de 24 mois en question sont déchues définitivement à la Date de cessation d’emploi. (c) Si votre Date de cessation d’emploi survient en raison d’un Licenciement sans motif valable ou d’un Départ pour motifs justifiés au moment ou à la suite d’un Changement de contrôle (défini dans le Plan, cette définition pouvant être modifiée par la suite) et avant le deuxième (2e) anniversaire du Changement de contrôle, toutes les UAR attribuées en vertu de la section 1.1 n’ayant pas été dévolues ou déchues avant la Date de cessation d’emploi sont dévolues intégralement. (d) Tels qu’ils sont utilisés dans la présente section 1.3, les termes suivants ont le sens qui leur est attribué ci-après : (1) Par « Départ pour motifs justifiés », on entend votre démission volontaire de la Société et l’existence d’une ou de plusieurs des conditions suivantes, survenues sans votre consentement : (i) une modification importante de l’emplacement géographique où vous êtes tenu de fournir les services, de sorte que le trajet entre votre domicile et votre lieu de travail principal est allongé de plus de 50 km ou (ii) une réduction importante de votre autorité, de vos fonctions ou de vos responsabilités ou une baisse considérable de votre rémunération de base ou de vos possibilités de rémunération incitatives, étant toutefois entendu qu’une démission volontaire de la Société n’est pas considérée comme un Départ pour motifs justifiés tant que vous ne signifiez pas à la Société, par écrit, ladite démission et l’existence de la ou des conditions donnant lieu à la cessation d’emploi dans un délai de 90 jours après le moment où elles surviennent pour la première fois. La Société dispose ensuite de 30 jours pour remédier à la situation, auquel cas il ne sera pas considéré que vous avez subi un Départ pour motifs justifiés. Si la Société n’est pas en mesure de remédier à la situation dans ce délai de 30 jours, votre Date de cessation d’emploi intervient le 31e jour suivant la réception de votre avis écrit par la Société. (2) Par « Licenciement sans motif valable », on entend la cessation involontaire et sans motif de votre emploi ou de la relation contractuelle qui vous lie à la Société, notamment, de manière non limitative, (i) un licenciement intervenant lorsque vous épuisez un congé durant ou au terme d’une période de préavis en vertu du Worker Adjustment and Retraining Notification Act (« WARN ») et (ii) une situation dans laquelle vous bénéficiez d’un congé autorisé durant lequel votre poste est protégé en vertu de la loi applicable (par exemple le Family Medical Leave Act) et, à votre retour de congé, vous ne pouvez pas être employé ou conclure une autre forme de relation contractuelle avec la Société. 1.4 Règlement des UAR. Le plus tôt possible après la Date de dévolution des UAR, la Société vous cède une Action ordinaire pour chaque UAR dévolue à cette date (la date 13 de cession étant dénommée la « date de règlement » aux fins du présent Accord), étant toutefois entendu que la Société peut retenir des actions qui devraient vous être cédées pour satisfaire à des retenues d’impôt dues en conséquence de la dévolution des UAR, conformément à la section 2.6. Vous ne détenez aucun droit en tant qu’actionnaire relatif aux UAR attribuées en vertu des présentes avant la date d’émission, à votre bénéfice, d’un ou de plusieurs certificats concernant les actions en question. Nonobstant ce qui précède, le Comité peut, à sa seule discrétion, choisir de régler les UAR en espèces sur la base de la juste valeur de marché des Actions ordinaires à la Date de dévolution des UAR. 1.5 Équivalents de dividendes. Les UAR attribuées en vertu de la section 1.1 sont admissibles au versement d’équivalents de dividendes conformément à ce qui suit : (a) Un « Compte » est établi à votre nom. Ce Compte est uniquement utilisé à des fins de tenue des dossiers et aucun actif ou autre montant ne sera prélevé des actifs généraux de la Société pour y être déposé. (b) À chaque date à laquelle un dividende en espèces est versé relativement aux Actions ordinaires, la Société crédite votre Compte du montant, en dollars, des dividendes que vous auriez reçus si chaque UAR que vous détenez à la date d’enregistrement du paiement des dividendes avait été une Action ordinaire. Aucun intérêt ou autre revenu ne sera accumulé sur ce Compte. (c) À chaque Date de dévolution des UAR, vous recevez un paiement équivalant au montant des dividendes qui vous auraient été versés sur les UAR dévolues à cette date s’il s’était agi d’Actions ordinaires au cours de la période débutant à la Date d’octroi et se terminant à la Date de dévolution des UAR, et le compte est débité en conséquence. Si des UAR sont déchues, tous les montants du Compte imputables à ces UAR sont déchus également. (d) Si des dividendes sont versés sous la forme d’Actions ordinaires plutôt que d’espèces, vous êtes crédité d’une UAR supplémentaire pour chaque Action ordinaire qui aurait été perçue sous forme de dividende si vos UAR en suspend avaient été des Actions ordinaires. Ces UAR supplémentaires sont dévolues ou déchues au même moment que les UAR auxquelles elles se rapportent. SECTION 2 Conditions générales 2.1 Incessibilité. La Prime qui fait l’objet du présent Accord ne peut être cédée par d’autres voies que par testament ou en vertu du droit successoral. 2.2 Absence de droits d’actionnaire. Vous ne détenez aucun droit en tant qu’actionnaire relatif aux Actions ordinaires soumises aux UAR attribuées en vertu du présent Accord avant la date d’émission, à votre bénéfice, d’un ou de plusieurs certificats concernant les actions en question. 14 2.3 Licenciement justifié. Si votre Date de cessation d’emploi survient pour des motifs justifiés, l’ensemble de vos droits découlant du présent Accord, acquis ou non, prennent fin immédiatement. 2.4 Soumission de la Prime au Plan. L’octroi de la Prime en vertu du présent Accord est organisé conformément au Plan et la Prime est payable uniquement conformément aux conditions de celui-ci qui sont en vigueur. Le Plan comporte certaines définitions, restrictions, limitations et d’autres conditions qui s’appliquent toutes au présent Accord. L’ENSEMBLE DES DISPOSITIONS DU PLAN SONT INTÉGRÉES AUX PRÉSENTES PAR RENVOI ET FONT PARTIE INTÉGRANTE DU PRÉSENT ACCORD COMME SI CHACUNE D’ENTRE ELLES Y FIGURAIT EXPLICITEMENT. Si le Plan devient nul ou inexécutoire en vertu d’une loi ou d’une décision judiciaire, le présent Accord devient nul et sans effet. Rien de ce qui est énoncé dans le présent Accord ne vise à restreindre ou à exclure toute définition, restriction, limitation ou autre condition du Plan susceptible d’être pertinente à l’égard du présent Accord et spécifiquement appliquée à ce dernier par le Comité, et aucune de ses dispositions ne saurait être interprétée en ce sens. En cas de conflit entre les dispositions du présent Accord et le Plan, la règle d’interprétation considère que les conditions du Plan priment et, partant, s’appliquent. 2.5 Ajustements en cas de Changement relatif aux Actions ordinaires. En cas de fractionnement des actions, de dividendes en actions, de recapitalisation, de reclassement ou de regroupement d’actions, de fusion, de vente d’actifs ou d’événements similaires, le nombre et le type d’actions qui constituent la Prime en vertu du présent Accord seront ajustés de manière appropriée et équitable pour éviter la dilution ou la majoration des droits qui vous sont octroyés ou reconnus. 2.6 Accusé de réception. La Société et vous-même convenez que les UAR sont attribuées et régies par l’Avis d’octroi, le présent Accord (y compris son éventuel Appendice) et les dispositions du Plan (intégrées aux présentes par renvoi). Vous (i) accusez réception d’un exemplaire de chacun des documents susmentionnés, (ii) déclarez les avoir lus attentivement et en comprendre les dispositions et (iii) acceptez par les présentes les UAR soumises à l’ensemble des conditions énoncées dans les présentes et à celles stipulées dans le Plan et l’Avis d’octroi. 2.7 Impôts et retenues. (a) Retenues (applicable uniquement aux individus soumis à la législation fiscale des États-Unis). La présente Prime est soumise à la retenue de l’ensemble des impôts applicables. La Société est en droit de retenir ou de vous autoriser à lui verser tous impôts de l’État fédéral, des États fédérés ou des autorités locales applicables à la prime, à sa dévolution ou à tout autre événement entraînant une obligation fiscale relativement à la présente Prime. Si vous n’avez pas versé l’intégralité du montant correspondant aux retenues d’impôt applicables à la Société à la date où cette dernière est tenue de s’en acquitter auprès des autorités fiscales concernées (ou à une date antérieure spécifiée par la Société en vue de lui permettre de respecter ses obligations à temps), la Société est en droit, unilatéralement, de retenir de la présente Prime le nombre d’Actions ordinaires qu’elle estime suffisant pour respecter les retenues fiscales imposées par la loi. Les impôts des États fédérés font l’objet d’une retenue au taux applicable fixé par l’État dans lequel vous êtes employé par la Société ou dans lequel vous avez travaillé 15 pour cette dernière en dernier lieu. En aucun cas le nombre d’actions retenues ne peut être supérieur au nombre nécessaire au respect des exigences relatives aux retenues d’impôts sur le revenu et sur le travail de l’État fédéral, des États fédérés ou des autorités locales. Vous pouvez décider de céder des Actions ordinaires acquises par le passé ou de demander à la Société de retenir des Actions ordinaires relatives à la présente Prime dans un montant suffisant à respecter tout ou partie des retenues fiscales imposées par la loi. (b) Responsabilité fiscale (applicable uniquement aux individus soumis aux législations fiscales hors États-Unis) Indépendamment de toute action entreprise par la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services concernant l’impôt sur le revenu, la sécurité sociale, l’impôt sur les salaires, les acomptes versés ou tout autre élément fiscal relatif à votre participation au Plan qui s’appliquent à vous en vertu de la loi (les « Éléments fiscaux »), vous acceptez qu’en définitive, les obligations se rapportant aux Éléments fiscaux sont et demeurent votre responsabilité et peuvent être supérieures au montant réellement retenu par la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services. Vous reconnaissez en outre que la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services (1) ne fait aucune déclaration et ne prend aucun engagement concernant le traitement de tous Éléments fiscaux relatifs à un quelconque aspect des UAR, notamment, de manière non limitative, l’octroi, la dévolution ou le règlement des UAR, la vente ultérieure d’Actions ordinaires acquises en vertu du règlement en question et la réception de tous dividendes et (2) ne s’engage pas à structurer les conditions de l’octroi ou tout aspect des UAR de manière à réduire ou à éliminer votre obligation relative aux Éléments fiscaux ou d’obtenir un quelconque résultat fiscal particulier, et n’est pas dans l’obligation de le faire. Par ailleurs, si vous êtes devenu assujetti à l’impôt dans plus d’une juridiction entre la Date de dévolution des UAR et celle de tout événement fiscal applicable, le cas échéant, vous acceptez que la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services (ou le faisait par le passé, le cas échéant) soit tenue de retenir ou de justifier des Éléments fiscaux dans plus d’une juridiction. (1) Avant tout événement imposable ou donnant lieu à une retenue fiscale, le cas échéant, vous vous acquittez de toutes vos obligations ou prenez des dispositions satisfaisant la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services en vue de respecter l’ensemble des Éléments fiscaux. À cet égard, vous autorisez la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services (ou ses représentants, à sa discrétion) à respecter les obligations relatives à l’ensemble des Éléments fiscaux au travers d’une des démarches suivantes ou d’une combinaison de celles-ci : (A) retenue sur vos salaires ou toute autre rémunération en espèces versée par la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services ; (B) retenue sur les produits de la vente d’Actions ordinaires acquises par le règlement des UAR, soit par une vente volontaire, soit par une vente obligatoire organisée par la Société (en votre nom, en vertu de la présente autorisation) ; (C) retenue sur des Actions ordinaires à émettre lors du règlement des UAR.


 
16 (2) Pour éviter un traitement comptable négatif, la Société peut retenir ou justifier des Éléments fiscaux en prenant en considération les montants prévus par la loi ou d’autres taux de retenue applicables. Si l’obligation relative aux Éléments fiscaux est remplie à travers la retenue d’Actions ordinaires, à des fins fiscales, il est considéré que l’intégralité des Actions ordinaires soumises aux UAR dévolues ont été émises à votre intention, même si un certain nombre d’Actions ordinaires sont retenues exclusivement aux fins du paiement des Éléments fiscaux. (3) Enfin, vous vous engagez à verser à la Société ou à la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services tout montant des Éléments fiscaux que celle-ci peut être tenue de retenir ou de justifier en conséquence de votre participation au Plan et qui ne peut être acquitté par les moyens décrits ci-avant. La Société peut refuser d’émettre ou de remettre les Actions ordinaires ou le produit de la vente de celles-ci si vous ne respectez pas vos obligations relatives aux Éléments fiscaux. 2.8 Respect de la loi applicable. L’émission d’Actions ordinaires est soumise et conditionnée au respect, par la Société et vous-même, y compris toutes déclarations, garanties et accords écrits que l’Administrateur est susceptible d’exiger, de toutes les (i) lois et réglementations américaines, tant au niveau de l’État fédéral que des États fédérés, (ii) lois applicables de votre pays de résidence en matière d’émission ou de vente d’Actions ordinaires et (iii) réglementations applicables de toute bourse ou tout système automatisé de cotation où sont inscrites ou cotées les Actions ordinaires de la Société au moment de l’émission ou de la cession. Nonobstant les autres dispositions du présent Accord, la Société n’est tenue à aucune obligation d’émission d’Actions ordinaires en vertu du présent Accord si ladite émission enfreint toute loi, réglementation ou exigence applicable d’une entité boursière ou similaire. 2.9 Section 409A de l’Internal Revenue Code (applicable uniquement aux individus soumis à la législation fiscale fédérale des États-Unis). (a) Les UAR autres que celles qui continuent d’être dévolues en conséquence de votre Licenciement involontaire pour motifs économiques et les équivalents de dividendes payables en vertu du présent Accord ont vocation à être exemptées de la section 409A de l’Internal Revenue Code en vertu de l’exemption des reports à court terme. Par conséquent, les UAR (autres que celles qui continuent d’être dévolues en conséquence de votre Licenciement involontaire pour motifs économiques) sont réglées et les équivalents de dividendes versés au plus tard le 15e jour du troisième mois qui suit la dernière des dates ci-après : (i) la fin de votre année d’imposition durant laquelle intervient la Date de dévolution des UAR ou (ii) la fin de l’exercice de la Société durant lequel intervient la Date de dévolution des UAR. (b) Les UAR qui continuent d’être dévolues en conséquence de votre Licenciement involontaire pour motifs économiques sont soumises aux dispositions de la présente sous-section (b). Toute distribution à titre de règlement de ces UAR intervient pour autant que votre Licenciement involontaire pour motifs économiques constitue une « cessation de service » au sens du règlement du Trésor § 1.409A-1(h). Si la Société établit que vous êtes un « employé déterminé » au sens de la section 409A de l’Internal Revenue Code (c’est-à-dire un responsable dont la rémunération annuelle est supérieure à 130 000 $ [ajusté en fonction de l’inflation], un détenteur de cinq pour cent des parts de la Société ou un détenteur d’un pour cent 17 des parts dont la rémunération annuelle est supérieure à 150 000 $), la distribution à titre de règlement de toutes les UAR qui seraient payables dans les six mois suivant votre cessation de service sera différée au premier jour ouvrable suivant la date marquant les six mois de votre cessation de service. Toute distribution à titre de règlement de ces UAR qui serait effectuée plus de six mois après votre cessation de service (sans application du délai de six mois) ne sera pas soumise au délai de six mois décrit dans la présente sous-section. 2.10 Confidentialité des données. (a) Réglementations concernant la confidentialité des données aux États-Unis (uniquement applicables si la Prime est soumise aux lois des États-Unis sur la confidentialité des données). À travers la conclusion du présent Accord et l’acception de la présente Prime, vous (a) consentez explicitement et sans équivoque à la collecte, à l’utilisation et au transfert, par voie électronique ou autre, de toutes vos données personnelles nécessaires pour faciliter la mise en œuvre, l’administration et la gestion de la Prime et du Plan, (b) comprenez que la Société peut, aux fins de la mise en œuvre, de l’administration et de la gestion du Plan, détenir certaines informations vous concernant, notamment, de manière non limitative, vos nom, adresse personnelle, numéro de téléphone, date de naissance, numéro de sécurité sociale ou autre numéro d’identification, salaire, nationalité, poste et les détails de l’ensemble des primes ou droits à Actions qui vous ont été octroyés dans le cadre du Plan ou d’une autre manière (les « Données personnelles »), (c) comprenez que des Données personnelles puissent être transférées à des tiers contribuant à la mise en œuvre, à l’administration et à la gestion du Plan, notamment tout courtier auquel la garde des Actions a été confiée lors de la dévolution de la Prime, que ces destinataires peuvent être établis dans votre pays ou ailleurs et que leur pays d’établissement peut disposer de lois et de protections différentes du vôtre en matière de confidentialité des données, (d) renoncez à tous les droits de confidentialité dont vous disposez relativement aux données et (e) autorisez la Société, ses Filiales et leurs représentants à stocker et transmettre lesdites informations par voie électronique. (b) Réglementations concernant la confidentialité des données hors États-Unis (uniquement applicables si la Prime est soumise à des lois sur la confidentialité des données en dehors des États-Unis). (1) À travers la conclusion du présent Accord et l’acception de la présente Prime, vous consentez explicitement et sans équivoque à la collecte, à l’utilisation et au transfert, par voie électronique ou autre, de vos données personnelles, comme décrit dans le présent Accord ainsi que dans tous autres documents relatifs à l’octroi des UAR, le cas échéant, par la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services ainsi que la Société et ses Filiales, aux fins exclusives de la mise en œuvre, de l’administration et de la gestion de votre participation du Plan. (2) Vous comprenez que la Société et la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services peut détenir certaines informations vous concernant, notamment, de manière non limitative, vos nom, adresse personnelle, numéro de téléphone, date de naissance, numéro de sécurité sociale ou autre numéro d’identification, salaire, nationalité, poste, toutes Actions ordinaires ou tous mandats d’administrateur dans la Société, les détails de l’ensemble des UAR et autres droits à Actions ordinaires octroyés, annulés, exercés, acquis, non acquis ou 18 en suspens en votre faveur, aux fins exclusives de la mise en œuvre, de l’administration et de la gestion du Plan (les « Données »). (3) Vous comprenez que les Données seront transférées à un conseiller juridique, un courtier ou tout autre prestataire de services de plan d’action choisi par la Société à l’avenir pour assister cette dernière dans la mise en œuvre, l’administration et la gestion du Plan. Vous comprenez que les destinataires des Données peuvent être établis aux États-Unis ou ailleurs et que leur pays d’établissement (p. ex. les États-Unis) peut disposer de lois et de protections différentes du vôtre en matière de confidentialité des données. Vous comprenez que si vous résidez en dehors des États-Unis, vous pouvez demander une liste reprenant le nom et l’adresse de tous les destinataires potentiels des Données en contactant votre représentant local des ressources humaines ou celui de la Société. Vous autorisez la Société ainsi que tous autres destinataires éventuels chargés d’assister la Société (actuellement ou à l’avenir) dans la mise en œuvre, l’administration et la gestion du Plan à recevoir, détenir, utiliser, conserver et transférer les Données, par voie électronique ou autre, aux fins exclusives de la mise en œuvre, de l’administration et de la gestion de votre participation au Plan. Vous comprenez que les Données seront détenues aussi longtemps que le requièrent la mise en œuvre, l’administration et la gestion de votre participation au Plan. Vous comprenez que si vous résidez en dehors des États-Unis, vous pouvez, à tout moment, consulter les Données, demander des informations complémentaires sur leur stockage et leur traitement, demander toutes les modifications nécessaires aux Données, refuser votre consentement ou le retirer, dans tous les cas sans frais, en contactant par écrit votre représentant local des ressources humaines ou celui de la Société. Vous comprenez toutefois que le refus ou le retrait de votre consentement peut avoir une incidence sur votre capacité à participer au Plan. Pour de plus amples informations sur les conséquences du refus de consentement ou du retrait de celui-ci, vous comprenez que vous pouvez contacter votre représentant local des ressources humaines ou celui de la Société. 2.11 Successeurs et ayants droit. Le présent Accord lie tous les successeurs et ayants droit de la Société. 2.12 Droit applicable. Le présent Accord est régi, interprété et exécuté dans toute la mesure du possible conformément aux dispositions applicables du Code et, autrement, conformément au droit de l’État du Michigan, sans égard aux principes relatifs aux conflits de droit, étant entendu que si vous êtes un ressortissant étranger ou êtes employé en dehors des États-Unis, le présent Accord sera régi, interprété et exécuté en vertu du droit étranger applicable dans la mesure où ledit droit diffère du Code et du droit de l’État du Michigan. Toute procédure liée au présent Accord ou en découlant sera engagée, exercée ou poursuivie dans le tribunal d’arrondissement du comté de Kent, dans le Michigan, situé à Grand Rapids, dans le Michigan, ou dans l’United States District Court for the Western District of Michigan et dans la cour d’appel correspondante. 2.13 Déchéance des UAR. Si la Société, à la suite d’une faute, est tenue de préparer un retraitement comptable en raison d’un cas grave de non-respect des exigences relatives à la présentation des informations financières en vertu des lois sur les valeurs mobilières, alors (a) si votre incitation ou votre rémunération fondée sur des actions est soumise à la déchéance automatique en raison de ladite faute et du retraitement, en vertu de la section 304 du Sarbanes- Oxley Act de 2002 ou (b) si le Comité établit que vous avez sciemment pris part à la faute, que 19 vous vous êtes sciemment abstenu de l’empêcher ou que vos actions ou inactions se rapportant à la faute et au retraitement constituent un cas de négligence grave, (i) vous serez tenu de rembourser à la Société le montant de tout paiement (y compris les équivalents de dividendes) relatif aux UAR acquises ou accumulées durant la période de douze mois suivant la première émission publique ou le dépôt auprès de la SEC (selon l’éventualité qui se produit en premier) du document financier exprimant ladite exigence de présentation des informations financières et (ii) toutes les UAR en suspens (y compris les équivalents de dividendes qui s’y rapportent) n’ayant pas encore été réglées seront déchues immédiatement. En outre, les Actions ordinaires acquises en vertu du présent Accord et tous gains ou bénéfices résultant de leur vente seront soumis à toutes les politiques de récupération ou de recouvrement adoptées par la Société ultérieurement. 2.14 Règles particulières pour les bénéficiaires hors États-Unis (uniquement applicables si vous résidez en dehors des États-Unis) (a) Nature de la libéralité. Par votre acceptation de la libéralité, vous reconnaissez, comprenez et acceptez que : (1) le Plan est établi par la Société de manière volontaire, il est discrétionnaire de nature et peut être modifié, suspendu ou résilié par la Société à tout moment, sauf stipulation contraire dans le Plan ; (2) l’octroi des UAR est volontaire et occasionnel et n’instaure aucun droit contractuel ou autre d’octrois d’UAR à l’avenir ni d’avantages remplaçant les UAR, même si ces dernières ont été octroyées à plusieurs reprises par le passé ; (3) toutes les décisions relatives aux octrois d’UAR à l’avenir, le cas échéant, relèvent de l’entière discrétion de la Société ; (4) vous participez au Plan sur une base volontaire ; (5) les UAR et les Actions ordinaires qui y sont soumises constituent un élément extraordinaire qui ne relève pas du champ d’application de votre contrat de travail ou de services, le cas échéant ; (6) les UAR et les Actions ordinaires qui y sont soumises n’ont pas vocation à remplacer de quelconques droits à pension ou rémunérations ; (7) les UAR et les Actions ordinaires qui y sont soumises ne font pas partie de la rémunération normale ou attendue aux fins du calcul de toute cessation d’emploi, démission, licenciement, licenciement pour motif économique, renvoi, prestations de fin de service, gratifications, primes d’ancienneté, prestations de retraire ou de sécurité sociale ou paiements similaires et ne doivent en aucun cas être considérées comme une rémunération découlant de tous services passés rendus à la Société, à la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services ou à toute autre Filiale ; (8) la libéralité et votre participation au Plan ne peuvent être interprétées dans le sens de l’instauration d’un contrat de travail ou de services avec la Société ou toute Filiale ;


 
20 (9) la valeur future des Actions ordinaires sous-jacentes est inconnue et impossible à déterminer avec certitude ; (10) la déchéance des UAR résultant de votre Date de cessation d’emploi ne peut donner lieu à aucune demande ou aucun droit d’indemnisation (pour quelque raison que ce soit, qu’il s’avère ou non, par la suite, qu’elle était invalide ou en violation du droit du travail de la juridiction où vous êtes employé ou où vous fournissez vos services ou des conditions de votre contrat de travail, le cas échéant) ; par ailleurs, en contrepartie de l’octroi des UAR auxquelles vous n’auriez pas droit en d’autres circonstances, vous acceptez irrévocablement de ne jamais engager de poursuite contre la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services, de renoncer à votre capacité, le cas échéant, d’engager de telles poursuites et de libérer la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services de telles revendications ; nonobstant ce qui précède, si un tribunal d’une juridiction compétente autorise une poursuite de ce type, il est considéré, irrévocablement, de par votre participation au Plan, que vous acceptez de ne pas faire valoir cette poursuite et de signer tous les documents nécessaires à son rejet ou à son retrait ; (11) vous reconnaissez et acceptez que ni la Société, ni la Filiale qui vous emploi ou a recours à vos services, ni toute autre Filiale ne sont responsables de toute variation de change entre la devise du pays dans lequel vous résidez et le dollar américain susceptible d’avoir une incidence sur la valeur des UAR ou tout montant qui vous est dû en vertu du règlement des UAR ou de la vente ultérieure de toutes Actions ordinaires acquises lors du règlement. (b) Appendice. Nonobstant toutes les dispositions du présent Accord, l’octroi d’UAR est soumis à toutes les conditions particulières énoncées dans l’Appendice au présent Accord concernant votre pays. En outre, si vous emménagez dans l’un des pays repris dans l’Appendice, les conditions particulières concernant ce pays s’appliquent à vous si la Société établit que l’application de ces dispositions est nécessaire ou recommandée en vue de respecter les lois du pays où vous résidez ou de faciliter l’administration du Plan. Si vous emménagez aux États-Unis, les conditions particulières de l’Appendice s’appliquent ou cessent de s’appliquer à vous si la Société établit que l’application ou non de ces dispositions est nécessaire ou recommandée en vue de faciliter l’administration du Plan. L’Appendice fait partie intégrante du présent Accord. (c) Imposition d’autres exigences. La Société se réserve le droit, d’une part, d’imposer d’autres exigences à votre participation au Plan, aux UAR et à toutes Actions ordinaires acquises en vertu du Plan si elle établit que cela s’avère nécessaire ou recommandé en vue de respecter les lois du pays dans lequel vous résidez ou de faciliter l’administration du Plan et, d’autre part, de vous demander de signer tous les accords ou engagements complémentaires nécessaires à la mise en œuvre de ce qui précède. **** 21 Nous nous réjouissons de pouvoir continuer à bénéficier de votre contribution à la croissance de la Société. Veuillez accuser réception de votre exemplaire du Plan et de la présente Prime. Meilleures salutations, /s/ Orlando Ashford Orlando Ashford Chairman of the Board 22 PERRIGO COMPANY PLC OVEREENKOMST OVER VOORWAARDELIJK TOEGEKENDE AANDELEN (OP BASIS VAN DIENSTEN) (Volgens het Langetermijnincentiveplan uit 2019 van de Perrigo Company plc) AAN: Participant Name BETREFT: Mededeling over voorwaardelijk toegekende aandelen (op basis van diensten) Hiermee willen we u melden dat Perrigo Company plc (het 'Bedrijf') u een award heeft toegekend volgens het Langetermijnincentiveplan uit 2019 van de Perrigo Company plc (het 'Plan'), dat van kracht wordt vanaf de Grant Date (de 'Toekenningsdatum'). Deze Award bestaat uit op basis van diensten voorwaardelijk toegekende aandelen. De algemene voorwaarden van deze incentive vindt u in de rest van deze overeenkomst (inclusief speciale algemene voorwaarden in een bijlage voor uw land ('Bijlage') (samen de 'Overeenkomst'). De termen in hoofdletters die niet anderszins in deze Overeenkomst bepaald zijn, hebben de betekenis die volgens het Plan aan die termen zijn toegeschreven. SECTIE 1 Voorwaardelijk toegekende aandelen – Toezegging op basis van diensten 1.1 Toekenning. Vanaf de toekenningsdatum en afhankelijk van de algemene voorwaarden van deze Overeenkomst en het Plan, kent het Bedrijf u Number of Awards Granted ('voorwaardelijk toegekende aandelen' of 'RSU's'). Elke RSU geeft u recht op één gewoon aandeel van het Bedrijf, met een nominale waarden van € 0,001 per aandeel ('Gewoon aandeel') op de toezeggingsdatum van de toepasselijke RSU, op voorwaarde dat aan de toezeggingsvoorwaarden in Sectie 1.2 is voldaan. 1.2 Toezegging. Behalve zoals voorzien in Sectie 1.3, worden de in Sectie 1.1 toegekende RSU's als volgt toegezegd na de Toekenningsdatum ('Toezeggingsdatum(s) van RSU') Vesting Schedule (Dates & Quantities); op voorwaarde echter dat u verder in dienst blijft van het Bedrijf vanaf de Toekenningsdatum via de toepasselijke Toezeggingsdatum van RSU. Behalve zoals voorzien in Sectie 1.3, als uw Beëindigingsdatum vóór de Toezeggingsdatum van RSU wordt bereikt, worden de onder Sectie 1.1 toegekende RSU's die niet eerder zijn toegezegd sinds zulke beëindiging, permanent verbeurd op uw Beëindigingsdatum. 1.3 Speciale toezeggingsregels. Niettegenstaande bovenstaande Sectie 1.2: (a) Als uw Beëindigingsdatum wordt bereikt door overlijden, handicap of pensioen met toestemming van het Bedrijf, dan worden alle onder Sectie 1.1 toegekende RSU's die niet vóór zulke Beëindigingsdatum zijn toegezegd, volledig toegezegd. 23 (b) Als uw Beëindigingsdatum wordt bereikt wegens een Onvrijwillig ontslag om Economische redenen, worden onder Sectie 1.1 toegekende RSU's die anders voor toezegging onder Sectie 1.2 zouden worden gepland in de periode van 24 maanden volgend op zulke Beëindigingsdatum, blijven toegezegd tijdens zo’n periode van 24 maanden volgens het toezeggingsschema dat van kracht is vóór zo’n Beëindigingsdatum; op voorwaarde echter dat als uw Beëindigingsdatum wordt bereikt om een reden die zowel in deze subsectie (b) en in onderstaande subsectie (c) wordt beschreven, dan zijn de speciale toezeggingsregels beschreven in subsectie (c) van toepassing in plaats van de toezeggingsregels beschreven in deze subsectie (b). Elke RSU waarvan de toezegging niet gepland is in zo’n periode van 24 maanden, wordt permanent verbeurd op de Beëindigingsdatum. (c) Als uw Beëindigingsdatum is bereikt wegens Beëindiging zonder oorzaak of een Ontslag om goede reden bij of na een Wijziging van de zeggenschap (zoals gedefinieerd in het Plan en deze definitie kan hierna worden gewijzigd) en vóór de tweede (2) verjaardag van de Wijziging van de zeggenschap, worden alle onder Sectie 1.1 toegekende RSU's die vóór zulke Beëindigingsdatum niet zijn toegezegd of verbeurd, volledig toegezegd. (d) Zoals gebruikt in deze Sectie 1.3, hebben de volgende termen de hieronder vermelde betekenissen: (1) 'Ontslag om goede reden' verwijst naar uw vrijwillig ontslag uit het Bedrijf en het bestaan van een of meer van de volgende omstandigheden die zich zonder uw toestemming voordeden: (i) een belangrijke wijziging in de geografische locatie waarbij u vereist bent om diensten uit te voeren, zodat de afstand tussen uw huis en uw voornaamste werkplek met meer dan 48 km groter wordt, of (ii) een belangrijke daling van uw autoriteit, plichten of verantwoordelijkheden of een belangrijke daling in uw basisloon of mogelijkheden tot incentivecompensatie; op voorwaarde echter dat een vrijwillig ontslag uit het Bedrijf niet wordt beschouwd als een Ontslag om goede reden tenzij u het Bedrijf schriftelijk een kennisgeving stuurde van uw vrijwillig ontslag en van het bestaan van de voorwaarden die leiden tot het ontslag binnen de 90 dagen van hun aanvankelijke bestaan. Het Bedrijf heeft vervolgens 30 dagen om de omstandigheid op te lossen. In dat geval wordt u niet geacht een Ontslag om goede reden te hebben opgelopen. In het geval het Bedrijf de voorwaarde niet kan oplossen binnen de termijn van 30 dagen, valt uw Beëindigingsdatum op de 31e dag na de ontvangst door het Bedrijf van zulke schriftelijke kennisgeving. (2) 'Beëindiging zonder oorzaak' betekent de onvrijwillige beëindiging van uw tewerkstelling of contractuele relatie door het Bedrijf zonder Oorzaak, inclusief maar niet beperkt tot, (i) een beëindiging die van kracht wordt wanneer u een verlof hebt opgebruikt tijdens, of op het einde van een opzeggingsperiode volgens de Worker Adjustment and Retraining Notification Act (“WARN”), en (ii) een situatie waarin u op goedgekeurd verlof bent tijdens hetwelke uw positie beveiligd is volgens de toepasselijke wetgeving (bv. een verlof volgens de Family Medical Leave Act), u uit zulk verlof terugkomt en geen tewerkstelling of een andere vorm van contractuele relatie met het Bedrijf kunt krijgen. 1.4 Afrekening van RSU's. Zodra praktisch mogelijk na de Toezeggingsdatum van de RSU, draagt het Bedrijf u één Gewoon aandeel over voor elke RSU die wordt toegezegd op zo’n datum (de datum van zo’n overdracht wordt de 'afrekeningsdatum' genoemd voor de


 
24 doeleinden van deze Overeenkomst); op voorwaarde echter dat het Bedrijf de aandelen mag inhouden die anders aan u kunnen worden overgedragen, voor zover noodzakelijk om verschuldigde belastingen in te houden wegens de toezegging van de RSU's, in overeenstemming met Sectie 2.6. U hebt als houder van aandelen geen rechten met betrekking tot RSU's die hier zijn toegekend vóór de datum van uitgifte aan u van een certificaat of certificaten voor zulke aandelen. Niettegenstaande het voorgaande, kan de Commissie naar eigen goeddunken ervoor kiezen om de RSU's contant af te rekenen op basis van de reële marktwaarde van de Gewone aandelen op de Toezeggingsdatum van de RSU. 1.5 Dividendequivalenten. De onder Sectie 1.1 toegekende RSU's komen in aanmerking voor het ontvangen van dividendequivalenten in overeenstemming met het volgende: (a) Er wordt een 'Rekening' geopend in uw naam. Zo’n rekening dient alleen voor het bijhouden van gegevens. Er worden geen activa of andere bedragen van de algemene activa van het Bedrijf opzijgezet met betrekking tot deze rekening. (b) Op elke datum waarop een contant dividend wordt betaald met betrekking tot Gewone aandelen, crediteert het Bedrijf uw Rekening met het dividendenbedrag in dollar dat u ontvangen zou hebben als elke RSU die u op de registratiedatum in bezit hebt voor zulke dividendenbetaling een Gewoon aandeel was geweest. Op deze Rekening worden geen intresten of andere inkomsten bijgezet. (c) Vanaf elke Toezeggingsdatum van de RSU ontvangt u een betaling die gelijk is aan het bedrag van dividenden die op de toezeggingsdatum van de RSU's zou betaald zijn als er Gewone aandelen zouden zijn geweest tijdens de periode die begint op de Toekenningsdatum en eindigt op de Toezeggingsdatum van de RSU, en dan wordt de Rekening passend gedebiteerd. Als u RSU's verbeurt, worden alle bedragen in de Rekening die aan zulke RSU's toe te wijzen zijn, eveneens verbeurd. (d) Als dividenden worden betaald onder de vorm van Gewone aandelen in plaats van contant geld, dan wordt u gecrediteerd met één extra RSU voor elk Gewoon aandeel dat als dividend zou zijn ontvangen, als uw uitstaande RSU's gewone aandelen waren geweest. Zulke extra RSU's zullen worden toegezegd of verbeurd op hetzelfde ogenblik als de RSU waarop ze betrekking hebben. SECTIE 2 Algemene Voorwaarden 2.1 Niet-overdraagbaarheid. De Award volgens deze Overeenkomst kan alleen worden overgedragen via een testament of via de wetgeving voor afstamming en schenkingen. 2.2 Geen rechten als houder van aandelen. U hebt als houder van aandelen geen enkel recht met betrekking tot Gewone aandelen die onder de onder deze Overeenkomst toegekende RSU vallen, en dit vóór de datum van uitgifte aan u van een certificaat of certificaten voor zulke aandelen. 25 2.3 Oorzaak van de beëindiging. Als uw Beëindigingsdatum om bepaalde oorzaken wordt bereikt, dan stoppen al uw rechten volgens deze Overeenkomst, toegezegd of niet, onmiddellijk. 2.4 Award onderhevig aan het Plan. De toekenning van de Award volgens deze Overeenkomst verloopt conform het Plan en de Award kan alleen worden betaald in overeenstemming met de toepasselijke voorwaarden van het Plan. Het Plan bevat bepaalde definities, beperkingen, begrenzingen en andere algemene voorwaarden die alle van toepassing zijn op deze Overeenkomst. ALLE BEPALINGEN VAN HET PLAN ZIJN HIERIN OPGENOMEN DOOR MIDDEL VAN VERWIJZING EN WORDEN OP DEZELFDE MANIER EEN DEEL VAN DEZE OVEREENKOMST ALSOF ELK VAN DEZE BEPALINGEN VOLLEDIG IN DEZE OVEREENKOMST VERMELD STAAN. Mocht het Plan nietig of onafdwingbaar worden door een wettelijke of gerechtelijke beslissing, dan is deze Overeenkomst niet rechtsgeldig. Niets in deze Overeenkomst is bedoeld, en geen enkele van haar bepalingen mag zo worden opgevat, om een definitie, beperking, begrenzing of andere algemene voorwaarde te beperken of uit te sluiten die relevant is voor deze Overeenkomst en specifiek erop kan worden toegepast door de Commissie. In geval van een tegenstrijdigheid in de bepalingen van deze Overeenkomst en het Plan, worden de voorwaarden van het Plan in regel als superieur geacht en toegepast. 2.5 Aanpassingen in het geval van een wijziging in de Gewone aandelen. In het geval van een aandelensplitsing, stockdividend, herkapitalisatie, herclassificatie of combinatie van aandelen, fusie, verkoop van activa of soortgelijke gebeurtenis, wordt het aantal te verlenen aandelen volgens deze Overeenkomst dienovereenkomstig op een billijke manier aangepast om de verwatering of uitbreiding van de rechten te voorkomen die u zijn toegekend of u ter beschikking staan. 2.6 Bevestiging. Het Bedrijf en u komen overeen dat de RSU's worden toegekend volgens en onderworpen aan de Kennisgeving van toekenning, deze Overeenkomst (inclusief de Bijlage, indien van toepassing) en de bepalingen van het Plan (hierin opgenomen via verwijzing). U: (i) bevestigt de ontvangst van een exemplaar van elk van de voornoemde documenten, (ii) erkent dat u hun bepalingen zorgvuldig hebt gelezen en ermee vertrouwd bent, en (iii) aanvaardt hierbij de RSU's die onderhevig zijn aan alle hierin vermelde algemene voorwaarden en die in het Plan en de Kennisgeving van toekenning staan. 2.7 Belastingen en voorheffingen. (a) Voorheffingen (alleen van toepassing op personen die onderhevig zijn aan de Amerikaanse belastingswetten). Deze Award is onderworpen aan de voorheffingen van alle toepasselijke belastingen. Het Bedrijf kan belastingen inhouden of u vragen die te betalen. Het gaat dan om federale, staats- of lokale belastingen die van toepassing zijn op de toekenning, toezegging of andere gebeurtenis die aanleiding geeft tot een belastingsverplichting met betrekking tot deze Award. Als u niet het volledige bedrag van de voorheffingen aan het Bedrijf hebt betaald tegen de datum waarop het Bedrijf zulke voorheffingen aan de bevoegde belastingsinstantie moet betalen (of op een vroegere datum die het Bedrijf kan bepalen om mee te werken aan het tijdig voldoen aan zijn verplichtingen inzake voorheffingen), dan heeft het Bedrijf het eenzijdige recht om Gewone aandelen met betrekking tot deze Award in te houden en 26 dit voor het bedrag dat het Bedrijf voldoende acht om de door de wet vereiste roerende voorheffing te voldoen. Belastingen van de staat worden ingehouden voor het toepasselijke percentage dat bepaald is door de staat waarin u tewerkgesteld bent of het laatst door het Bedrijf tewerkgesteld was. Het aantal ingehouden aandelen mag in geen geval het aantal overschrijden dat nodig is om de maximale federale, staat- en lokale voorheffingen op inkomsten en tewerkstelling te voldoen. U kunt ervoor kiezen om afstand te doen van eerder verworven Gewone aandelen of om het Bedrijf Gewone aandelen met betrekking tot deze Award te laten inhouden, en dit voor een bedrag dat volstaat om alle of een deel van de door de wet vereiste voorheffingen te voldoen. (b) Aansprakelijkheid voor belastingen (alleen van toepassing op personen die onderhevig zijn aan belastingswetten buiten de VS). Ongeacht een actie die het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt onderneemt met betrekking tot een of alle inkomstenbelastingen, sociale zekerheid, loonbelasting, betaling van een voorschot of andere belastingen met betrekking tot uw deelname aan het Plan en, wettelijk van toepassing op u ('Belastingen'), erkent u dat de uiteindelijke aansprakelijkheid voor alle Belastingen die van u is en blijft en het bedrag kan overschrijden dat wordt ingehouden door het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt. U erkent verder dat het Bedrijf en/of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt (1) geen verklaringen aflegt of acties onderneemt met betrekking tot de behandeling van Belastingen in verband met enig aspect van de RSU's, inclusief maar niet beperkt tot de toekenning, toezegging of afrekening van de RSU's, de daaropvolgende verkoop van Gewone aandelen die verworven zijn conform zulke afrekening, en de ontvangst van dividenden; en (2) zich niet verbindt tot en niet verplicht is om de looptijd van de toekenning of enig aspect van de RSU's te organiseren om uw aansprakelijkheid voor Belastingen te beperken of weg te werken of om een specifiek resultaat na belastingen te behalen. Als u belastingen moet betalen in meer dan één jurisdictie tussen de Toekenningsdatum van de RSU en de datum van een relevant belastbaar feit, als van toepassing, dan erkent u dat het Bedrijf en/of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt (of u eerder tewerkstelde of inhuurde, als van toepassing) mogelijk in meer dan één jurisdictie Belastingen moet inhouden of aanrekenen. (1) Vóór een relevant belastbaar feit of relevante voorheffing, als van toepassing, betaalt u aan of doet u het nodige voor het Bedrijf en/of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt om aan alle Belastingen te voldoen. Hiervoor machtigt u het Bedrijf en/of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt, of hun respectieve agenten, volgens hun keuze, om aan de verplichtingen met betrekking tot alle Belastingen te voldoen door een of een combinatie van de volgende zaken: (A) inhouden op uw loon of andere contante compensatie die u wordt betaald door het Bedrijf en/of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt; of (B) inhouden op inkomsten van de verkoop van Gewone aandelen verworven door afrekening van de RSU's, hetzij via een vrijwillige verkoop of via een verplichte verkoop die door het Bedrijf geregeld is (in uw naam volgend op deze autorisatie); of (C) inhouden op Gewone aandelen die worden uitgegeven bij afrekening van de RSU's. 27 (2) Om een negatieve boekhoudkundige behandeling te vermijden, kan het Bedrijf zaken inhouden of aanrekenen voor Belastingen door toepasselijke statutaire inhoudingsbedragen of andere toepasselijke inhoudingstarieven te overwegen. Als aan de verplichting voor Belastingen voldaan is door in te houden op Gewone aandelen, dan wordt u voor belastingsdoeleinden geacht het volledige aantal Gewone aandelen te hebben uitgegeven die onderworpen zijn aan de toegezegde RSU's, ook al werd een aantal Gewone aandelen louter ingehouden om de Belastingen te betalen. (3) Ten slotte betaalt u het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt een bedrag aan belastingen dat het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt mogelijk moet inhouden of aanrekenen ten gevolge van uw deelname aan het Plan en dat niet kan worden voldaan met de eerder beschreven middelen. Het Bedrijf kan weigeren om de Gewone aandelen of de inkomsten van de verkoop van de Gewone aandelen uit te geven of te leveren, als u uw verplichtingen met betrekking tot de Belastingen niet naleeft. 2.8 Overeenstemming met de toepasselijke wetgeving. De uitgifte van Gewone aandelen is onderhevig aan en hangt af van de naleving door het Bedrijf en u, inclusief schriftelijke verklaringen, garanties en overeenkomsten die de Beheerder u kan vragen voor naleving van alle (i) toepasselijke federale wetten en voorschriften en die van een Amerikaanse staat, (ii) toepasselijke wetten van het land waar u woont die relevant zijn voor de uitgifte of verkoop van Gewone aandelen, en (iii) toepasselijke vereisten van een beurs of geautomatiseerd offertesysteem waarbij de Gewone aandelen van het Bedrijf worden vermeld of aangeboden op het ogenblik van zulke uitgifte of overdracht. Niettegenstaande een andere bepaling van deze Overeenkomst, is het Bedrijf niet verplicht om Gewone aandelen volgens deze Overeenkomst uit te geven, als zulke uitgifte een inbreuk vormt op een toepasselijke wet of voorschrift of vereiste van een effectenbeurs of soortgelijke instelling. 2.9 Wetboek Sectie 409A (alleen van toepassing op personen die onderhevig zijn aan de federale Amerikaanse belastingswetten). (a) Andere RSU's dan RSU's die toegezegd blijven wegens uw Onvrijwillig ontslag om economische redenen en dividendequivalenten die te betalen zijn volgens deze Overeenkomst, zijn bedoeld om vrijgesteld te worden van het Wetboek Sectie 409A onder de vrijstelling voor opschortingen op korte termijn. RSU's (andere dan RSU's die toegezegd blijven wegens uw Onvrijwillig ontslag om economische redenen) worden afgerekend en dividendequivalenten worden betaald niet later dan de 15e dag van de derde maand die volgt op uiterlijk (i) het einde van uw belastingjaar waarin de toezeggingsdatum van de RSU valt, of (ii) het einde van het boekjaar van het Bedrijf waarin de toezeggingsdatum van de RSU valt. (b) RSU's die toegezegd blijven wegens uw Onvrijwillig ontslag om economische redenen zijn onderhevig aan de bepalingen van deze subsectie (b). Elke verdeling in de afrekening van zulke RSU's vindt plaats op voorwaarde dat uw Onvrijwillig ontslag om economische redenen vormt een 'ontslag' zoals gedefinieerd in Schatkistverordening §1.409A- 1(h). Als het Bedrijf bepaalt dat u een 'specifieke werknemer' bent zoals gedefinieerd in het Wetboek Sectie 409A (d.w.z. een ambtenaar met een jaarlijkse compensatie van meer dan $ 130.000 (zoals aangepast voor inflatie), vijf procent bezit van het Bedrijf of één procent bezit met een jaarlijkse compensatie van meer dan $ 150.000), dan wordt de verdeling in de


 
28 afrekening van zulke RSU's die betaalbaar zouden zijn binnen de zes maanden van uw ontslag, worden opgeschort tot de eerste werkdag na zes maanden na uw ontslag. Elke verdeling in afrekening van zulke RSU's die langer dan zes maanden na uw ontslag zou plaatsvinden (zonder toepassing van de opschorting van zes maanden), is niet onderhevig aan de opschorting van zes maanden zoals beschreven in deze subsectie. 2.10 Gegevensprivacy. (a) Amerikaanse regels voor gegevensprivacy (alleen toepasselijk als deze Award onderworpen is aan de Amerikaanse wetten voor gegevensprivacy). Door deze Overeenkomst aan te gaan en deze Award te aanvaarden, (a) gaat u uitdrukkelijk en ondubbelzinnig akkoord met de verzameling, het gebruik en de overdracht, op elektronische of andere wijze, van de persoonsgegevens die nodig zijn om de invoering, de uitvoering en het beheer van het Award en het Plan te vergemakkelijken, (b) begrijpt u dat het Bedrijf, om het Plan in te voeren, uit te voeren en te beheren, bepaalde persoonsgegevens over u kan bijhouden, inclusief maar niet beperkt tot uw naam, thuisadres en telefoonnummer, geboortedatum, socialezekerheidsnummer of ander identificatienummer, salaris, nationaliteit, functietitel en informatie over alle awards of rechten op Aandelen die u volgens het Plan of anders zijn toegewezen ('Persoonsgegevens'), (c) begrijpt u dat Persoonsgegevens kunnen worden overgedragen aan derden die helpen bij de invoering, uitvoering en het beheer van het Plan, inclusief elke makelaar bij wie de bij toezegging van de Award uitgegeven Aandelen in bewaring kunnen worden gegeven, en dat deze ontvangers zich in uw land of elders kunnen bevinden, en dat het land van de ontvanger andere wetten en beschermingsmaatregelen voor gegevensprivacy kan hebben dan uw land, (d) u afstand doet van alle rechten op gegevensbescherming die u mogelijk hebt met betrekking tot de gegevens, en (e) u het Bedrijf, zijn filialen en agenten de toestemming geeft om zulke informatie op elektronische wijze op te slaan en door te sturen. (b) Niet-Amerikaanse regels voor gegevensprivacy (alleen toepasselijk als deze Award onderworpen is aan wetten voor gegevensprivacy van buiten de VS) (1) Door deze Overeenkomst aan te gaan en deze Award te aanvaarden, gaat u uitdrukkelijk en ondubbelzinnig akkoord met de verzameling, het gebruik en de overdracht, op elektronische of andere wijze, van de persoonsgegevens zoals beschreven in deze Overeenkomst en elk ander document over de toekenning van RSU door en bij, zoals toepasselijk, het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt, het Bedrijf en zijn filialen uitsluitend voor de invoering, uitvoering en het beheer van uw deelname aan het Plan. (2) U begrijpt dat het Bedrijf en het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt bepaalde persoonsgegevens van u kan bijhouden, inclusief maar niet beperkt tot uw naam, thuisadres en telefoonnummer, geboortedatum, socialezekerheidsnummer of ander identificatienummer, salaris, nationaliteit, functietitel, Gewone aandelen of bestuursmandaten in het Bedrijf, gegevens van alle RSU's of elk ander recht op Gewone aandelen dat is toegekend, geannuleerd, uitgeoefend, toegewezen, niet toegewezen of in uw voordeel uitstaat, uitsluitend om het Plan in te voeren, uit te voeren en te beheren ('Gegevens'). (3) U begrijpt dat gegevens worden overgedragen aan een juridisch adviseur of een makelaar of een andere dienstverlener van aandelenplannen die in de toekomst 29 door het Bedrijf kan worden geselecteerd, en die het Bedrijf helpt bij de invoering, uitvoering en het beheer van het Plan. U begrijpt dat de ontvangers van de Gegevens in de Verenigde Staten of elders kunnen gevestigd zijn, en dat het land van de ontvanger (bv. de Verenigde Staten) andere wetten en beschermingen voor gegevensprivacy kan hebben dan het land waar u woont. U begrijpt dat als u niet in de Verenigde Staten woont, u een lijst met namen en adressen van mogelijke ontvangers van de Gegevens kunt opvragen door contact op te nemen met uw lokale medewerker van de personeelsdienst of die van het Bedrijf. U autoriseert het Bedrijf en alle andere mogelijke ontvangers die (nu of in de toekomst) het Bedrijf kunnen helpen met de invoering, uitvoering en het beheer van het Plan om de Gegevens in elektronische of andere vorm te ontvangen, bezitten, gebruiken, bij te houden en over te dragen, uitsluitend en alleen om uw deelname aan het Plan in te voeren, uit te voeren en te beheren. U begrijpt dat Gegevens maar zo lang worden bijgehouden als nodig is om uw deelname aan het Plan in te voeren, uit te voeren en te beheren. U begrijpt dat als u niet in de Verenigde Staten woont, u op elk ogenblik gegevens kunt inzien, extra informatie over de opslag en verwerking van gegevens kunt opvragen, noodzakelijke wijzigingen aan gegevens kunt vragen of de toestemmingen erin kunt weigeren of intrekken, steeds zonder kosten, door schriftelijk contact op te nemen met uw lokale medewerker van de personeelsdienst of die van het Bedrijf. U begrijpt echter dat het weigeren of intrekken van uw toestemming een invloed kan hebben op de mogelijkheid of u aan het Plan kunt deelnemen. Meer informatie over de gevolgen van uw weigering of intrekking van uw toestemming kunt u krijgen door contact op te nemen met uw lokale medewerker van de personeelsdienst of die van het Bedrijf. 2.11 Opvolgers en gevolgmachtigden. Deze Overeenkomst is bindend voor alle opvolgers en gevolmachtigden van het Bedrijf. 2.12 Toepasselijke wetgeving. Deze Overeenkomst wordt beheerd door en wordt opgevat en afgedwongen in overeenstemming met de toepasselijke voorzieningen van de Code en dit zo veel mogelijk, en anderszins met de wetten van de staat Michigan, ongeacht de beginselen van wetsconflicten, op voorwaarde dat u een buitenlander bent of buiten de Verenigde Staten tewerkgesteld bent. Deze Overeenkomst wordt beheerd door en wordt opgevat en afgedwongen in overeenstemming met de toepasselijke buitenlandse wetgeving, in die mate dat die wetgeving verschilt van de Code en de wetten van de staat Michigan. Elk geding met betrekking tot of voortvloeiende uit deze Overeenkomst wordt gestart, vervolgd of verdergezet in het Circuit Court in Kent County, Michigan, gevestigd in Grand Rapids, Michigan of in het United States District Court voor het Western District van Michigan, en in om het even welke beroepsrechtbank daarvan. 2.13 Verbeuring van RSU's. Als het Bedrijf, ten gevolge van wangedrag, een bijstelling van gerapporteerde resultaten moet voorbereiden wegens belangrijke niet-naleving van een vereiste voor financiële verslaggeving volgens de effectenwetgeving, dan: (a) als uw compensatie op basis van een incentive of vermogen automatisch verbeurd wordt verklaard wegens zo’n wangedrag en bijstelling onder Sectie 304 van de Sarbanes-Oxley Act van 2002, of (b) de Commissie stelt dat u bewust ofwel wangedrag beging of er niet in slaagde het te voorkomen, of uw acties of gebrek aan actie met betrekking tot het wangedrag en bijstelling een teken is van grote nalatigheid, dan (i) moet u het Bedrijf het betaalde bedrag (inclusief dividendequivalenten) terugbetalen dat u verkreeg met RSU's die werden verdiend of verzameld tijdens de twaalf maanden na de eerste uitgifte of indiening bij de SEC (wat ook het eerst 30 gebeurt) van het financiële document dat zulke vereiste voor financiële verslaggeving omvat, en (ii) moeten alle uitstaande RSU's (inclusief verwante dividendequivalenten) die nog niet zijn afgerekend, onmiddellijk worden verbeurdverklaard. Daarnaast zijn volgens deze Overeenkomst verworven Gewone aandelen en alle inkomsten of winsten uit de verkoop van zulke Gewone aandelen onderworpen aan een 'terugvorderingsbeleid' of terugverdienbeleid dat later door het Bedrijf is aangenomen. 2.14 Speciale regels voor niet-Amerikaanse begunstigden (alleen van toepassing als u niet in de VS woont) (a) Aard van de toekenning. Door de toekenning te aanvaarden, erkent, begrijpt en gaat u ermee akkoord dat: (1) het Plan vrijwillig door het Bedrijf is opgesteld, discreet van aard is en op elk ogenblik kan worden gewijzigd, aangepast, opgeschort of beëindigd, behalve zoals anders voorzien in het Plan; (2) de toekenning van de RSU's vrijwillig en incidenteel is en geen contractueel of ander recht creëert om toekomstige toekenningen van RSU's of voordelen in plaats van de RSU's te ontvangen, zelfs niet als de RSU's in het verleden herhaaldelijk zijn toegekend; (3) alle beslissingen met betrekking tot toekomstige toekenningen van RSU's, als er al zijn, uitsluitend worden genomen door het Bedrijf; (4) u vrijwillig deelneemt aan het Plan; (5) de RSU's en de Gewone aandelen onderhevig aan de RSU's een buitengewoon item zijn dat buiten het toepassingsgebied van uw tewerkstelling of servicecontract valt, als dat er is; (6) de RSU's en de Gewone aandelen onderhevig aan de RSU's niet bedoeld zijn om pensioenrechten of compensatie te vervangen; (7) de RSU's en de Gewone aandelen onderhevig aan de RSU's geen onderdeel vormen van de normale of verwachte compensatie voor het berekenen van een opzegging, genomen ontslag, gedwongen ontslag, einde van servicebetalingen, bonussen, awards voor lange dienst, pensioen of sociale uitkeringen of soortgelijke betalingen en in geen geval mogen worden beschouwd als compensatie voor of op welke manier ook in verband met vorige diensten aan het Bedrijf, het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt of elk ander filiaal; (8) de toekenning en uw deelname aan het plan niet geïnterpreteerd worden als een vorm van tewerkstelling of servicecontract met het Bedrijf of een filiaal; (9) de toekomstige waarde van de onderliggende Gewone aandelen onbekend en onbepaalbaar is en niet met zekerheid kan worden voorspeld; 31 (10) geen vordering of recht op compensatie of schadevergoeding zal voortvloeien uit de verbeuring van de RSU's wegens uw ontslagdatum (om welke reden ook, of deze later al dan niet als ongeldig wordt geacht en of ze al dan niet een inbreuk vormt op de arbeidswetten in de jurisdictie waar u tewerkgesteld bent of diensten verleent, of de voorwaarden in uw arbeidsovereenkomst, als die er is), en als tegenprestatie voor de RSU's waar u anders geen recht op hebt, u er ontegensprekelijk mee akkoord gaat dat u nooit een vordering instelt tegen het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt, u afstand doet van de mogelijkheid, als die er is, om zulke vordering in te stellen, en u het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt van zulke vordering vrijstelt; als niettegenstaande het vorige, zulke vordering ontvankelijk wordt verklaard door een hof van de bevoegde jurisdictie, dan wordt u door uw deelname aan het Plan ontegensprekelijk geacht zulke vordering niet in te dienen en ermee akkoord te gaan dat u voor alle documenten zorgt die nodig zijn om zulke vordering te af te wijzen of in te trekken; en (11) u erkent en ermee akkoord gaat dat noch het Bedrijf, het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt of elk ander filiaal aansprakelijk is voor een schommeling van de wisselkoers tussen de valuta van het land waarin u verblijft en de Amerikaanse dollar, die van invloed kan zijn op de waarde van de RSU's of bedragen die u verschuldigd zijn conform de afrekening van de RSU's of de daaropvolgende verkoop van Gewone aandelen die bij de afrekening zijn verworven. (b) Bijlage. Niettegenstaande de voorzieningen in deze Overeenkomst, is de toekenning van de RSU onderhevig aan speciale algemene voorwaarden die in een Bijlage voor uw land bij deze Overeenkomst vermeld staan. Bovendien, als u verhuist naar een van de landen die in de Bijlage vermeld staan, zijn de speciale algemene voorwaarden voor dat land op u van toepassing, in de mate waarin het Bedrijf bepaalt dat de toepassing van zulke voorzieningen nodig of raadzaam zijn om te voldoen aan de wetten van het land waarin u verblijft of om de uitvoering van het Plan te vergemakkelijken. Als u naar de Verenigde Staten verhuist, zijn de speciale algemene voorwaarden in de Bijlage op u van toepassing, of zijn ze niet langer van toepassing, in de mate waarin het Bedrijf bepaalt dat de toepassing of anders van zulke voorzieningen nodig of raadzaam zijn om de uitvoering van het Plan te vergemakkelijken. De Bijlage vormt een onderdeel van deze Overeenkomst. (c) Impositie van overige vereisten. Het Bedrijf behoudt zich het recht voor om andere vereisten op te leggen aan uw deelname aan het Plan, op de RSU's en alle volgens het Plan verworven Gewone aandelen, in de mate waarin het Bedrijf bepaalt dat het nodig of raadzaam is om te voldoen aan de wetten van het land waarin u verblijft of om de uitvoering van het Plan te vergemakkelijken, en om u te vragen extra overeenkomsten of garanties te tekenen die nodig kunnen zijn om het voorgaande te verwezenlijken. ****


 
32 We kijken uit naar uw aanhoudende bijdrage tot de groei van het Bedrijf. Gelieve de ontvangst van het Plan en deze Award te bevestigen. Hoogachtend, /s/ Orlando Ashford Orlando Ashford Chairman of the Board 33 PERRIGO COMPANY PLC UMOWA PRZYDZIAŁU AKCJI WARUNKOWYCH (W OPARCIU O STOSUNEK PRACY) (W ramach długoterminowego programu motywacyjnego Perrigo Company plc 2019) DO: Participant Name ODP.: Powiadomienie o przyznaniu Akcji warunkowych (w oparciu o stosunek pracy) Informujemy, że Perrigo Company plc („Spółka”) przyznała Prawo w ramach długoterminowego programu motywacyjnego Perrigo Company plc 2019 („Program”), obowiązującego od Grant Date („Data Przyznania”). Prawo dotyczy Akcji warunkowych, opartych o stosunek pracy. Warunki niniejszego świadczenia motywacyjnego zostały określone w pozostałej części niniejszej umowy (w tym wszelkich specjalnych warunkach określonych w dowolnym załączniku dla danego kraju („Załącznik”) (łącznie „Umowa”). Terminy pisane wielką literą, które nie zostały inaczej zdefiniowane w niniejszej Umowie będą miały przypisane znaczenie w ramach Programu. § 1 Przekazanie Akcji warunkowych (w oparciu o stosunek pracy) 1.1 Przyznanie. Od Daty Przyznania i zgodnie z warunkami niniejszej Umowy i Programu, Spółka przyznaje Ci Number of Awards Granted („Akcje warunkowe” lub „RSU”). Każda RSU uprawnia Cię do nabycia prawa do akcji zwykłej Spółki, o wartości nominalnej 0,001 EUR na akcję („Akcja zwykła”) z Datą Przekazania RSU, pod warunkiem, że spełnione są warunki przekazania opisane w § 1.2. 1.2 Przekazanie. Z wyjątkiem przypadków określonych w § 1.3, RSU przyznane w § 1.1 zostają przekazane jak następuje po upływie Daty Przyznania („Data(-y) Przekazania RSU”): Vesting Schedule (Dates & Quantities) pod warunkiem kontynuowania zatrudnienia Twojej osoby przez Spółkę od Daty Przyznania do odpowiedniej Daty Przekazania. Z wyjątkiem przypadków określonych w § 1.3, jeśli Twoja Data Rozwiązania Umowy przypada przed Datą Przekazania RSU, wszelkie RSU przyznane zgodnie z § 1.1, które nie zostały wcześniej przekazane z taką Datą Rozwiązania Umowy, zostaną trwale utracone z Twoją Datą Rozwiązania Umowy. 1.3 Specjalne Zasady Przekazywania Praw. Niezależnie od treści powyższego § 1.2: (a) Jeśli Twoja Data Rozwiązania Umowy nastąpi z powodu śmierci, Niepełnosprawności lub Przejścia na emeryturę za zgodą Spółki, wszelkie RSU przyznane zgodnie z § 1.1, które nie zostały przekazane przed tą Datą Rozwiązania Umowy, zostaną w pełni przekazane. (b) Jeśli Data Rozwiązania Umowy nastąpi z powodu Niedobrowolnego Rozwiązania Umowy z przyczyn ekonomicznych, wszelkie RSU przyznane zgodnie z § 1.1, 34 których przekazanie w innym przypadku zostałoby zaplanowane, zgodnie z § 1.2, w ciągu 24 miesięcy po takiej Dacie Rozwiązania Umowy, będą nadal przekazywane podczas 24- miesięcznego okresu zgodnie z harmonogramem przekazywania obowiązującym przed taką Datą Rozwiązania Umowy; jednak pod warunkiem, że jeśli Twoja Data Rozwiązania Umowy nastąpi z przyczyny opisanej zarówno w niniejszym podpunkcie (b), jak i w podpunkcie (c) poniżej, zamiast opisanych w niej zasad przekazywania opisanych w podpunkcie (b), zastosowanie mają specjalne zasady przekazywania praw opisane w podpunkcie (c). Wszelkie RSU, które nie zostaną przekazane w ciągu 24 miesięcy, zostają utracone z Datą Rozwiązania Umowy. (c) Jeżeli Data Rozwiązania Umowy przypada z powodu Rozwiązania Umowy bez przyczyny lub Odejścia na mocy porozumienia stron w związku ze Zmianą Kontroli lub po tej Zmianie (jak określono w Programie, a taka definicja może zostać zmieniona poniżej) i przed upływem dwóch (2) lat od Zmiany Kontroli wszystkie RSU, które przyznano zgodnie z § 1.1, które nie zostały przekazane lub zostały utracone przed taką Datą Rozwiązania Umowy, zostaną w pełni przekazane. (d) W rozumieniu niniejszego § 1.3, następujące terminy mają znaczenie określone poniżej: (1) „Odejście na mocy porozumienia stron” oznacza dobrowolne zwolnienie się ze Spółki i zaistnienie jednej lub większej liczby z następujących zmian, do których doszło bez Twojej zgody: (i) istotna zmiana położenia geograficznego, w którym musisz wykonywać usługi, przez co dojazdy z domu do głównego miejsca pracy wzrosną o ponad 48 kilometrów, lub (ii) istotne zmniejszenie uprawnień, ograniczenie obowiązków lub odpowiedzialności lub istotne zmniejszenie podstawy wynagrodzenia lub premii motywacyjnych; pod warunkiem jednak, że dobrowolna rezygnacja z pracy dla Spółki nie będzie uważana za Odejście na mocy porozumienia stron, chyba że przekażesz Spółce pisemne zawiadomienie o dobrowolnej rezygnacji i zaistnieniu zmian uzasadniających odejście w ciągu 90 dni od ich pierwszego zaistnienia. Spółka będzie miała wówczas 30 dni na naprawienie zaistniałej sytuacji, a w takim przypadku nie zostaniesz uznany(-a) za osobę, która podjęła decyzję o Odejściu na mocy porozumienia stron. W przypadku, gdy Spółka nie naprawi zaistniałej sytuacji w ciągu 30 dni, Twoja Data Rozwiązania Umowy przypadnie 31. dnia po otrzymaniu przez Spółkę potwierdzenia odbioru takiego pisemnego powiadomienia. (2) „Rozwiązanie Umowy bez Przyczyny” oznacza niedobrowolne rozwiązanie stosunku pracy lub stosunku umownego przez Spółkę bez powodu, w tym między innymi (i) rozwiązanie wchodzące w życie w przypadku wyczerpania przerwy w świadczeniu pracy podczas lub pod koniec okresu wypowiedzenia na mocy Ustawy o wcześniejszym powiadomieniu pracowników o zwolnieniach grupowych („WARN” - Worker Adjustment and Retraining Notification Act) oraz (ii) sytuację, w której przebywasz na zatwierdzonej przerwie w świadczeniu pracy, podczas której Twoje stanowisko jest chronione na mocy obowiązującego prawa (np. urlop na mocy Ustawy o urlopach rodzinnych i zdrowotnych [Family Medical Leave Act]), powracasz z takiego urlopu i nie możesz zostać zatrudniony ani uzyskać żadnej innej formy stosunku umownego ze Spółką. 1.4 Rozliczenie RSU. Tak szybko jak tylko jest to możliwe po upływie Daty Przekazania RSU, Spółka przekaże Ci jedną Zwykłą Akcję za każde RSU nabyte w tym dniu 35 (dla celów niniejszej Umowy data takiego przekazania będzie stanowić „datę rozliczenia”); jednak pod warunkiem, że Spółka może wstrzymać akcje, które w innym wypadku zostałyby Ci przekazane, w zakresie niezbędnym do uiszczenia zaliczki na podatek z powodu przekazania RSU, zgodnie z § 2.6. Jako Akcjonariusz nie będziesz posiadać żadnych praw w stosunku do jakichkolwiek Akcji Zwykłych w ramach RSU przed datą wydania Ci certyfikatu lub certyfikatów takich akcji. Niezależnie od powyższego, Komisja, według własnego uznania, może zdecydować o rozliczeniu RSU w gotówce w oparciu o rzeczywistą wartość rynkową Akcji Zwykłych w Dniu Przekazania RSU. 1.5 Ekwiwalenty dywidendy. RSU przyznane zgodnie z § 1.1 uprawniają do otrzymania ekwiwalentów dywidendy zgodnie z następującymi warunkami: (a) „Rachunek” zostanie utworzony na Twoje imię i nazwisko. Rachunek taki służy wyłącznie do prowadzenia księgowości i żadne aktywa ani inne kwoty nie zostaną przekazane na taki Rachunek z ogólnych aktywów Spółki. (b) Każdego dnia wypłaty dywidendy pieniężnej w odniesieniu do Akcji Zwykłych, Spółka zasila Twój Rachunek kwotą dywidendy w dolarach, którą otrzymałbyś (otrzymałabyś), gdyby każda posiadana przez Ciebie RSU w dniu odnotowania wypłaty takiej dywidendy stanowiła Akcję Zwykłą. Na takim Rachunku nie będą naliczane odsetki ani inne dochody. (c) Z każdą Datą Przekazania RSU, otrzymasz płatność równą kwocie dywidendy, która zostałaby wypłacona z tytułu przekazania RSU w tym dniu, gdyby były to Akcje Zwykłe w okresie rozpoczynającym się z Datą Przyznania i kończącym się z Datą Przekazania RSU, a Rachunek zostanie odpowiednio obciążony. W przypadku utraty RSU, wszelkie kwoty na Rachunku, które można powiązać z takimi RSU, również zostają utracone. (d) Jeśli dywidendy są wypłacane w formie Akcji Zwykłych, a nie w gotówce, otrzymasz jedną dodatkową RSU na każdą Akcję Zwykłą, która zostałaby przekazana w ramach dywidendy, gdyby Twoje pozostałe RSU stanowiły Akcje Zwykłe. Takie dodatkowe RSU zostają przekazane lub utracone w tym samym czasie, co RSU, z którymi są one powiązane. § 2 Ogólne Warunki 2.1 Niezbywalność. Prawo przyznane w ramach niniejszej Umowy nie może zostać zbyte w sposób inny niż na mocy testamentu lub przez dziedziczenia i podziału. 2.2 Brak praw powiązanych z posiadaniem Akcji. Jako Akcjonariusz nie będziesz posiadać żadnych praw w stosunku do jakichkolwiek Akcji Zwykłych w ramach RSU przed datą wydania Ci certyfikatu lub certyfikatów takich akcji. 2.3 Rozwiązanie Umowy z przyczyny leżącej po stronie pracownika. Jeśli Data Rozwiązania Umowy nastąpi z przyczyny leżącej po stronie pracownika, wszystkie prawa


 
36 wynikające z niniejszej Umowy niezwłocznie wygasają niezależnie od tego, czy prawa te zostały nabyte czy nie. 2.4 Prawa przyznane w ramach Programu. Przyznanie Prawa na mocy niniejszej Umowy odbywa się zgodnie z Programem, przy czym Prawo może zostać zrealizowane wyłącznie zgodnie z obowiązującymi warunkami Programu. Program zawiera określone definicje, restrykcje, ograniczenia i inne warunki, z których wszystkie mają zastosowanie w ramach niniejszej Umowy. WSZYSTKIE POSTANOWIENIA PROGRAMU ZOSTAJĄ WŁĄCZONE DO NINIEJSZEJ UMOWY PRZEZ ODNIESIENIE I STANOWIĄ CZĘŚĆ NINIEJSZEJ UMOWY W TEN SAM SPOSÓB, TAK JAKBY KAŻDE TAKIE POSTANOWIENIE ZOSTAŁO W PEŁNI WPISANE DO NINIEJSZEJ UMOWY. Jeżeli Program stanie się nieważny lub niewykonalny z mocy prawa lub decyzji sądowej, niniejsza Umowa traci moc wiążącą. Żadne z postanowień niniejszej Umowy nie ma na celu ani nie należy interpretować żadnego z jej postanowień jako ograniczającego lub usuwającego jakąkolwiek definicję, restrykcję, ograniczenie lub inny warunek Programu, który jest istotny dla niniejszej Umowy i który może zostać w określony sposób zastosowany w niej przez Komisję. W przypadku wystąpienia sprzeczności pomiędzy postanowieniami niniejszej Umowy i Programu, w oparciu o zasadę wykładni warunki Programu zostaną uznane za nadrzędne i obowiązujące. 2.5 Korekty w przypadku Zmiany Akcji Zwykłych. W przypadku podziału akcji, dywidendy w postaci akcji, dokapitalizowania, przeklasyfikowania lub połączenia akcji, połączenia spółek, sprzedaży aktywów lub podobnego zdarzenia, liczba i rodzaj akcji, względem których przyznawane jest Prawo w ramach niniejszej Umowy oraz ich cena wykonania zostaną odpowiednio skorygowane w sprawiedliwy sposób, aby zapobiec „rozwodnieniu” lub rozszerzeniu przyznanych lub przysługujących Ci praw. 2.6 Potwierdzenie odbioru. Spółka i Ty zgadzacie się, że RSU jest przyznawana na podstawie Zawiadomienia o Przyznaniu, niniejszej Umowy (w tym Załącznika, jeśli ma on zastosowanie) i postanowień Programu (włączonych tutaj przez odniesienie). Ty: (i) potwierdzasz otrzymanie kopii każdego z powyższych dokumentów, (ii) zapewniasz, że dokładnie przeczytałeś(-aś) i zapoznałeś(-aś) się z ich zapisami, oraz (iii) niniejszym akceptujesz RSU zgodnie z wszystkimi warunkami określonymi w niniejszym dokumencie oraz te określone w Programie i Zawiadomieniu o Przyznaniu. 2.7 Podatki i zaliczki na podatek. (a) Zaliczki na podatek (dotyczy tylko osób fizycznych podlegających amerykańskim przepisom podatkowym). Przyznane Prawo podlega potrąceniu wszystkich należnych podatków. Spółka może odmówić lub zezwolić na przekazanie jej wszelkich federalnych, stanowych lub lokalnych podatków należnych przy przyznawaniu, przekazywaniu lub innym zdarzeniu nakładającym zobowiązanie podatkowe w związku z przyznanym Prawem. Jeśli nie przekazałeś(-aś) Spółce pełnej kwoty zaliczki na podatek do dnia, w którym Spółka jest zobowiązana do zapłaty takiej zaliczki właściwemu organowi podatkowemu (lub w takim wcześniejszym terminie, który Spółka może określić w celu uzyskania pomocy w terminowym wywiązaniu się z obowiązków związanych z płatnością zaliczki na podatek), Spółka będzie miała jednostronne prawo do wstrzymania Akcji Zwykłych, względem których przyznawane jest 37 Prawo w wysokości, którą uzna za wystarczającą do opłacenia zaliczki na podatek wymaganej przez prawo. Podatki stanowe będą potrącane według właściwej stawki ustalonej przez stan, w którym jesteś zatrudniony(-a) lub byłeś(-aś) ostatnio zatrudniony(-a) przez Spółkę. W żadnym wypadku liczba akcji nie może przekroczyć liczby niezbędnej do spełnienia maksymalnych federalnych, stanowych i lokalnych wymogów dotyczących potrącania podatku dochodowego i podatku odprowadzanego z tytułu zatrudnienia. Możesz zrezygnować z wcześniej nabytych Akcji Zwykłych lub nakazać Spółce wstrzymanie Akcji Zwykłych związanych z przyznanym Prawem w kwocie wystarczającej do pokrycia całości lub części zaliczki na podatek wymaganej przez prawo. (b) Zobowiązanie podatkowe (dotyczy tylko osób fizycznych podlegających przepisom podatkowym poza USA) Niezależnie od jakichkolwiek działań podejmowanych przez Spółkę lub, jeśli jest to inny podmiot, przez Podmiot Powiązany zatrudniający lub angażujący Cię, w odniesieniu do jakiejkolwiek części lub całości podatku dochodowego, ubezpieczenia społecznego, podatku od wynagrodzeń, płatności na konto lub innych elementów podatkowych związanych z uczestnictwem w Programie i zgodnie z prawem („Pozycje Podatkowe”), przyjmujesz do wiadomości, że ostateczne zobowiązanie za wszystkie Pozycje Podatkowe spoczywa na Tobie i może przekraczać kwotę faktycznie potrąconą przez Spółkę lub zatrudniający lub angażujący Podmiot Powiązany. Ponadto przyjmujesz do wiadomości, że Spółka i/lub zatrudniający lub angażujący Podmiot Powiązany (1) nie składają żadnych oświadczeń ani zobowiązań dotyczących traktowania jakichkolwiek Pozycji Podatkowych w związku z dowolnym aspektem RSU, w tym między innymi, przyznaniem, przekazaniem lub wykonaniem RSU, późniejszą sprzedażą Akcji Zwykłych nabytych w wyniku takiego wykonania oraz otrzymywaniem dywidend; oraz (2) nie zobowiązują się do modyfikacji warunków przyznania lub jakiegokolwiek aspektu RSU w celu zmniejszenia lub usunięcia zobowiązania związanego z Pozycjami Podatkowymi lub osiągnięcia określonego wyniku podatkowego. Ponadto, jeśli podlegasz opodatkowaniu w więcej niż jednej jurysdykcji między Datą Przyznania a datą jakiegokolwiek istotnego zdarzenia podlegającego opodatkowaniu, w zależności od przypadku, potwierdzasz, że Spółka i/lub Podmiot Powiązany zatrudniają lub angażują Cię (lub zatrudniali lub angażowali wcześniej, w zależności od przypadku), możesz zostać zobowiązany(-a) do zapłaty zaliczki na podatek lub rozliczenia Pozycji Podatkowych w więcej niż jednej jurysdykcji. (1) Przed każdym odpowiednim zdarzeniem podlegającym opodatkowaniu lub zdarzeniem związanym z zapłatą zaliczki na podatek, zależnie od przypadku, zapłacisz lub dokonasz odpowiednich uzgodnień zadowalających Spółkę i/lub Podmiot Powiązany, który Cię zatrudnia lub angażuje, w celu spełnienia wszystkich Pozycji Podatkowych. W związku z tym upoważniasz Spółkę i/lub zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany, lub ich odpowiednich przedstawicieli, według własnego uznania, do wypełnienia zobowiązań w stosunku do wszystkich Pozycji Podatkowych poprzez jedną czynność lub kombinację następujących czynności: (A) potrącenie z wynagrodzenia lub innego wynagrodzenia pieniężnego wypłacanego Tobie przez Spółkę i/lub zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany; lub 38 (B) potrącenie z wpływów ze sprzedaży Akcji Zwykłych nabytych w wyniku wykonania RSU albo w drodze dobrowolnej sprzedaży, albo w drodze obowiązkowej sprzedaży zorganizowanej przez Spółkę (w Twoim imieniu, zgodnie z niniejszym upoważnieniem); lub (C) wstrzymanie emisji Akcji Zwykłych przy zrealizowaniu RSU. (2) Aby uniknąć negatywnej oceny prawnobilansowej, Spółka może potrącać lub rozliczać Pozycje Podatkowe, uwzględniając obowiązujące ustawowe kwoty zaliczek na podatek lub inne obowiązujące stawki podatku u źródła. Jeżeli zobowiązanie dotyczące Pozycji Podatkowych zostaje zrealizowane poprzez odprowadzanie podatku z Akcji Zwykłych, dla celów podatkowych, uznaje się, że emitowano dla Ciebie pełną liczbę Akcji Zwykłych w ramach wykonanego RSU, bez względu na to, że pewna liczba Akcji Zwykłych jest wstrzymywana wyłącznie w celu spłaty Pozycji Podatkowych. (3) Spłacisz Spółce lub zatrudniającemu lub angażującemu Podmiotowi Powiązanemu wszelkie Pozycje Podatkowe, które Spółka lub zatrudniający lub angażujący Podmiot Powiązany może być zobowiązany do zatrzymania lub rozliczenia w wyniku uczestnictwa w Programie, których nie można zaspokoić opisanymi wcześniej środkami. Spółka może odmówić emisji lub dostarczenia Akcji Zwykłych lub wpływów ze sprzedaży Akcji Zwykłych, jeżeli nie wywiążesz się ze swoich zobowiązań związanych z Pozycjami Podatkowymi. 2.8 Zgodność z obowiązującym prawem. Emisja Akcji Zwykłych będzie podlegać i będzie uzależniona od przestrzegania przez Spółkę i Ciebie, w tym wszelkich pisemnych oświadczeń, gwarancji i umów, o które Administrator może Cię poprosić w celu zachowania zgodności ze wszystkimi (i) prawami i przepisami stanowymi i federalnymi obowiązującymi w Stanach Zjednoczonych, (ii) obowiązującymi przepisami prawa kraju, który zamieszkujesz, dotyczące emisji lub sprzedaży Akcji Zwykłych, oraz (iii) obowiązującymi wymogami dowolnej giełdy papierów wartościowych lub automatycznego systemu notowań, w którym Akcje Zwykłe Spółki mogą być wymienione lub notowane w momencie takiej emisji lub zbycia. Bez względu na jakiekolwiek inne postanowienie niniejszej Umowy, Spółka nie będzie zobowiązana do emisji jakichkolwiek Akcji Zwykłych w ramach niniejszej Umowy, jeżeli taka emisja naruszyłaby obowiązujące prawo lub obowiązujące przepisy lub wymogi jakiejkolwiek giełdy papierów wartościowych lub podobnego podmiotu. 39 2.9 Art. 409A Kodeksu (dotyczy tylko osób podlegających federalnym przepisom podatkowym w Stanach Zjednoczonych). (a) RSU inne niż RSU, które nadal są przekazywane z powodu Niedobrowolnego Rozwiązania Umowy z przyczyn ekonomicznych i ekwiwalenty dywidendy należne na podstawie niniejszej Umowy, mają być zwolnione z postanowień art. 409A Kodeksu w ramach zwolnienia krótkich okresów przejściowych. W związku z powyższym, RSU (inne niż RSU, które są wciąż przekazywane z powodu Twojego Niedobrowolnego Rozwiązania Umowy z przyczyn ekonomicznych) zostaną rozliczone, a ekwiwalenty dywidendy zostaną wypłacone nie później niż 15-ego dnia trzeciego miesiąca następującego po (i) zakończeniu roku podatkowego, w którym przypada Data Przekazania RSU, lub (ii) zakończeniu roku podatkowego Spółki, w którym przypada Data Przekazania RSU. (b) RSU, które są wciąż przekazywane z powodu Twojego Niedobrowolnego Rozwiązania Umowy z przyczyn ekonomicznych, podlegają postanowieniom niniejszego podpunktu (b). Dystrybucja takich RSU przy rozliczeniu nastąpi pod warunkiem, że Twoje Niedobrowolne Rozwiązanie Umowy z przyczyn ekonomicznych stanowi „odejście z pracy”, zgodnie z definicją zawartą w Regulacji Skarbowej §1.409A-1(h) (Treasury Regulation). Jeśli Spółka ustali, że jesteś „pracownikiem określonym” w definicji zawartej w art. 409A Kodeksu (tj. osobą funkcyjną z rocznym wynagrodzeniem przekraczającym 130 000 USD (po uwzględnieniu inflacji), pięcioprocentowym właścicielem Spółki lub jednoprocentowym właścicielem z rocznym wynagrodzeniem przekraczającym 150 000 USD), dystrybucja takich RSU przy rozliczeniu, które byłyby należne w ciągu sześciu miesięcy od odejścia z pracy, zostanie opóźniona do pierwszego dnia roboczego po upływie sześciu miesięcy od momentu odejścia z pracy. Jakakolwiek dystrybucja związana z rozliczeniem takich RSU, która nastąpiłaby po upływie sześciu miesięcy od momentu odejścia z pracy (bez zastosowania sześciomiesięcznego opóźnienia), nie będzie podlegać sześciomiesięcznemu opóźnieniu opisanemu w niniejszym podpunkcie. 2.10 Ochrona danych osobowych. (a) Zasady dotyczące ochrony danych osobowych w Stanach Zjednoczonych (obowiązujące tylko wtedy, gdy przyznane Prawo podlega amerykańskim przepisom o ochronie danych osobowych). Zawierając niniejszą Umowę i akceptując przyznane Prawo, (a) wyraźnie i jednoznacznie wyrażasz zgodę na gromadzenie, wykorzystywanie i przekazywanie, w formie elektronicznej lub innej, jakichkolwiek danych osobowych, które są niezbędne do ułatwienia wdrożenia, administrowania i zarządzania Prawem i Programem, (b) rozumiesz, że Spółka może, w celu wdrożenia, administrowania i zarządzania Programem, posiadać Twoje określone dane osobowe, w tym między innymi imię i nazwisko, adres zamieszkania i numer telefonu, datę urodzenia, numer ubezpieczenia społecznego lub inny numer identyfikacyjny, dane dot. wynagrodzenia, narodowości, stanowiska i szczegółowe informacje na temat wszystkich Praw lub uprawnień do Akcji przyznanych Ci w ramach Programu lub w inny sposób („Dane Osobowe”), (c) rozumiesz, że Dane Osobowe mogą zostać przekazane dowolnym stronom trzecim pomagającym we wdrażaniu Programu, administrowaniu i zarządzaniu nim, w tym dowolnemu brokerowi, u którego złożone w depozycie mogą zostać Akcje wyemitowane po przekazaniu lub wykonaniu Prawa, oraz że Ci odbiorcy mogą znajdować się w Twoim kraju lub w innym miejscu, a w kraju odbiorcy mogą obowiązywać inne przepisy i zabezpieczenia danych


 
40 osobowych niż w Twoim kraju, (d) zrzekasz się wszelkich praw związanych z ochroną prywatności danych, które możesz posiadać w stosunku do danych, oraz (e) upoważniasz Spółkę, jej Podmioty Powiązane i pełnomocnicy do przechowywania i przekazywania takich informacji w formie elektronicznej. (b) Zasady dotyczące ochrony danych osobowych obowiązujące poza Stanami Zjednoczonymi (obowiązujące tylko wtedy, gdy Prawo podlega przepisom o ochronie danych osobowych innych państw) (1) Zawierając niniejszą Umowę i akceptując przyznane Prawo, wyraźnie i jednoznacznie wyrażasz zgodę na gromadzenie, wykorzystywanie i przekazywanie, w formie elektronicznej lub innej, swoich danych osobowych, jak opisano w niniejszej Umowie oraz wszelkich innych materiałach dot. przyznania Opcji, w stosownych przypadkach, przez zatrudniający lub angażujący Podmiot Powiązany, Spółkę i jej Podmioty Powiązane wyłącznie w celu wdrożenia, administrowania i zarządzania twoim uczestnictwem w Programie. (2) Rozumiesz, że Spółka i zatrudniający lub angażujący Podmiot Powiązany może przechowywać określone dane osobowe, w tym między innymi imię i nazwisko, adres zamieszkania i numer telefonu, datę urodzenia, numer ubezpieczenia społecznego lub inny numer identyfikacyjny, wynagrodzenie, narodowość, stanowisko, wszelkie Akcje Zwykłe lub stanowiska dyrektorskie w Spółce, szczegółowe informacje na temat Opcji lub wszelkich innych praw do przyznanych Akcji Zwykłych, anulowanych, wykonywanych, przekazanych, nieprzekazanych lub pozostałych, wyłącznie w celu realizacji, administrowania i zarządzanie Programem („Dane”). (3) Rozumiesz, że Dane zostaną przekazane radcy prawnemu lub brokerowi lub innemu dostawcy usług w zakresie Programu akcji, który może zostać wybrany przez Spółkę w przyszłości, który wspiera Spółkę we wdrażaniu, administrowaniu i zarządzaniu Programem. Rozumiesz, że odbiorcy Danych mogą znajdować się w Stanach Zjednoczonych lub w innych krajach, a w kraju odbiorcy (np. Stanach Zjednoczonych) mogą obowiązywać inne przepisy dotyczące ochrony danych osobowych i zabezpieczeń niż w Twoim kraju zamieszkania. Rozumiesz, że jeśli mieszkasz poza Stanami Zjednoczonymi, możesz poprosić o listę z imionami i nazwiskami, i adresami wszelkich potencjalnych odbiorców Danych, kontaktując się z lokalnym przedstawicielem działu kadr lub przedstawicielem działu kadr Spółki. Upoważniasz Spółkę i innych potencjalnych odbiorców, którzy mogą pomóc Spółce (obecnie lub w przyszłości) we wdrażaniu, administrowaniu i zarządzaniu Programem w celu otrzymywania, posiadania, używania, przechowywania i przekazywania Danych, w formie elektronicznej lub innej, wyłącznie w celu wdrożenia, administrowania i zarządzania Twoim uczestnictwem w Programie. Rozumiesz, że Dane będą przechowywane tylko tak długo, jak będzie to konieczne do wdrożenia, administrowania i zarządzania Twoim uczestnictwem w Programie. Rozumiesz, że jeśli mieszkasz poza Stanami Zjednoczonymi, możesz w dowolnym momencie przeglądać Dane, żądać dodatkowych informacji na temat przechowywania i przetwarzania Danych, wymagać wszelkich niezbędnych zmian Danych lub odmówić lub cofnąć zgody w niniejszym dokumencie, w każdym przypadku bez ponoszenia kosztów, kontaktując się na piśmie z lokalnym przedstawicielem działu kadr lub przedstawicielem działu kadr Spółki. Rozumiesz jednak, że odmowa lub wycofanie Twojej zgody może wpłynąć na Twoją zdolność do uczestnictwa w Programie. Aby uzyskać więcej informacji na temat konsekwencji odmowy 41 wyrażenia zgody lub wycofania zgody, rozumiesz, że możesz skontaktować się z lokalnym przedstawicielem działu kadr lub przedstawicielem działu kadr Spółki. 2.11 Następcy Prawni i Cesjonariusze. Niniejsza Umowa będzie wiążąca dla jednego lub wszystkich następców prawnych i cesjonariuszy Spółki. 2.12 Obowiązujące Prawo. Niniejsza Umowa podlega, będzie interpretowana i realizowana zgodnie z obowiązującymi przepisami Kodeksu w maksymalnym możliwym zakresie, a w inny sposób przez ustawodawstwo stanu Michigan, bez względu na zasady kolizji przepisów prawnych, pod warunkiem, że jesteś cudzoziemcem lub osobą zatrudnioną poza Stanami Zjednoczonymi, niniejsza Umowa podlega, będzie interpretowana i realizowana zgodnie z obowiązującym prawem zagranicznym, w zakresie, w jakim takie prawo różni się od Kodeksu i prawa stanu Michigan. Wszelkie postępowania związane z niniejszą Umową lub wynikające z niej będą wszczynane, ścigane lub kontynuowane w Sądzie Okręgowym w hrabstwie Kent w Grand Rapids w stanie Michigan lub w amerykańskim sądzie rejonowym dla północnej części stanu Michigan, i w dowolnym amerykańskim sądzie apelacyjnym. 2.13 Utrata RSU. Jeśli Spółka, w wyniku niewłaściwego postępowania, jest zobowiązana do sporządzenia korekty rachunkowej z powodu istotnej niezgodności z jakimkolwiek wymogiem sprawozdawczości finansowej wynikającym z przepisów dotyczących papierów wartościowych, wówczas (a) jeżeli kapitałowe świadczenie pracownicze zostają automatycznie utracone z powodu takiego niewłaściwego postępowania i sporządzenia korekty, zgodnie z art. 304 ustawy Sarbanes-Oxley Act z 2002 r. lub (b) Komitet stwierdza, że świadomie angażowałeś(-aś) się lub nie zapobiegłeś(-as) niewłaściwemu działaniu, a Twoje działania lub zaniechania stanowiły rażące zaniedbanie w stosunku do niewłaściwego postępowania i korekty, (i) będziesz zobowiązany(-a) do zwrotu Spółce wszelkich zysków związanych z dowolną Opcją zrealizowaną w okresie dwunastu miesięcy od pierwszej publicznej emisji lub przedłożenia w SEC (w zależności od tego, co nastąpi wcześniej) dokumentu finansowego zawierającego taki wymóg sprawozdawczości finansowej, oraz (ii) wszelkie pozostałe Opcje zostaną niezwłocznie utracone. Ponadto Akcje Zwykłe nabyte w wyniku wykonania Opcji oraz wszelkie zyski ze sprzedaży takich Akcji Zwykłych podlegają wszelkim zasadom „wycofania” lub zwrotu nienależnych korzyści, przyjętym później przez Spółkę. 2.14 Zasady specjalne dla Beneficjentów spoza Stanów Zjednoczonych (obowiązują tylko w przypadku osób mieszkających poza Stanami Zjednoczonymi) (a) Charakter przyznania. Przyjmując przyznanie, potwierdzasz, rozumiesz i zgadzasz się, że: (1) Program jest dobrowolnie opracowywany przez Spółkę, ma charakter uznaniowy i może być modyfikowany, zmieniany, zawieszany lub zakończony przez Spółkę w dowolnym momencie, chyba że Program stanowi inaczej. (2) przyznanie RSU jest dobrowolne i okazjonalne i nie stwarza żadnego umownego ani innego prawa do przyznania RSU w przyszłości lub korzyści zamiast RSU, nawet jeśli RSU była wielokrotnie przyznawana w przeszłości; 42 (3) wszelkie ewentualne decyzje dotyczące przyszłych przyznanych Opcji będą podejmowane według wyłącznego uznania Spółki; (4) dobrowolnie uczestniczysz w Programie; (5) RSU i Akcje Zwykłe będące przedmiotem RSU są pozycją nadzwyczajną i która wykracza poza zakres umowy o pracę lub umowy o świadczenie usług, jeżeli taka istnieje; (6) RSU i Akcje Zwykłe będące przedmiotem RSU nie mają na celu zastąpienia jakichkolwiek uprawnień emerytalnych lub wynagrodzeń; (7) RSU i Akcje Zwykłe będące przedmiotem RSU nie są częścią normalnego lub oczekiwanego wynagrodzenia do celów wyliczania wszelkich odpraw, zwolnień, rozwiązań, odpraw wypłacanych na zakończenie stosunku pracy, premii, nagród jubileuszowych, emerytur lub rent lub świadczeń socjalnych lub podobnych zapłat, i w żadnym wypadku nie powinny być uważane za wynagrodzenie za wcześniejsze świadczenia na rzecz Spółki, zatrudniającego lub angażującego Cię Podmiotu powiązanego lub jakiegokolwiek innego Podmiotu powiązanego; (8) przyznanie i Twoje uczestnictwo w Programie nie będą interpretowane jako umowa o pracę lub umowa o świadczenie usług zawiązana ze Spółką lub jakimkolwiek Podmiotem powiązanym; (9) przyszła wartość bazowych Akcji Zwykłych jest nieznana, nieokreślona i nie można jej z absolutną pewnością przewidzieć; (10) żadne roszczenie lub prawo do wynagrodzenia lub odszkodowania nie powstanie w wyniku utraty RSU wynikającego z Daty Rozwiązania Umowy (z jakiegokolwiek powodu, niezależnie od tego, czy okaże się ona później nieważna i czy narusza przepisy prawa pracy w jurysdykcji, w której jesteś zatrudniony(-a) lub świadczysz usługi, lub warunki umowy o pracę, jeśli takie istnieją), a biorąc pod uwagę przyznanie RSU, do której w innym przypadku nie jesteś uprawniony(-a), nieodwołalnie zgadzasz się nigdy nie wnosić żadnych roszczeń w stosunku do Spółki lub zatrudniającego lub angażującego Podmiotu Powiązanego zrezygnujesz z ewentualnej możliwości wniesienia takiego roszczenia i zwolnisz Spółkę i zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany od takiego roszczenia; jeżeli, niezależnie od powyższego, jakiekolwiek takie roszczenie jest dozwolone przez sąd właściwej jurysdykcji, wówczas, biorąc udział w Programie, nieodwołalnie zostanie uznane, że zgodziłeś(- aś) się nie dochodzić takiego roszczenia i zgadzasz się na wykonanie wszelkich dokumentów niezbędnych do wniesienia wniosku o oddalenie lub wycofanie takiego roszczenia; i (11) potwierdzasz i zgadzasz się, że ani Spółka, Podmiot Powiązany zatrudniający lub angażujący Cię, ani żaden inny Podmiot powiązany nie będzie odpowiedzialny za jakiekolwiek wahania kursów wymiany walut między walutą kraju, w którym mieszkasz, a dolarem amerykańskim, które mogą mieć wpływ na wartość RSU lub dowolnych kwot Tobie należnych, zgodnie z rozliczeniem RSU lub późniejszą sprzedażą Akcji Zwykłych nabytych w wyniku rozliczenia. 43 (b) Załącznik. Niezależnie od jakichkolwiek postanowień niniejszej Umowy, przyznanie RSU będzie podlegać specjalnym warunkom określonym w dowolnym Załączniku do niniejszej Umowy dla Twojego kraju. Ponadto, jeśli przeprowadzisz się do jednego z krajów wymienionych w Załączniku, obowiązują Cię specjalne warunki dla takiego kraju, o ile Spółka stwierdzi, że zastosowanie takich postanowień jest konieczne lub wskazane w celu zapewnienia zgodności z przepisami prawa kraju zamieszkania lub w celu ułatwienia zarządzania Programem. Jeśli przeprowadzisz się do Stanów Zjednoczonych, obowiązują Cię specjalne warunki zawarte w Załączniku, lub przestają Cię obowiązywać w zakresie w jakim Spółka stwierdzi, że zastosowanie lub inne działanie dla takich postanowień jest konieczne lub wskazane w celu ułatwienia zarządzania Programem. Załącznik stanowi część niniejszej Umowy. (c) Nałożenie innych wymogów. Spółka zastrzega sobie prawo do nałożenia innych wymogów na uczestnictwo w Programie, na RSU i na Akcje Zwykłe nabyte w ramach Programu, w zakresie, w jakim Spółka uzna to za konieczne lub wskazane w celu zapewnienia zgodności z prawem kraju, w którym przebywasz, w celu ułatwienia administrowania Programem lub w celu ułatwienia zarządzania nim, a także do nałożenia wymogów podpisania wszelkich dodatkowych umów lub zobowiązań, które mogą być konieczne do osiągnięcia powyższego. **** Czekamy na Twój ciągły wkład w rozwój Spółki. Proszę potwierdzić otrzymanie Programu i przyznanego Prawa. Z poważaniem, /s/ Orlando Ashford Orlando Ashford Chairman of the Board


 
44 APPENDIX PERRIGO COMPANY PLC Additional Terms and Provisions to Restricted Stock Unit Award Agreement (Service-Based) Terms and Conditions This Appendix (the “Appendix”) includes additional terms and conditions that govern the restricted stock units (“RSUs” or “Award”) granted to you under the Plan if you reside in one of the countries listed below. Certain capitalized terms used but not defined in this Appendix have the meanings set forth in the Plan and/or the Agreement. The Award will not create any entitlement to receive any similar benefit in the future. Notifications This Appendix also includes country-specific information of which you should be aware with respect to your participation in the Plan. The information is based on the securities, exchange control and other laws in effect in the respective countries as of January 2023. Such laws are often complex and change frequently. As a result, the Company strongly recommends that you do not rely on the information noted herein as the only source of information relating to the consequences of your participation in the Plan because the information may be out of date at the time that you vest in the RSUs and Ordinary Shares are issued to you or the shares issued upon vesting of the RSUs are sold. In addition, the information is general in nature and may not apply to your particular situation, and the Company is not in a position to assure you of any particular result. Accordingly, you are advised to seek appropriate professional advice as to how the relevant laws in your country may apply to your particular situation. Finally, please note that if you are a citizen or resident of a country other than the country in which you are currently working, or transfers employment after grant, the information contained in the Appendix may not be applicable. Conditions et dispositions supplémentaires à l’ Accord relatif à l’attribution d’unités d’action avec restrictions (rémunération fondée sur les services) Conditions Le présent Appendice (l’« Appendice ») comprend des conditions complémentaires régissant les unités d’action avec restrictions (« UAR » ou « Prime ») qui vous sont attribuées en vertu du Plan si vous résidez dans l’un des pays repris ci-dessous. Certains termes commençant par une lettre majuscule utilisés dans le présent Accord mais qui n’y sont pas définis ont le sens qui leur est 45 attribué dans le Plan ou l’Accord. La Prime n’instaure aucun droit à recevoir des avantages similaires à l’avenir. Notifications Le présent Appendice comprend également des informations spécifiques aux pays dont vous devez avoir connaissance eu égard à votre participation au Plan. Les informations se fondent sur les lois relatives aux valeurs mobilières, au contrôle des échanges et autres en vigueur dans les pays respectifs en janvier 2023. Souvent complexes, ces lois font l’objet de modifications fréquentes. Par conséquent, la Société vous recommande vivement de ne pas considérer les renseignements repris aux présentes comme l’unique source d’information relative aux conséquences de votre participation au Plan, car ces renseignements peuvent être obsolètes au moment de la dévolution des UAR ou de l’émission des Actions ordinaires pour votre compte, ou de la vente des actions émises lors de la dévolution des UAR. Par ailleurs, ces informations sont d’ordre général et peuvent ne pas s’appliquer à votre situation particulière. De plus, la Société n’est pas en mesure de vous garantir un quelconque résultat particulier. Par conséquent, il vous est conseillé de demander des conseils professionnels appropriés quant à la manière dont les lois de votre pays en la matière peuvent s’appliquer à votre situation particulière. Enfin, veuillez noter que si vous êtes citoyen ou résident d’un pays autre que celui dans lequel vous travaillez actuellement ou si votre emploi est transféré après l’octroi, les informations figurant dans l’Appendice peuvent ne pas appliquer. Extra voorwaarden en voorzieningen bij De Overeenkomst over voorwaardelijk toegekende aandelen (op basis van diensten) Algemene voorwaarden Deze Bijlage (de 'Bijlage') omvat extra algemene voorwaarden voor de voorwaardelijk toegekende aandelen ('RSU's' of 'Award') die u volgens het Plan zijn toegekend als u in een van onderstaande landen woont. Bepaalde termen in hoofdletters die in deze Bijlage werden gebruikt maar niet gedefinieerd, hebben de betekenis die in het Plan en/of de Overeenkomst is vermeld. De Award creëert geen recht om een soortgelijk voordeel in de toekomst te krijgen. Meldingen Deze Bijlage bevat ook landenspecifieke informatie waarvan u op de hoogte moet zijn met betrekking tot uw deelname aan het Plan. De informatie is gebaseerd op de effecten-, wisselcontrole- en andere wetten die in de respectieve landen sinds januari 2023 van kracht zijn. Zulke wetten zijn vaak complex en worden regelmatig aangepast. Daarom raadt het Bedrijf u ten sterkste aan de informatie hierin niet te gebruiken als enige bron van informatie over de gevolgen van uw deelname aan het Plan, omdat de informatie verouderd kan zijn op het ogenblik dat uw toezegging in de RSU's en de Gewone aandelen u worden uitgekeerd of wanneer de bij de toezegging van de RSU's uitgegeven aandelen worden verkocht. 46 Ook is de informatie algemeen van aard en mag u ze niet toepassen op uw specifieke situatie. Het Bedrijf bevindt zich evenmin in een positie om u een specifiek resultaat te verzekeren. We raden u dan ook aan om professioneel advies te vragen over hoe de relevante wetten in uw land van toepassing kunnen zijn op uw specifieke situatie. Ten slotte, merk op dat als u een burger of inwoner bent van een ander land dan het land waarin u op dit moment werkt, of uw tewerkstelling na de toekenning verhuist, de informatie in de Bijlage mogelijk niet van toepassing is. Dodatkowe warunki i postanowienia Umowa przydziału Akcji warunkowych (w oparciu o stosunek pracy) Warunki Niniejszy Załącznik („Załącznik”) zawiera dodatkowe warunki, które regulują akcje warunkowe („RSU”) przyznaną w ramach Programu, jeśli mieszkasz w jednym z wymienionych poniżej krajów. Określone terminy pisane wielką literą, które nie zostały zdefiniowane w niniejszym Załączniku, mają znaczenie określone w Programie i/lub Umowie. Prawo nie uprawnia do uzyskiwania podobnych korzyści w przyszłości. Powiadomienia Niniejszy Załącznik zawiera również informacje dotyczące poszczególnych krajów, o których powinieneś(-as) wiedzieć w związku z uczestnictwem w Programie. Informacje oparte są na papierach wartościowych, kontroli dewizowej i innych przepisach obowiązujących w odpowiednich krajach od stycznia 2023 r. Takie przepisy prawa są często skomplikowane i często się zmieniają. W związku z tym Spółka zdecydowanie zaleca, aby nie polegać na informacjach wymienionych w niniejszym dokumencie jako jedynym źródle informacji związanych z konsekwencjami uczestnictwa w Programie, gdyż informacje te mogą być nieaktualne w momencie nabycia lub wykonywania opcji na akcje, a Akcje Zwykłe są Ci wydawane lub w przypadku sprzedaży Akcji Zwykłych nabytych w ramach Programu. Ponadto informacje mają charakter ogólny i mogą nie mieć zastosowania do konkretnej sytuacji, a Spółka nie jest w stanie zapewnić Ci żadnego konkretnego rezultatu. W związku z tym zaleca się zasięgnięcie odpowiedniej profesjonalnej porady dotyczącej tego, w jaki sposób odpowiednie przepisy w Twoim kraju mogą mieć zastosowanie do konkretnej sytuacji. Wreszcie należy pamiętać, że jeśli jesteś obywatelem/obywatelką lub rezydentem/rezydentką kraju innego niż kraj, w którym obecnie pracujesz lub przenosisz się do nowego miejsca po przyznaniu, informacje zawarte w Załączniku mogą nie mieć zastosowania. Australia Important Notice No financial product advice is provided in this Appendix, this Agreement or the Plan (the “Plan Documents”) and nothing should be taken to constitute a recommendation or statement of opinion that is intended to influence a person or persons in making a decision to participate in the Plan.The Plan Documents do not take into account your objectives, financial situation and 47 needs. You should consider obtaining your own financial product advice from a person who is licensed by the Australian Securities and Investments Commission to give such advice. If you intend to apply to participate in the Plan, you must make your own independent assessment and investigation in relation to your legal and taxation position including seeking professional advice. You must base any decision you may make on such independent assessment, investigation or advice. Offer made without disclosure A copy of the terms of the Plan will be provided to you with this Agreement. Notwithstanding the terms of the Plan, an offer to receive RSUs and participate in the Plan, if received in Australia, is made without disclosure to investors in reliance on the regulatory relief set out in Division 1A of Part 7.12, and for the purposes of section 1100N(b), of the Corporations Act 2001 (Cth). As set out in this Agreement, an RSU represents the right to receive one Ordinary Share subject to all the relevant vesting conditions being met, or otherwise waived, in accordance with the Plan. The RSUs will be issued for nil consideration. You are not required to pay for an RSU or for the subsequent issue or transfer of an Ordinary Share on vesting of that RSU, however your responsibility for any taxes will be as set out in the terms of the Plan and this Agreement. Clause 1.5(d) of this Agreement provides that you will be credited one additional RSU for each Ordinary Share that you would have received had your outstanding RSUs been Ordinary Shares. Notwithstanding that clause, for the purposes of complying with any applicable laws (including the conditions of any applicable regulatory relief), the Company’s board of directors may determine, in its sole discretion, to pay any dividend equivalents to which you are entitled under clause 1.5 of this Agreement wholly in cash. The Company will not provide you with any loans or financial assistance under the Plan in connection with the offer of the RSUs. No RSUs or resulting Ordinary Shares provided to you under the Plan will be held by a trustee/nominee. The indicative daily price of the Ordinary Shares on the New York Stock Exchange (NYSE), quoted in US dollars, is available on the Company’s website at http://perrigo.investorroom.com/stock-information. The Ordinary Shares are also quoted on the NASDAQ Stock Market (NASDAQ) (refer to NASDAQ’s website at http://www.nasdaq.com/symbol/prgo). The Australian dollar equivalent of the Ordinary Shares can be determined using prevailing exchange rate published by Thomson Reuters (Prevailing Exchange Rate) Alternatively, the Company will advise you of the price of its Ordinary shares (in equivalent Australian dollars) as soon as possible following receipt of any request for such information. This information may be obtained by you contacting your local Human Resources representative.


 
48 Before accepting an offer to be granted RSUs, you should satisfy yourself that you have a sufficient understanding of the risks set out below and should consider if the RSUs are a suitable investment for you, having regard to your own investment objectives, financial circumstances and taxation position: (a) the vesting conditions for your RSUs may not be satisfied for reasons beyond the Company or your control; (b) you are not permitted to transfer your RSUs unless permitted under this Agreement or the Plan; (c) if your RSUs vest and you subsequently receive Shares: (i) the value of those shares may rise and fall according to investor sentiment, general economic conditions and outlook, international and local stock markets, employment, inflation, interest rates, government policy, taxation and regulation; and (ii) there is no guarantee that an active trading market for the shares will exist or that the price of the shares will increase. There may be relatively few potential buyers or sellers of the shares on the NYSE, NASDAQ ,TASE or any other applicable market at any time and this may increase the volatility of the market price of the shares. It may also affect the prevailing market price at which you may be able to sell your Shares. (iii) except as otherwise provided in this Agreement, you will have no voting, dividend, or other stockholder rights in any Shares until you become the registered holder of those Shares. Until you become the registered holder of Shares, you will have only the rights of an unsecured creditor with respect to those Shares; (d) there may be taxation implications arising for you in participating under this Agreement and in the Plan. The tax consequences of participating in the Plan are based on complex tax laws, which may be subject to varying interpretations, and the application of such laws may depend, in large part, on the surrounding facts and circumstances. The tax regime applying to you may change. Please note that the above risks are only general risks of acquiring and holding RSUs under the Plan. It does not purport to list every risk that may be associated with the Plan now or in the future. There may be other risks of participating in the Plan or holding shares that are specific to your circumstances. If you acquire Ordinary Shares following exercise of your RSU and you offer those shares for sale to a person or entity resident in Australia, then the offer may be subject to disclosure requirements under Australian law. You should obtain legal advice on your disclosure obligations prior to making any such offer. 49 If at the time of vesting, the Company determines that it is not legal under Australian securities laws to issue or transfer the Ordinary Shares, the outstanding RSUs will be cancelled and no Shares will be issued or transferred to you nor will any benefits in lieu of shares be paid to you. Exchange Control Information. Exchange control reporting mandates disclosure of payments equal to or exceeding AUD10,000 made to a foreign individual or entity. This reporting is generally done automatically by the financial institution making the transfer. Austria Notifications Exchange Control Information. If you hold Ordinary Shares outside of Austria, you must submit a report to the Austrian National Bank. An exemption applies if the value of the shares as of any given quarter is less than €5,000,000 (when converted to Euros if applicable). If the threshold is met or exceeded, quarterly reporting obligations exist If quarterly obligations apply, the reporting date is the end of each quarter and the deadline for filing the report is the 15th of the month following the end of the quarter. When shares are sold, there may be exchange control obligations if the cash received is held in a bank account outside Austria. If the volume of all your accounts abroad exceeds €10,000,000 (when converted to Euros if applicable), the balances of all accounts must be reported monthly, as of the last day of the month, on or before the fifteenth day of the following month. Belgium Notifications Foreign Asset/Account Reporting Information. You are required to report any security or bank accounts (including brokerage accounts) you maintain outside of Belgium on your annual tax return. In a separate report, you are required to provide the National Bank of Belgium with certain details regarding such foreign accounts (including the account number, bank name and country in which any such account was opened). This report, as well as additional information on how to complete it, can be found on the website of the National Bank of Belgium, www.nbb.be, under Kredietcentrales / Centrales des crédits caption. Stock Exchange Tax. A stock exchange tax could apply for Belgian tax residents transacting through a non-Belgium broker once the shares are sold. It is recommended that you consult with your personal tax advisor with respect to your requirements. Notifications 50 Communication d’informations relatives aux actifs ou comptes étrangers. Vous êtes tenu de déclarer, dans votre déclaration fiscale annuelle, tout compte-titres ou compte en banque (y compris les comptes de courtage) que vous détenez en dehors de la Belgique. Dans une déclaration distincte, vous êtes tenu de communiquer à la Banque Nationale de Belgique certains détails concernant les comptes étrangers (notamment le numéro de compte, le nom de la banque et le pays où le compte a été ouvert). Cette déclaration ainsi que toutes les informations indiquant comment la remplir sont disponibles sur le site web de la Banque Nationale de Belgique (www.nbb.be) à la section « Centrales des crédits/Kredietcentrales ». Meldingen Informatie over buitenlands vermogen/rekeningrapportering. U moet alle garantie- of bankrekeningen (inclusief beleggingsrekeningen) die u buiten België bezit, vermelden op uw jaarlijkse belastingsbrief. In een afzonderlijk overzicht moet u de Nationale Bank van België informatie geven over zulke buitenlandse rekeningen (inclusief het rekeningnummer, de naam van de bank en het land waarin zulke rekening is geopend). Dit overzicht, evenals extra informatie over hoe u het moet opstellen, vindt u op de website van de Nationale Bank van België, www.nbb.be, onder de titel Kredietcentrales. Bermuda Terms and Conditions The Award Agreement is not subject to and has not received approval from the Bermuda Monetary Authority and the Registrar of Companies in Bermuda, and no statement to the contrary, explicit or implicit, is authorized to be made in this regard. The securities may be offered or sold in Bermuda only in compliance with the provisions of the Investment Business Act 2003 of Bermuda. Brazil Terms and Conditions Labor Law Acknowledgment. You agree that, for all legal purposes, (i) the benefits provided under the Plan are the result of commercial transactions unrelated to your employment; (ii) the Plan is not a part of the terms and conditions of your employment; and (iii) the income from the RSUs, if any, is not part of your remuneration from employment. Notifications Compliance with Law. By accepting the RSUs, you agree to comply with Brazilian law when the RSUs vest and the shares are sold. You also agree to report and pay any and all taxes associated with the vesting of the RSUs, the sale of the RSUs acquired pursuant to the Plan, and the receipt of any dividends. Exchange Control Information. If you are a resident or domiciled in Brazil and hold assets and rights outside Brazil with an aggregate value exceeding US$100,000, you will be required to prepare and submit to the Central Bank of Brazil an annual declaration of such assets and rights. Assets and rights that must be reported include RSUs. 51 Canada Notifications Payout of RSUs in Shares Only.With respect to all Employees residing in Canada, the Company will convert all vested RSUs only into an equivalent number of Shares and the Plan will not provide an option to settle the RSUs in cash. Foreign Asset/Account Reporting Notice. Canadian residents may be required to report foreign property (including Shares) on an annual basis on form T1135 (Foreign Income Verification Statement) if the total cost of the foreign property exceeds CAD 100,000 at any time in the year. The grant of RSUs must be reported if the CAD 100,000 cost threshold is exceeded because of other foreign property held. RSUs may be reported at a nil cost. The form must be filed by April 30 of the following year. It is recommended that you consult with your personal tax advisor with respect to your requirements. Tax Information. Withholding will include both federal income tax as well as provincial tax. Terms and Conditions Resale Restrictions. The Ordinary Shares received by Canadian residents pursuant to this Plan will be subject to an indefinite holding period and the resale of the Ordinary Shares will be prohibited, unless certain conditions are met in respect of the Company in accordance with applicable Canadian securities laws or another applicable Canadian prospectus exemption is available. Eligibility of Participants. Notwithstanding the terms of this Agreement or the Plan, no offers of RSUs or Ordinary Shares may be made to you if you are not an employee, executive officer, director or consultant of the Company or a related entity of the Company, in accordance with Section 2.24 of National Instrument 45-106. Employment Law Matters: Notwithstanding the terms of this Agreement or the Plan, the term “Termination Date” shall mean the earliest of: a) Any date specified in this Agreement or the Plan; b) The date on which the Company or any applicable Affiliate delivers to you notice in a form prescribed by the Company that the Company is thereby terminating the employment relationship (regardless of whether the notice or termination is lawful or unlawful or is in breach of any contract of employment); c) Except in the event of a Separation for Good Reason, the date on which you deliver notice in a form prescribed by the Company to the Company or any applicable Affiliate that you are terminating the employment relationship (regardless of whether the notice or termination is lawful or unlawful or is in breach of any contract of employment);


 
52 d) The date on which you cease to provide services to the Company or any applicable Affiliate, except where you are on an authorized leave of absence; and e) The date on which you cease to be considered an “employee” of the Company or any applicable Affiliate under applicable law. Notwithstanding the terms of this Agreement or the Plan, the definitiona of “Cause” shall be determined in accordance with applicable laws in the jurisdiction of employment. In accordance with Section 2.13, you consent and agree to the payment of the reimbursements set out therein, including through deductions of the amounts specified in paragraph 2.13 from any wages owed by the Company to the employee. The provisions set out in Section 2.15(a) do not apply to employees in the province of Ontario other than executive employees who are exempted from XV.1 of the Ontario Employment Standards Act, 2000. Czech Republic Terms and Conditions Consent to Receive Documents in English. By accepting the Award, you confirm that you have read and understood the Plan and the Agreement, which were provided in the English language. You accept the terms of those documents accordingly. Přijetím tohoto Oznámení potvrzujete, že jste přečetl a porozuměl jste Podmínkám plánu (“Plan”) a Smlouvě (“Agreement”), které Vám byly poskytnuty v anglickém jazyce. Zároveň prohlašujete, že souhlasíte s podmínkami uvedenými v těchto dokumentech. Notifications Restriction on cash payments. Under Czech Act No. 254/2004 Coll., on Cash Payments, as amended, it is prohibited to receive or provide payments in cash exceeding the amount of CZK 270.000 within one day. Payments exceeding this amount must be executed cashless. This restriction relates to payments from one contracting party to one other contracting party. Thus, it is not a restriction on the sum of all payments made by one individual or entity within one day. Nevertheless, since the restriction on cash payments may be subject to a change (especially a lower threshold might be set), we recommend consulting your personal legal advisor prior to receiving or providing a larger amount of cash payments. Denmark Tax Reporting Information. You may have to report your foreign broker accounts and shares held in a foreign bank or broker to the Danish tax administration. It is recommended that you consult with your personal tax advisor with respect to your requirements. 53 Terms and Conditions The Agreement will under no circumstances entail that your relationship with the contracting company can be considered as an employment. Thus, any references to you as an employee or to the relationship as an employment, shall be construed as an reference to you as an independent contractor and a contractor relationship. The Danish Contract Act (in Danish: aftaleloven) and Danish case law regulate the terms of the Award Agreement. Below, it is outlined when the Danish Contract Act, Danish case law and other applicable legislation deviate from terms stated in the Award Agreement: Section 1.3, subsection d, litra 2 (i and ii) in the Award Agreement is amended to the following: “(2) “Termination without Cause” means the involuntary termination of your contractual relationship by the Company without any Cause.” Regardless of section 2.3 in the Award Agreement, vested and acquired shares do not lapse as a consequence of your Termination Date for reasons of Cause. In addition to section 2.10, subsection b, all personal information will be managed in accordance with the European Data Protection Regulation (in Danish: databeskyttelsesforordningen) and the Danish Data Protection Act (in Danish: personbeskyttelsesloven). Section 2.15, subsection a – d in the Award Agreement is void and unenforceable in Denmark and instead the following is agreed: 2.15 NON-COMPETITION AND NON-SOLICITATION 2.15.1. You will be covered by this non-competition and non-solicitation clause for 6 months after the effective date of termination. 2.15.2. In this period, you are entitled to – only with the prior written consent of the affiliate employing or retaining you (the “Affiliate”) – be engaged or financially interested, directly or indirectly, in any business which develops and/or distributes products or services that compete or may compete with the Affiliate or any group companies’ products and/or services or in any other business competing with the Affiliate or any group companies in any other way. This restriction includes any interest whatsoever by way of, for example, employment, ownership in full or in part, membership of a board, consultancy services and the like in Denmark and abroad. 2.15.3. During 6 months after the effective date of termination, you are only with the prior written consent of the Affiliate entitled to be in contact with or have business relations, directly or indirectly, with customers, suppliers or cooperation partners, etc., with whom you have had business relations within the last 12 months prior to the termination. In connection with the termination, the Affiliate will prepare a list of the customers, suppliers and cooperation partners covered by the restriction in this clause. In this connection, you must loyally contribute to the drafting of a thorough list covering all customers, suppliers and/or cooperation partners with whom you have had business relations within the last 12 months prior to the termination. Your 54 deliberate failure to contribute loyally to this list will be considered a material breach of the contract and the Award Agreement. 2.15.4. The effective date of termination is to be construed as the date on which you may be ordered or entitled to cease work after the expiry of the notice period, notwithstanding whether you actually end your work with the contracting company at an earlier date. 2.15.5. The non-competition part of this clause will cease to apply, if the Affiliate gives notice of termination to you without you having reasonably caused the termination. The non-competition part of this clause will also cease to apply, if you cease work from the Affiliate for reasonable cause due to the contracting company’s failure to fulfil its obligations, cf. section 11 (1) in the Danish Act on Employment Clauses (in Danish: ansættelsesklausulloven). In both situations, the non-solicitation part of this clause will be maintained. 2.15.6. The Affiliate may terminate the clause with one month's notice to expire at the end of a month. 2.15.7. In the event of your breach of the clause, the Affiliate will be entitled to a penalty of between three and six months' fee for any one breach of the clause and compensation for any additional loss. In the event of a persistent breach of the clause, each month or part of a month is deemed to constitute an independent breach entitling the Affiliate to a new, independently agreed penalty. Any payment of the agreed penalty shall not lead to the discontinuance of your obligation to comply with the clause. The Affiliate may also seek to restrain any breach of the clause through the issue of an injunction. 2.15.8. This clause may be invoked by the Affiliate from the date on which you have been contracted with the contracting company for six months. Estonia No country specific provisions. Finland Notifications Tax Reporting Information. If you hold Ordinary Shares acquiqred under the Plan, you are generally required to include those Ordinary Shares as assets in your individual tax return. France Terms and Conditions Consent to Receive Information in English. By accepting the Award, you confirm having read and understood the Plan and the Agreement, which were provided in the English language. You accept the terms of those documents accordingly. En acceptant cette attribution gratuite d'actions, vous confirmez avoir lu et comprenez le Plan et ce Contrat, incluant tous leurs termes et conditions, qui ont été transmis en langue anglaise. Vous acceptez les dispositions de ces documents en connaissance de cause. 55 Notifications Tax Reporting Information. If you hold Ordinary Shares outside of France or maintain a foreign bank account, you are required to report such to the French tax authorities when you file your annual tax return. Tax Information. The RSUs are not intended to qualify as a French tax qualified restricted stock units under French tax law. Foreign Asset/Account Reporting Information. If you are a French resident and hold cash or shares of Common Stock outside of France, you must declare all foreign bank and brokerage accounts (including any accounts that were opened or closed during the tax year) on an annual basis on a special form, No. 3916, together with your income tax return. Renseignements relatifs aux comptes et avoirs étrangers. Si vous êtes résident français et que vous détenez des liquidités ou des Actions ordinaires en dehors de la France, vous êtes tenu de déclarer chaque année, en même temps que votre déclaration de revenus, les références de vos comptes bancaires et comptes-titres étrangers (y compris les comptes qui ont été ouverts ou fermés pendant l’exercice fiscal) par le biais d’un formulaire spécifiquement prévu à cet effet, le formulaire No 3916. Germany Notifications Exchange Control Information. Cross-border payments related to securities transactions in excess of €50,000 must be reported by the seventh calendar day of the month following the respective payment to the German Central Bank (Bundesbank). If you use a German bank to transfer a cross-border payment related to securities transactions in excess of €50,000 (e.g. in connection with the sale of shares acquired under the Plan), the bank will make the report for you. In addition, you must report any cross-border shareholdings in companies if the share in the capital or the voting rights amount(s) to 10% or more and the investment object exceeds a balance sheet total of €6,000,000 (by the last working day of the sixth calendar month following December 31) in a monthly basis. Tax Reporting Information. In case of an acquisition of shares in foreign companies with an overall investment amount of more than €150,000 (or in case of an acquisition of 10% or more of the shares in a foreign company), you should consult with your tax advisor whether the investment would have to be reported to your tax office. (Direct and indirect acquisitions of shares in a company have to be added for the purpose of calculating the amounts above.) Greece Notifications Exchange Control Information. Pursuant to your Award, if you withdraw funds of €15,000 or


 
56 more from a bank in Greece and remit those funds out of Greece, you may be required to submit certain documentation/ information to the Greek bank to ensure that the transfer is not in violation of Greek anti-money laundering rules. Hungary No country specific provisions. India Notifications Exchange Control Notification. You understand that you must repatriate any dividends and proceeds from the sale of shares acquired under the Plan to India and convert the proceeds into local currency within 180 days of receipt assuming share holding is less than 10% of the company's share capital or as prescribed under applicable Indian exchange control laws as may be amended from time to time. You will receive a foreign inward remittance certificate ("FIRC") from the bank where you deposit the foreign currency. You should maintain the FIRC as evidence of the repatriation of funds in the event the Reserve Bank of India or your employer requests proof of repatriation. Tax Information. The amount subject to tax on receipt of the shareswill partially be dependent upon a valuation that the Company or your employer will obtain from a Merchant Banker in India. Neither the Company nor your employer has any responsibility or obligation to obtain the most favorable valuation possible, nor obtain valuations more frequently than required under Indian tax law. Foreign Asset/Account Reporting Information. You are required to declare in the applicable schedules of your annual tax return (a) any foreign assets held by you (e.g., Ordinary Shares acquired under the Plan and, possibly, the Award), (b) any foreign bank accounts for which you have signing authority and (c) any foreign custodian accounts. Ireland Notifications Director Notification Obligation. If you are a director, shadow director or secretary of the Company's Irish Subsidiary or Affiliate, you must notify the Irish Subsidiary or Affiliate in writing within five business days of receiving or disposing of an interest exceeding 1% of the Company (e.g., RSUs, shares, etc.), or within five business days of becoming aware of the event giving rise to the notification requirement or within five days of becoming a director or secretary if such an interest exists at the time. This notification requirement also applies with respect to the interests of a spouse or children under the age of 18 (whose interests will be attributed to the director, shadow director or secretary). Terms and Conditions Israel 57 Type of Grant □ Capital Gain Award (“CGA”) □ Ordinary Income Award (“OIA”) □ 3(i) Award □ Unapproved 102 Award Terms and Conditions Settlement of RSUs. Notwithstanding anything to the contrary in this Agreement, if the RSUs granted hereunder are 102 Awards, the RSUs shall be settled in Ordinary Shares only. Trust. All Approved 102 Awards shall be held in trust by a trustee designated by the Company ("Trustee") or shall be supervised by the Trustee in accordance with the instructions set forth by the Israeli Tax Authority (“ITA”), for the requisite lockup period prescribed by the Ordinance and the regulations promulgated thereunder, or such other period as may be required by the ITA, during which period Awards or Ordinary Shares issued thereunder, and all rights resulting from them, including bonus shares, must be held by the Trustee. The Trustee shall not release any Approved 102 Awards, Ordinary Shares issued upon the exercise of any Approved 102 Awards, or any rights, including bonus shares, resulting from such Approved 102 Awards or Ordinary Shares, prior to the full payment of your tax liability. The Trustee or the Israeli Affiliate shall withhold any applicable taxes in accordance with Section 102 or any applicable tax ruling obtained by the Company. Without derogating from the foregoing, if your RSUs do not qualify as Approved 102 Awards the Company may still at its sole discretion, deposit your RSUs in trust to ensure that taxes are properly withheld. You hereby release the Trustee from any liability in respect of any action or decision duly taken and executed in good faith in relation to any RSUs or Ordinary Shares issued to you thereunder. Tax. Without derogating from Section 2.7(b) above, you hereby agree to indemnify the Company and/or its Affiliates and/or the Trustee and hold them harmless against and from any and all liability for all such tax or interest or penalty thereon, including without limitation, liabilities relating to the necessity to withhold, or to have withheld, any such tax from any payment made to you. Compliance with Law. By accepting the RSUs, you agree to comply with the provisions of Section 102 and the regulations and rules promulgated thereunder or any tax ruling to be obtained by the Company in connection with your RSUs. Italy Terms and Conditions Plan Document Acknowledgment. In accepting the RSUs, you acknowledge that you have received a copy of the Plan and the Agreement and have reviewed the Plan and the Agreement, including this Appendix, in their entirety and fully understand and accept all provisions of the Plan and the Agreement, including this Appendix. 58 Notifications Tax/Exchange Control Information. You are required to report on your annual tax return: (a) any foreign investments or investments (including the Ordinary Shares issued at vesting of the RSUs, cash or proceeds from the sale of Ordinary Shares acquired under the Plan) held outside of Italy, if the investment may give rise to income in Italy (this will include reporting the Ordinary Shares issued at vesting of the RSUs if the fair market value of such Ordinary Shares combined with other foreign assets); and (b) any changes during the financial year which have had an impact during the calendar year on your foreign investments or investments held outside of Italy. You are exempt from these formalities if the investments are made through an authorized broker resident in Italy, as the broker will comply with the reporting obligation on your behalf. Kazakhstan Notifications Exchange Control Information. Exchange control rules change frequently and you should consult your personal advisor to determine whether you are required to report the acquisition of shares of a foreign company to the National Bank of Kazakhstan. Latvia No country specific provisions. Lithuania No country specific provisions. Luxembourg Notifications Exchange Control Information. You are required to report any inward remittances of funds to the Banque Central de Luxembourg and/or the Service Central de La Statistique et des Etudes Economiques. If a Luxembourg financial institution is involved in the transaction, it generally will fulfill the reporting obligation on your behalf. Mexico Terms and Conditions Modification. By accepting the RSUs, you understand and agree that any modification of the Plan or the Agreement or its termination shall not constitute a change or impairment of the terms and conditions of employment. 59 Plan Document Acknowledgment. By accepting the award of the RSUs, you acknowledge that you have received copies of the Plan, have reviewed the Plan and the Agreement in their entirety and fully understand and accept all provisions of the Plan and the Agreement. In addition, by signing the Agreement, you further acknowledge that you have read and specifically and expressly approve the terms and conditions in the Agreement, in which the following is clearly described and established: (i) Participation in the Plan does not constitute an acquired right; (ii) The Plan and participation in the Plan is offered by the Company on a wholly discretionary basis; (iii) Participation in the Plan is voluntary; and (iv) The Company and any Parent, Subsidiary or Affiliates are not responsible for any decrease in the value of the shares. Labor Law Acknowlegement and Policy Statement. In accepting the RSUs, you expressly recognize the Company is solely responsible for the administration of the Plan and that your participation in the Plan and acquisition of Ordinary Shares does not constitute an employment relationship between you and the Company since you are participating in the Plan on a wholly commercial basis and on a wholly commercial basis and your sole employer is Perrigo de Mexico S.A. De C.V. (“Perrigo Mexico”). Based on the foregoing, you expressly recognize that the Plan and the benefits that you may derive from participation in the Plan do not establish any rights between you and your employer, Perrigo Mexico, and do not form part of the employment conditions and/or benefits provided by Perrigo Mexico and any modification of the Plan or its termination shall not constitute a change or impairment of the terms and conditions of your employment. You further understand that your participation in the Plan is as a result of a unilateral and discretionary decision of the Company; therefore, the Company reserves the absolute right to amend and/or discontinue your participation at any time without any liability to you. Finally, you hereby declare that you do not reserve any action or right to bring any claim against the Company for any compensation or damages as a result of your participation in the Plan and therefore grant a full and broad release to the Employer, the Company and any Parent, Subsidiary or Affiliates with respect to any claim that may arise under the Plan. Spanish Translation Modificaciόn. Al aceptar las Unidades de Acción Restringida (RSUs, por sus siglas en inglés) usted entiende y esta de acuerdo que cualquier modificación del plan o del acuerdo o su terminación no constituirá un cambio o detrimento de los términos y condiciones de su empleo. Confirmación del Documento del Plan. Al aceptar el otorgamiento de las RSUs, usted reconoce que ha recibido copias y ha revisado dicho acuerdo en su totalidad y que ha entendido y aceptado completamente todas las disposiciones contenidas en el Plan y en el Acuerdo.


 
60 Adicionalmente, al firmar el acuerdo, usted reconoce que ha leído, y aprobado de manera específica y expresa los términos y condiciones en el acuerdo en el que se describe y establece claramente los siguiente: (i) La participación en el Plan no constituye un derecho adquirido; (ii) El plan y la participación en el mismo, son ofrecidos por la Compañía de manera totalmente discrecional; (iii) La participación en el Plan es voluntaria; y (iv) La Compañía, y cualquier Sociedad controladora, Subsidiaria o Filiales no son responsables por ningún decremento en el valor de las Acciones. Constancia de aceptación de la ley laboral y declaración de la política. Al aceptar las RSUs, usted reconoce expresamente que la Compañía, es la única responsable de la administración del Plan, y que su participación en el Plan y la adquisición de las acciones comunes no constituyen una relación de trabajo entre usted y la Compañía dado que usted participa en el Plan de manera completamente comercial y el único empleador que tiene es Perrigo de México, S.A. de C.V. (« Perrigo de Mexico »). Con base en lo anterior, usted reconoce expresamente que el Plan y los beneficios que usted pueda obtener de la participación en el Plan, no establecen ningún derecho entre usted y su empleador Perrigo de México y no forman parte de las condiciones de trabajo ni de las prestaciones ofrecidas por Perrigo de México y cualquier modificación del Plan o la terminación de éste, no constituyen un cambio o deterioro de los términos y condiciones de su trabajo. Además, usted comprende que su participación en el Plan es el resultado de una decisión unilateral y discrecional de la Compañía; por lo tanto, la Compañía se reserva el derecho absoluto de modificar y/o interrumpir la participación de usted en cualquier momento sin ninguna responsabilidad para usted. Finalmente, usted declara que no se reserva ninguna acción o derecho de presentar algún reclamo o demanda en contra de la Compañía por compensación, daño o perjuicio alguno como resultado de su participación en el Plan, en consecuencia, otorga el más amplio finiquito al Empleador, así como a la Compañía, a su Sociedad controladora, Subsidiaria o Filiales con respecto a cualquier demanda que pudiera originarse en virtud del Plan. Netherlands Notifications Insider-Trading Notification. Dutch insider-trading rules prohibit you from effectuating certain transactions involving shares if you have inside information about the Company. If you are uncertain whether the insider-trading rules apply to you, you should consult your personal legal advisor. Norway Insider-Trading Notification. Norwegian insider-trading rules prohibit you from effectuating certain transactions involving shares if you have inside information about the Company. If you are uncertain whether the insider-trading rules apply to you, you should consult your personal legal 61 advisor as well as the Company. Exchange Control Information. Cross-border payments in excess of NOK 100,000 must be reported to the Norwegian foreign exchange register (Valutaregisteret). If you use a Norwegian bank to transfer a cross-border payment in excess of NOK 100,00 in connection with the sale of shares acquired under the Plan, the bank will make the report on your behalf. Foreign Asset/Account Reporting Information. In your Norwegian income tax return, each year you are required to report any security, shares or bank accounts (including brokerage accounts and the Company “Account” referenced in section 1.5 of the Agreement) you maintain outside of Norway. The Company “Account” should not be treated as taxable wealth, as long as the right to receive the dividends is conditional, but you must report it. Poland Terms and Conditions Consent to Receive Information in English. By accepting the Award, you confirm having read and understood the Plan and the Agreement, which were provided in the English language. You accept the terms of those documents accordingly. Notifications Exchange Control Information. If you hold foreign securities (including shares pursuant to the Award) and maintain accounts abroad, you may be required to file certain reports with the National Bank of Poland (“NBP”). Specifically, if the value of securities and cash held in such foreign accounts exceeds PLN 7,000,000 (or equivalent thereof in another currency) at the end of the year, you must file reports on the transactions and balances of the accounts on a quarterly basis by the 26th day of the month following the end of each quarter. In case you are being in regime of a joint marital property, the above threshold shall apply to joint property of the spouses. In addition, if you hold, at the beginning or end of the year, at least 10% of votes in the decision- making body of the entity based abroad (and you are person meeting the prievusly mentioned criteria), an annual notification, on the official form, must be submitted by you to the NBP by May 31 of the following year.If at the end of the year you did not reach the given threshold but in the next year, at the end of a calendar quarter, you reach the threshold, you are obliged to submit the appropriate form to NBP for this quarter and each of the following quarters of this calendar year (within 26 days from the end of each calendar quarter). Such reports are filed on special forms available on the website of the NBP. The foregoing duties represents personal responsibilities of each shareholder and cannot be fulfilled by any entity on your behalf. Additionally, if you are a Polish citizen and you transfer funds abroad in excess of the PLN equivalent of €15,000, the transfer must be made through an authorized bank, a payment institution or an electronic money institution authorized to render payment services. 62 Furthermore, at the banks’ request, you may be required to inform eligible banks, within the meaning of the Foreign Exchange Act, about all foreign exchange transactions performed through them. You are also required to retain the documents connected with foreign exchange transactions for a period of five years, as measured from the end of the year in which such transaction occurred. Warunki Zgoda na otrzymywanie informacji w języku angielskim. Akceptując Opcję, potwierdzasz przeczytanie i zrozumienie Programu i Umowy, które zostały dostarczone w języku angielskim. W związku z tym akceptujesz warunki tych dokumentów. Powiadomienia Informacje o kontroli dewizowej. Jeśli jesteś w posiadaniu zagranicznych papierów wartościowych (w tym akcji) i posiadasz rachunki za granicą, możesz być zobowiązany(-a) do złożenia określonych sprawozdań w Narodowym Banku Polskim („NBP”. W szczególności, jeśli wartość papierów wartościowych i środków pieniężnych gromadzonych na takich rachunkach zagranicznych przekracza na koniec roku 7 000 000 PLN (lub ekwiwalent tej kwoty w innej walucie), należy co kwartał składać raporty z transakcji i sald rachunków do 26 dnia miesiąca następującego po zakończeniu każdego kwartału. W przypadku pozostawania we wspólności majątkowej z małżonkiem, powyższy próg dotyczy majątku wspólnego małżonków. Ponadto, jeżeli posiadasz na początek lub koniec roku co najmniej 10% głosów w organie stanowiącym podmiotu z siedzibą za granicą (i jesteś osobą spełniającą wyżej wskazane warunki) musisz złożyć w NBP do 31 maja następnego roku dodatkowy raport. Jeśli pod koniec roku nie osiągnąłeś(-aś) określonego progu, ale w następnym roku, pod koniec kwartału kalendarzowego, osiągniesz próg, musisz złożyć odpowiedni formularz do NBP za ten kwartał i każdy z kolejnych kwartałów tego roku kalendarzowego (w ciągu 26 dni od zakończenia każdego kwartału kalendarzowego). Takie raporty są składane w specjalnych formularzach dostępnych na stronie internetowej NBP. Ponadto, jeśli jesteś obywatelem Polski i przekazujesz środki za granicę w wysokości przekraczającej równowartość 15 000 EUR w PLN, przelewu należy dokonać za pośrednictwem upoważnionego banku, instytucji płatniczej lub instytucji pieniądza elektronicznego uprawnionej do świadczenia usług płatniczych. Ponadto na żądanie banków niezbędne może być poinformowanie uprawnionych banków, w rozumieniu ustawy Prawo dewizowe (Foreign Exchange Act), o wszystkich transakcjach walutowych przeprowadzanych za ich pośrednictwem. Jesteś również zobowiązany(-a) do przechowywania dokumentów związanych z transakcjami wymiany walut przez okres pięciu lat, mierzony od końca roku, w którym taka transakcja została wykonana 63 Portugal Terms and Conditions Language Consent. You hereby expressly declare that you have full knowledge of the English language and have read, understood and fully accepted and agreed with the terms and conditions established in the Plan and Award Agreement. Conhecimento da Lingua. O Contratado, pelo presente instrumento, declara expressamente que tem pleno conhecimento da língua inglesa e que leu, compreendeu e livremente aceitou e concordou com os termos e condições estabelecidas no Plano e no Acordo de Atribuição (Award Agreement em inglês). Romania Notifications Statistical Reporting. According to art. 92 of NBR Reg. 4/2021, if you, as a resident of Romania within the meaning of NBR Reg. 4/2021, acquire more than 10% of the share capital in a foreign company, the acquisition must be reported to the National Bank of Romania (“NBR”) for statistical purposes within 30 calendar days of acquisiting the ownership right over the shares of the foreign company. You should consult your personal advisor to determine whether you will be required to submit such documentation to the NBR pursuant to your participation in the Plan. Insider-Trading. Insider-trading rules prohibit you from carrying out certain transactions involving shares if you have inside information about the Company (insider dealing). If you are uncertain whether the insider-trading rules apply to you, including with regard to the fact that the Company is listed on the New York Stock Exchange (NYSE), you should consult your personal legal advisor. Depending on the applicable market abuse legislation, you might be subject to certain restrictions on the freedom to trade the shares that are settled through the RSU award, including any applicable prohibition on insider dealing, market manipulation or the unlawful disclosure of inside information. Serbia No country specific provisions. Slovakia Foreign Asset Reporting. You may have a foreign asset reporting obligation if you are considered providing independent professional services “podnikatel”. You should consult with a personal tax advisor to understand your filing obligations. Slovenia No country specific provisions. South Africa


 
64 Terms and Conditions Tax Information. By accepting the RSUs, you agree that, immediately upon vesting of the RSUs, you may need to notify your employer of the amount of any gain realized. If you fail to advise your employer of the gain realized upon vesting, you may be liable for a fine. You will be solely responsible for paying any difference between the actual tax liability and the amount withheld by your employer. It is recommended that you consult with your personal tax advisor with respect to your requirements. Notifications Exchange Control Information. Because no transfer of funds from South Africa is required under the RSUs, no filing or reporting requirements should apply when the award is granted nor when Ordinary Shares are issued upon vesting of the RSUs. However, because the exchange control regulations are subject to change, you should consult your personal advisor prior to vesting and settlement of the award to ensure compliance with current regulations. Spain Terms and Conditions No Entitlement for Claims or Compensation. By accepting the award of RSUs, you consent to participation in the Plan, and acknowledge that you have received a copy of the Plan document. You understand that the Company has unilaterally, gratuitously and in its sole discretion decided to make awards of RSUs under the Plan to individuals who may be employees, consultants and directors throughout the world. The decision is limited and entered into based upon the express assumption and condition that any RSUs will not economically or otherwise bind the Company or any Parent, Subsidiary or Affiliate, including your employer, on an ongoing basis, other than as expressly set forth in the Agreement. Consequently, you understand that the Award is given on the assumption and condition that the RSUs shall not become part of any employment contract (whether with the Company or any Parent, Subsidiary or Affiliate, including your employer) and shall not be considered a mandatory benefit, salary for any purpose (including severance compensation) or any other right whatsoever. Furthermore, you understand and freely accept that there is no guarantee that any benefit whatsoever shall arise from the award, which is gratuitous and discretionary, since the future value of the RSUs and the underlying shares is unknown and unpredictable. You also understand that this Award would not be made but for the assumptions and conditions set forth hereinabove; thus, you understand, acknowledge and freely accept that, should any or all of the assumptions be mistaken or any of the conditions not be met for any reason, the Award, the RSUs and any right to the underlying shares shall be null and void. You understand and agree that, as a condition of the grant of the RSUs, your termination of service for any reason other than death or disability (including for the reasons listed below) will automatically result in the cancellation and loss of any RSUs that may have been granted to you and that were not or did not become vested on the date of termination of service. In particular, you understand and agree that, unless otherwise expressly provided by the Company in this Agreement, the RSUs will be cancelled without entitlement to the Shares or to any amount as indemnification if you terminate service by reason of, but not limited to, the following: resignation; disciplinary dismissal adjudged to be with cause; disciplinary dismissal adjudged or recognized to be without good cause (i.e., subject to a "despido improcedente"); individual or collective layoff on objective 65 grounds, whether adjudged to be with cause or adjudged or recognized to be without cause; material modification of the terms of employment under Article 41 of the Workers’ Statute; relocation under Article 40 of the Workers’ Statute; Article 50 of the Workers’ Statute; unilateral withdrawal by your employer; and under Article 10.3 of Royal Decree 1382/1985. Notifications Exchange Control Information. You must declare the acquisition, ownership and disposition of stock in a foreign company (including Ordinary Shares acquired under the Plan) to the Spanish Dirección General de Comercio e Inversiones (the “DGCI”), the Bureau for Commerce and Investments, which is a department of the Ministry of Economy and Competitiveness, for statistical purposes. Generally, the declaration must be made in January for Ordinary Shares acquired or sold during (or owned as of December 31 of) the prior year; however, this obligation only applies in the cases in which you hold 10% or more of the share capital of the Company or 10% or more of the voting rights of the Company. Additionally, you may be required to declare electronically to the Bank of Spain any securities accounts (including brokerage accounts held abroad), any foreign instruments (e.g., Ordinary Shares) and any transactions with non-Spanish residents (including any payments of cash or shares made to you by the Company) if the balances in such accounts together with the value of such instruments as of December 31, or the volume of transactions with non-Spanish residents during the prior or current year, exceeds €1,000,000. Generally, you will only be required to report on an annual basis (by January 20 of each year). Note that if the value is less than €1,000,000, there is only an obligation to declare this information to the Bank of Spain upon request from the Bank of Spain, in which case the deadline is two months since the request is received. When receiving foreign currency payments derived from the ownership of Ordinary Shares (i.e., dividends or sale proceeds), you must inform the financial institution receiving the payment of the basis upon which such payment is made. Should amounts exceed €12,500, you will need to provide the following information to the Spanish Registered Entity: (i) your name, address, and fiscal identification number; (ii) the name and corporate domicile of the Company; (iii) the amount of the payment and the currency used; (iv) the country of origin; (v) the reasons for the payment; and (vi) further information that may be required. Exceptions to this rule are when you move funds through a Spanish resident bank account opened abroad, or when collections and payments are carried out in cash. These exceptions, however, are subject to their own reporting requirements. Tax Information. If you hold assets or rights outside of Spain (including shares acquired under the Plan), you may have to file an informational tax report, Form 720, with the tax authorities declaring such ownership by March 31st of the following year. Generally, there is no obligation to file Form 720 if the total value of the following does not exceed Euro 50,000: • the securities, shares, rights and participations held by you, on December 31 or at any time throughout the year, in any kind of entities or in investment funds located outside Spain; 66 • any transfer of own capital to third parties located abroad; and • life and disability insurances in which the individual was policy holder on December 31st. Please note that if an asset is jointly owned, the value is not prorated. Please also note that the application of the rules in respect of valuation of assets and transfers during the year should be carefully analyzed. If the limit of Euro 50,000 euros is exceeded for this described group of assets, all the elements of this group must be reported. For those taxpayers who have filed Form 720 in previous years, they will only be obliged to file it again: (a) When the aggregated value of the assets included in the mentioned group (shares/insurances) had increased in an amount higher than Euro 20,000 regarding the informative return filed in a previous year. (b) When the individual’s condition (owner, co-owner, co-titleholder or co-authorized) had changed or was extinguished during the year, before 31st December, with regard to any of the assets. Please note that the thresholds for annual filing requirements may change each year. Therefore, you should consult your personal advisor regarding whether you will be required to file an informational tax report for asset and rights that you hold abroad.Sweden Terms and Conditions The following shall apply in addition to what is set out under section 2.14 of the Award Agreement: Forfeiture of entitlements under the Plan in case of termination shall apply in case of termination of employment regardless of whether such termination of employment may be justified under Swedish employment protection legislation, and regardless of whether such termination may be challenged by you, and regardless of whether such termination is invalidated by verdict or a court order. Tax withholdings. You authorize the Company and/or the Employing Company to withhold or sell shares otherwise distributable to you upon vesting or settlement to satisfy the Company’s payroll tax withholding obligations. Switzerland Notifications Securitities Law Information. The RSUs and the issuance of any Ordinary Shares thereunder is not intended to be publicly offered in or from Switzerland. Neither this Award Agreement nor any other materials relating to the Award (1) constitute a prospectus as such term is understood pursuant to article 652a of the Swiss Code of Obligations, (2) may be publicly distributed nor otherwise made publicly available in Switzerland, or (3) have been or will be 67 filed with, approved or supervised by any Swiss regulatory authority (in particular, the Swiss Financial Market Supervisory Authority (FINMA)). Tax Information. If you are obliged to submit an ordinary annual tax return in Switzerland, you are required to file a salary certificate with the Swiss tax authorities together with your Swiss tax return. The Company or the Affiliate employing you is obliged to prepare a specific attachment regarding the RSUs to this salary certificate. Before Settlement, for wealth tax purposes, the number of RSUs should be declared with p.m (zero value) in the asset statement of the tax return. After Settlement the total number of Ordinary Shares received are subject to wealth tax at the end of the calendar year and must be declared in your Swiss tax return. Turkey Notifications Securitities Law Informations. Under Turkish law, you are not permitted to sell Ordinary Shares acquired under the Plan in Turkey. The Ordinary Shares are currently traded on the Nasdaq Global Select Market, which is located outside of Turkey, under the ticker symbol “PRGO” and the Ordinary Shares may be sold through this exchange. Ukraine Notifications Exchange Control Information. Exchange control rules change frequently and you should consult your personal advisor to determine whether you are required to obtain a license for obtaining shares of a foreign company from the National Bank of Ukraine (NBU). Terms and Conditions The Award will be outside the scope of your employment or service contract (if any) and as such will not constitute a part of your compensation package under the respective employment or service contract. United Kingdom Terms and Conditions Income Tax and National Insurance Contribution Withholding. The following provision supplements the terms in the Agreement: If payment or withholding of the income tax due in connection with the RSUs is not made within ninety (90) days of the end of the U.K. tax year in which the event giving rise to the income tax liability or such other period specified in Section 222(1)(c) of the U.K. Income Tax (Earnings and Pensions) Act 2003 occurred (the “Due Date”), the amount of any uncollected income tax shall constitute a loan owed by you to your employer, effective as of the Due Date. You agree that the loan will bear interest at the then-current official rate of His Majesty’s Revenue & Customs


 
68 (“HMRC”), it shall be immediately due and repayable, and the Company or your employer may recover it at any time thereafter by any of the means referred to in Section 2.7 of the Agreement. Notwithstanding the foregoing, if you are a director or executive officer of the Company (within the meaning of Section 13(k) of the U.S. Securities and Exchange Act of 1934, as amended), you will not be eligible for a loan from the Company or your employer to cover the income tax liability. In the event that you are a director or executive officer and the income tax is not collected from or paid by the Due Date, the amount of any uncollected income tax will constitute a benefit to you on which additional income tax and national insurance contributions (“NICs”) will be payable. You will be responsible for reporting any income tax for reimbursing the Company or your employer the value of any employee NICs due on this additional benefit. * * * * * PERRIGO COMPANY PLC RESTRICTED STOCK UNIT AWARD AGREEMENT (SERVICE-BASED) (Under the Perrigo Company plc 2019 Long-Term Incentive Plan) TO: Participant Name RE: Notice of Restricted Stock Unit Award (Service-Based) This is to notify you that Perrigo Company plc (the “Company”) has granted you an Award under the Perrigo Company plc 2019 Long-Term Incentive Plan (the “Plan”), effective as of Grant Date (the “Grant Date”). This Award consists of service-based restricted stock units. The terms and conditions of this incentive are set forth in the remainder of this agreement (including any special terms and conditions set forth in any appendix for your country (“Appendix”) (collectively, the “Agreement”). The capitalized terms that are not otherwise defined in this Agreement shall have the meanings ascribed to such terms under the Plan. SECTION 1 Restricted Stock Units – Service-Based Vesting 1.1 Grant. As of the Grant Date, and subject to the terms and conditions of this Agreement and the Plan, the Company grants you Number of Awards Granted (“Restricted Stock Units” or “RSUs”). Each RSU shall entitle you to one ordinary share of the Company, nominal value €0.001 per share (“Ordinary Share”) on the applicable RSU Vesting Date, provided the vesting conditions described in Section 1.2 are satisfied. 1.2 Vesting. Except as provided in Section 1.3, the RSUs awarded in Section 1.1 shall vest as follows following the Grant Date (“RSU Vesting Date(s)”): Vesting Schedule (Dates & Quantities); provided, however, that you continue in the service of the Company from the Grant Date through the applicable RSU Vesting Date. Except as provided in Section 1.3, if your Termination Date occurs prior to the RSU Vesting Date, any RSUs awarded under Section 1.1 that have not previously vested as of such Termination Date shall be permanently forfeited on your Termination Date. 1.3 Special Vesting Rules. Notwithstanding Section 1.2 above: (a) If your Termination Date occurs by reason of death, Disability or Retirement with the Company’s consent, any RSUs awarded under Section 1.1 that have not vested prior to such Termination Date shall become fully vested. (b) If your Termination Date occurs by reason of an Involuntary Termination for Economic Reasons, any RSUs awarded under Section 1.1 that would otherwise be scheduled to vest under Section 1.2 in the 24-month period following such Termination Date shall continue to vest during such 24-month period according to the vesting schedule in effect prior to such Termination Date; provided, however, that if your Termination Date occurs for a reason that is 2 both described in this subsection (b) and in subsection (c) below, the special vesting rules described in subsection (c) shall apply in lieu of the vesting rules described in this subsection (b). Any RSUs that are not scheduled to vest during such 24-month period will be permanently forfeited on the Termination Date. (c) If your Termination Date occurs by reason of a Termination without Cause or a Separation for Good Reason on or after a Change in Control (as defined in the Plan and as such definition may be amended hereafter) and prior to the two (2) year anniversary of the Change in Control, all RSUs awarded under Section 1.1 that have not vested or been forfeited prior to such Termination Date shall become fully vested. (d) As used in this Section 1.3, the following terms shall have the meanings set forth below: (1) “Separation for Good Reason” means your voluntary resignation from the Company and the existence of one or more of the following conditions that arose without your consent: (i) a material change in the geographic location at which you are required to perform services, such that your commute between home and your primary job site increases by more than 30 miles, or (ii) a material diminution in your authority, duties or responsibilities or a material diminution in your base compensation or incentive compensation opportunities; provided, however, that a voluntary resignation from the Company shall not be considered a Separation for Good Reason unless you provide the Company with notice, in writing, of your voluntary resignation and the existence of the condition(s) giving rise to the separation within 90 days of its initial existence. The Company will then have 30 days to remedy the condition, in which case you will not be deemed to have incurred a Separation for Good Reason. In the event the Company fails to cure the condition within the 30 day period, your Termination Date shall occur on the 31st day following the Company’s receipt of such written notice. (2) “Termination without Cause” means the involuntary termination of your employment or contractual relationship by the Company without Cause, including, but not limited to, (i) a termination effective when you exhaust a leave of absence during, or at the end of, a notice period under the Worker Adjustment and Retraining Notification Act (“WARN”), and (ii) a situation where you are on an approved leave of absence during which your position is protected under applicable law (e.g., a leave under the Family Medical Leave Act), you return from such leave, and you cannot be placed in employment or other form of contractual relationship with the Company. 1.4 Settlement of RSUs. As soon as practicable after the RSU Vesting Date, the Company shall transfer to you one Ordinary Share for each RSUs becoming vested on such date (the date of any such transfer shall be the “settlement date” for purposes of this Agreement); provided, however, the Company may withhold shares otherwise transferable to you to the extent necessary to satisfy withholding taxes due by reason of the vesting of the RSUs, in accordance with Section 2.6. You shall have no rights as a stockholder with respect to the RSUs awarded hereunder prior to the date of issuance to you of a certificate or certificates for such shares. Notwithstanding the foregoing, the Committee, in its sole discretion, may elect to settle RSUs in cash based on the fair market value of the Ordinary Shares on the RSU Vesting Date. 3 1.5 Dividend Equivalents. The RSUs awarded under Section 1.1 shall be eligible to receive dividend equivalents in accordance with the following: (a) An “Account” will be established in your name. Such Account shall be for recordkeeping purposes only, and no assets or other amounts shall be set aside from the Company’s general assets with respect to such Account. (b) On each date that a cash dividend is paid with respect to Ordinary Shares, the Company shall credit your Account with the dollar amount of dividends you would have received if each RSU held by you on the record date for such dividend payment had been an Ordinary Share. No interest or other earnings shall accrue on such Account. (c) As of each RSU Vesting Date, you shall receive a payment equal to the amount of dividends that would have been paid on the RSUs vesting on such date had they been Ordinary Shares during the period beginning on the Grant Date and ending on the RSU Vesting Date, and the Account shall be debited appropriately. If you forfeit RSUs, any amounts in the Account attributable to such RSUs shall also be forfeited. (d) If dividends are paid in the form of Ordinary Shares rather than cash, then you will be credited with one additional RSU for each Ordinary Share that would have been received as a dividend had your outstanding RSUs been Ordinary Shares. Such additional RSUs shall vest or be forfeited at the same time as the RSU to which they relate. SECTION 2 General Terms and Conditions 2.1 Nontransferability. The Award under this Agreement shall not be transferable other than by will or by the laws of descent and distribution. 2.2 No Rights as a Stockholder. You shall not have any rights as a stockholder with respect to any Ordinary Shares subject to the RSU awarded under this Agreement prior to the date of issuance to you of a certificate or certificates for such shares. 2.3 Cause Termination. If your Termination Date occurs for reasons of Cause, all of your rights under this Agreement, whether or not vested, shall terminate immediately. 2.4 Award Subject to Plan. The granting of the Award under this Agreement is being made pursuant to the Plan and the Award shall be payable only in accordance with the applicable terms of the Plan. The Plan contains certain definitions, restrictions, limitations and other terms and conditions all of which shall be applicable to this Agreement. ALL THE PROVISIONS OF THE PLAN ARE INCORPORATED HEREIN BY REFERENCE AND ARE MADE A PART OF THIS AGREEMENT IN THE SAME MANNER AS IF EACH AND EVERY SUCH PROVISION WERE FULLY WRITTEN INTO THIS AGREEMENT. Should the Plan become void or unenforceable by operation of law or judicial decision, this Agreement shall have no force or effect. Nothing set forth in this Agreement is intended, nor shall any of its provisions be construed, to limit or exclude any definition, restriction, limitation or other term or condition of the Plan as is relevant to this Agreement and as may be specifically applied to it by


 
4 the Committee. In the event of a conflict in the provisions of this Agreement and the Plan, as a rule of construction the terms of the Plan shall be deemed superior and apply. 2.5 Adjustments in Event of Change in Ordinary Shares. In the event of a stock split, stock dividend, recapitalization, reclassification or combination of shares, merger, sale of assets or similar event, the number and kind of shares subject to Award under this Agreement will be appropriately adjusted in an equitable manner to prevent dilution or enlargement of the rights granted to or available for you. 2.6 Acknowledgement. The Company and you agree that the RSUs are granted under and governed by the Notice of Grant, this Agreement (including the Appendix, if applicable) and by the provisions of the Plan (incorporated herein by reference). You: (i) acknowledge receipt of a copy of each of the foregoing documents, (ii) represent that you have carefully read and are familiar with their provisions, and (iii) hereby accept the RSUs subject to all of the terms and conditions set forth herein and those set forth in the Plan and the Notice of Grant. 2.7 Taxes and Withholding. (a) Withholding (Only Applicable to Individuals Subject to U.S. Tax Laws). This Award is subject to the withholding of all applicable taxes. The Company may withhold, or permit you to remit to the Company, any Federal, state or local taxes applicable to the grant, vesting or other event giving rise to tax liability with respect to this Award. If you have not remitted the full amount of applicable withholding taxes to the Company by the date the Company is required to pay such withholding to the appropriate taxing authority (or such earlier date that the Company may specify to assist it in timely meeting its withholding obligations), the Company shall have the unilateral right to withhold Ordinary Shares relating to this Award in the amount it determines is sufficient to satisfy the tax withholding required by law. State taxes will be withheld at the appropriate rate set by the state in which you are employed or were last employed by the Company. In no event may the number of shares withheld exceed the number necessary to satisfy the maximum Federal, state and local income and employment tax withholding requirements. You may elect to surrender previously acquired Ordinary Shares or to have the Company withhold Ordinary Shares relating to this Award in an amount sufficient to satisfy all or a portion of the tax withholding required by law. (b) Responsibility for Taxes (Only Applicable to Individuals Subject to Tax Laws Outside the U.S.) Regardless of any action the Company or, if different, the Affiliate employing or retaining you takes with respect to any or all income tax, social insurance, payroll tax, payment on account or other tax-related items related to your participation in the Plan and legally applicable to you (“Tax-Related Items”), you acknowledge that the ultimate liability for all Tax-Related Items is and remains your responsibility and may exceed the amount actually withheld by the Company or the Affiliate employing or retaining you. You further acknowledge that the Company and/or the Affiliate employing or retaining you (1) make no representations or undertakings regarding the treatment of any Tax-Related Items in connection with any aspect of the RSUs, including, but not limited to, the grant, vesting or settlement of the RSUs, the subsequent sale of Ordinary Shares acquired pursuant to such settlement and the receipt of any dividends; and (2) do not commit to and are under no obligation to structure the terms of the grant or any aspect of the RSUs to reduce or eliminate your liability for Tax-Related Items or 5 achieve any particular tax result. Further, if you have become subject to tax in more than one jurisdiction between the RSU Grant Date and the date of any relevant taxable event, as applicable, you acknowledge that the Company and/or the Affiliate employing or retaining you (or formerly employing or retaining you, as applicable) may be required to withhold or account for Tax-Related Items in more than one jurisdiction. (1) Prior to any relevant taxable or tax withholding event, as applicable, you will pay or make adequate arrangements satisfactory to the Company and/or the Affiliate employing or retaining you to satisfy all Tax-Related Items. In this regard, you authorize the Company and/or the Affiliate employing or retaining you, or their respective agents, at their discretion, to satisfy the obligations with regard to all Tax-Related Items by one or a combination of the following: (A) withholding from your wages or other cash compensation paid to you by the Company and/or the Affiliate employing or retaining you; or (B) withholding from proceeds of the sale of Ordinary Shares acquired upon settlement of the RSUs either through a voluntary sale or through a mandatory sale arranged by the Company (on your behalf pursuant to this authorization); or (C) withholding in Ordinary Shares to be issued upon settlement of the RSUs. (2) To avoid negative accounting treatment, the Company may withhold or account for Tax-Related Items by considering applicable statutory withholding amounts or other applicable withholding rates. If the obligation for Tax-Related Items is satisfied by withholding in Ordinary Shares, for tax purposes, you are deemed to have been issued the full number of Ordinary Shares subject to the vested RSUs, notwithstanding that a number of the Ordinary Shares are held back solely for the purpose of paying the Tax-Related Items. (3) Finally, you shall pay to the Company or the Affiliate employing or retaining you any amount of Tax-Related Items that the Company or the Affiliate employing or retaining you may be required to withhold or account for as a result of your participation in the Plan that cannot be satisfied by the means previously described. The Company may refuse to issue or deliver the Ordinary Shares or the proceeds of the sale of Ordinary Shares, if you fail to comply with your obligations in connection with the Tax-Related Items. 2.8 Compliance with Applicable Law. The issuance of Ordinary Shares will be subject to and conditioned upon compliance by the Company and you, including any written representations, warranties and agreements as the Administrator may request of you for compliance with all (i) applicable U.S. state and federal laws and regulations, (ii) applicable laws of the country where you reside pertaining to the issuance or sale of Ordinary Shares, and (iii) applicable requirements of any stock exchange or automated quotation system on which the Company’s Ordinary Shares may be listed or quoted at the time of such issuance or transfer. Notwithstanding any other provision of this Agreement, the Company shall have no obligation to 6 issue any Ordinary Shares under this Agreement if such issuance would violate any applicable law or any applicable regulation or requirement of any securities exchange or similar entity. 2.9 Code Section 409A (Only Applicable to Individuals Subject to U.S. Federal Tax Laws) (a) RSUs other than RSUs that continue to vest by reason of your Involuntary Termination for Economic Reasons and dividend equivalents payable under this Agreement are intended to be exempt from Code Section 409A under the exemption for short-term deferrals. Accordingly, RSUs (other than RSUs that continue to vest by reason of your Involuntary Termination for Economic Reasons) will be settled and dividend equivalents will be paid no later than the 15th day of the third month following the later of (i) the end of your taxable year in which the RSU Vesting Date occurs, or (ii) the end of the fiscal year of the Company in which the RSU Vesting Date occurs. (b) RSUs that continue to vest by reason of your Involuntary Termination for Economic Reasons are subject to the provisions of this subsection (b). Any distribution in settlement of such RSUs will occur provided your Involuntary Termination for Economic Reasons constitutes a “separation from service” as defined in Treasury Regulation §1.409A-1(h). If the Company determines that you are a “specified employee” as defined in Code Section 409A (i.e., an officer with annual compensation above $130,000 (as adjusted for inflation), a five- percent owner of the Company or a one-percent owner with annual compensation in excess of $150,000), distribution in settlement of any such RSUs that would be payable within six months of your separation from service shall be delayed to the first business day following the six-month anniversary of your separation from service. Any distribution in settlement of such RSUs that would be made more than six months after your separation from service (without application of the six-month delay) shall not be subject to the six-month delay described in this subsection. 2.10 Data Privacy. (a) U.S. Data Privacy Rules (Only Applicable if this Award is Subject to U.S. Data Privacy Laws). By entering into this Agreement and accepting this Award, you (a) explicitly and unambiguously consent to the collection, use and transfer, in electronic or other form, of any of your personal data that is necessary to facilitate the implementation, administration and management of the Award and the Plan, (b) understand that the Company may, for the purpose of implementing, administering and managing the Plan, hold certain personal information about you, including, but not limited to, your name, home address and telephone number, date of birth, social insurance number or other identification number, salary, nationality, job title, and details of all awards or entitlements to Shares granted to you under the Plan or otherwise (“Personal Data”), (c) understand that Personal Data may be transferred to any third parties assisting in the implementation, administration and management of the Plan, including any broker with whom the Shares issued upon vesting of the Award may be deposited, and that these recipients may be located in your country or elsewhere, and that the recipient’s country may have different data privacy laws and protections than your country, (d) waive any data privacy rights you may have with respect to the data, and (e) authorize the Company, its Affiliates and its agents, to store and transmit such information in electronic form. 7 (b) Non-U.S. Data Privacy Rules (Only Applicable if this Award is Subject to Data Privacy Laws Outside of the U.S.) (1) By entering into this Agreement and accepting this Award, you hereby explicitly and unambiguously consent to the collection, use and transfer, in electronic or other form, of your personal data as described in this Agreement and any other RSU grant materials by and among, as applicable, the Affiliate employing or retaining you, the Company and its Affiliates for the exclusive purpose of implementing, administering and managing your participation in the Plan. (2) You understand that the Company and the Affiliate employing or retaining you may hold certain personal information about you, including, but not limited to, your name, home address and telephone number, date of birth, social insurance number or other identification number, salary, nationality, job title, any Ordinary Shares or directorships held in the Company, details of all RSUs or any other entitlement to Ordinary Shares awarded, canceled, exercised, vested, unvested or outstanding in your favor, for the exclusive purpose of implementing, administering and managing the Plan (“Data”). (3) You understand that Data will be transferred to legal counsel or a broker or such other stock plan service provider as may be selected by the Company in the future, which is assisting the Company with the implementation, administration and management of the Plan. You understand that the recipients of the Data may be located in the United States or elsewhere, and that the recipients’ country (e.g., the United States) may have different data privacy laws and protections than your country of residence. You understand that if you reside outside the United States, you may request a list with the names and addresses of any potential recipients of the Data by contacting your local or Company human resources representative. You authorize the Company and any other possible recipients which may assist the Company (presently or in the future) with implementing, administering and managing the Plan to receive, possess, use, retain and transfer the Data, in electronic or other form, for the sole purpose of implementing, administering and managing your participation in the Plan. You understand that Data will be held only as long as is necessary to implement, administer and manage your participation in the Plan. You understand that if you reside outside the United States, you may, at any time, view Data, request additional information about the storage and processing of Data, require any necessary amendments to Data or refuse or withdraw the consents herein, in any case without cost, by contacting in writing your local or Company human resources representative. You understand, however, that refusing or withdrawing your consent may affect your ability to participate in the Plan. For more information on the consequences of your refusal to consent or withdrawal of consent, you understand that you may contact your local or Company human resources representative. 2.11 Successors and Assigns. This Agreement shall be binding upon any or all successors and assigns of the Company. 2.12 Applicable Law. This Agreement shall be governed by and construed and enforced in accordance with the applicable Code provisions to the maximum extent possible and otherwise by the laws of the State of Michigan without regard to principals of conflict of laws, provided that if you are a foreign national or employed outside the United States, this Agreement


 
8 shall be governed by and construed and enforced in accordance with applicable foreign law to the extent that such law differs from the Code and Michigan law. Any proceeding related to or arising out of this Agreement shall be commenced, prosecuted or continued in the Circuit Court in Kent County, Michigan located in Grand Rapids, Michigan or in the United Stated District Court for the Western District of Michigan, and in any appellate court thereof. 2.13 Forfeiture of RSUs. If the Company, as a result of misconduct, is required to prepare an accounting restatement due to material noncompliance with any financial reporting requirement under the securities laws, then (a) if your incentive or equity-based compensation is subject to automatic forfeiture due to such misconduct and restatement under Section 304 of the Sarbanes-Oxley Act of 2002, or (b) the Committee determines you either knowingly engaged in or failed to prevent the misconduct, or your actions or inactions with respect to the misconduct and restatement constituted gross negligence, you shall (i) be required to reimburse the Company the amount of any payment (including dividend equivalents) relating to any RSUs earned or accrued during the twelve month period following the first public issuance or filing with the SEC (whichever first occurred) of the financial document embodying such financial reporting requirement, and (ii) all outstanding RSUs (including related dividend equivalents) that have not yet been settled shall be immediately forfeited. In addition, Ordinary Shares acquired under this Agreement, and any gains or profits on the sale of such Ordinary Shares, shall be subject to any “clawback” or recoupment policy later adopted by the Company. 2.14 Special Rules for Non-U.S. Grantees (Only Applicable if You Reside Outside of the U.S.) (a) Nature of Grant. In accepting the grant, you acknowledge, understand and agree that: (1) the Plan is established voluntarily by the Company, it is discretionary in nature and it may be modified, amended, suspended or terminated by the Company at any time, except as otherwise provided in the Plan; (2) the grant of the RSUs is voluntary and occasional and does not create any contractual or other right to receive future grants of RSUs, or benefits in lieu of RSUs, even if RSUs have been granted repeatedly in the past; (3) all decisions with respect to future RSU grants, if any, will be at the sole discretion of the Company; (4) you are voluntarily participating in the Plan; (5) the RSUs and the Ordinary Shares subject to the RSUs are an extraordinary item and which is outside the scope of your employment or service contract, if any; (6) the RSUs and the Ordinary Shares subject to the RSUs are not intended to replace any pension rights or compensation; (7) the RSUs and the Ordinary Shares subject to the RSUs are not part of normal or expected compensation for purposes of calculating any severance, resignation, 9 termination, redundancy, dismissal, end of service payments, bonuses, long-service awards, pension or retirement or welfare benefits or similar payments and in no event should be considered as compensation for, or relating in any way to, past services for the Company, the Affiliate employing or retaining you or any other Affiliate; (8) the grant and your participation in the Plan will not be interpreted to form an employment or service contract with the Company or any Affiliate; (9) the future value of the underlying Ordinary Shares is unknown, indeterminable and cannot be predicted with certainty; (10) no claim or entitlement to compensation or damages shall arise from forfeiture of the RSUs resulting from your Termination Date (for any reason whatsoever, whether or not later found to be invalid and whether or not in breach of employment laws in the jurisdiction where you are employed or rendering services, or the terms of your employment agreement, if any), and in consideration of the grant of the RSUs to which you are otherwise not entitled, you irrevocably agree never to institute any claim against the Company or the Affiliate employing or retaining you, waive your ability, if any, to bring any such claim, and release the Company and the Affiliate employing or retaining you from any such claim; if, notwithstanding the foregoing, any such claim is allowed by a court of competent jurisdiction, then, by participating in the Plan, you shall be deemed irrevocably to have agreed not to pursue such claim and agree to execute any and all documents necessary to request dismissal or withdrawal of such claim; and (11) you acknowledge and agree that neither the Company, the Affiliate employing or retaining you nor any other Affiliate shall be liable for any foreign exchange rate fluctuation between the currency of the country in which you reside and the United States Dollar that may affect the value of the RSUs or of any amounts due to you pursuant to the settlement of the RSUs or the subsequent sale of any Ordinary Shares acquired upon settlement. (b) Appendix. Notwithstanding any provisions in this Agreement, the RSU grant shall be subject to any special terms and conditions set forth in any Appendix to this Agreement for your country. Moreover, if you relocate to one of the countries included in the Appendix, the special terms and conditions for such country will apply to you, to the extent the Company determines that the application of such provisions is necessary or advisable in order to comply with laws of the country where you reside or to facilitate the administration of the Plan. If you relocate to the United States, the special terms and conditions in the Appendix will apply, or cease to apply, to you, to the extent the Company determines that the application or otherwise of such provisions is necessary or advisable in order to facilitate the administration of the Plan. The Appendix constitutes part of this Agreement. (c) Imposition of Other Requirements. The Company reserves the right to impose other requirements on your participation in the Plan, on the RSUs and on any Ordinary Shares acquired under the Plan, to the extent the Company determines it is necessary or advisable in order to comply with laws of the country where you reside or to facilitate the administration of the Plan, and to require you to sign any additional agreements or undertakings that may be necessary to accomplish the foregoing. 10 **** We look forward to your continuing contribution to the growth of the Company. Please acknowledge your receipt of the Plan and this Award. Very truly yours, /s/ Jeff Kindler Jeff Kindler Talent and Compensation Committee Chair 11 PERRIGO COMPANY PLC ACCORD RELATIF À L’ATTRIBUTION D’UNITÉS D’ACTION AVEC RESTRICTIONS (RÉMUNÉRATION FONDÉE SUR LES SERVICES) (Dans le cadre du Plan d’incitation à long terme 2019 de Perrigo Company plc) À : Participant Name OBJET : Avis d’attribution d’unités d’action avec restrictions (rémunération fondée sur les services) Les présentes visent à vous informer que Perrigo Company plc (la « Société ») vous a octroyé une Prime dans le cadre du Plan d’incitation à long terme 2019 de Perrigo Company plc (le « Plan »), avec prise d’effet à la Grant Date (la « Date d’octroi »). Cette Prime est constituée d’unités d’action avec restrictions sur la base des services. Les conditions de cette incitation sont exposées dans le reste du présent accord, dénommé collectivement l’« Accord » (y compris toutes les conditions particulières stipulées dans les appendices applicables à votre pays [l’« Appendice »]). Les termes commençant par une lettre majuscule utilisés dans le présent Accord et qui n’y sont pas définis ont le sens qui leur est attribué en vertu du Plan. SECTION 1 Unités d’action avec restrictions — Dévolution sur la base des services 1.1 Octroi. À compter de la Date d’octroi et sous réserve des conditions du présent Accord et du Plan, la Société vous octroie Number of Awards Granted (« Unités d’action avec restrictions » ou « UAR »). Chaque UAR vous donne droit à une action ordinaire de la Société d’une valeur nominale de 0,001 € par action (« Action ordinaire ») à la Date de dévolution des UAR applicable pour autant qu’il soit satisfait aux conditions décrites à la section 1.2. 1.2 Dévolution. Sous réserve des cas prévus à la section 1.3, les UAR attribuées à la section 1.1 sont dévolues comme suit après la Date d’octroi (« Date(s) de dévolution des UAR ») : Vesting Schedule (Dates & Quantities); pour autant, toutefois, que vous restiez au service de la Société de la Date d’octroi jusqu’à la Date de dévolution applicable. Sauf dans les cas prévus à la section 1.3, si votre Date de cessation d’emploi survient avant la Date de dévolution des UAR, toutes les UAR attribuées en vertu de la section 1.1 n’ayant pas encore été dévolues à ladite Date de cessation d’emploi sont déchues définitivement à cette date. 1.3 Règles de dévolution particulières. Nonobstant les dispositions de la section 1.2 : (a) Si votre Date de cessation d’emploi survient à la suite d’un décès, d’un Handicap ou d’un Départ à la retraite avec l’accord de la Société, toutes les UAR attribuées en vertu de la section 1.1 n’ayant pas été dévolues avant la Date de cessation d’emploi le deviennent alors intégralement.


 
12 (b) Si votre Date de cessation d’emploi survient à la suite d’un Licenciement involontaire pour motifs économiques, toutes les UAR attribuées en vertu de la section 1.1 qui auraient, en d’autres circonstances, été dévolues en vertu de la section 1.2 au cours de la période de 24 mois suivant ladite Date de cessation d’emploi continuent d’être dévolues durant cette période de 24 mois, conformément au programme de dévolution en vigueur avant cette date ; toutefois, si votre Date de cessation d’emploi survient pour un motif décrit aussi bien dans la présente sous-section (b) et dans la sous-section (c), les règles de dévolution particulières décrites dans la sous-section (c) s’appliquent au lieu de celles décrites dans la présente sous- section (b). Toutes les UAR dont la dévolution n’est pas planifiée durant la période de 24 mois en question sont déchues définitivement à la Date de cessation d’emploi. (c) Si votre Date de cessation d’emploi survient en raison d’un Licenciement sans motif valable ou d’un Départ pour motifs justifiés au moment ou à la suite d’un Changement de contrôle (défini dans le Plan, cette définition pouvant être modifiée par la suite) et avant le deuxième (2e) anniversaire du Changement de contrôle, toutes les UAR attribuées en vertu de la section 1.1 n’ayant pas été dévolues ou déchues avant la Date de cessation d’emploi sont dévolues intégralement. (d) Tels qu’ils sont utilisés dans la présente section 1.3, les termes suivants ont le sens qui leur est attribué ci-après : (1) Par « Départ pour motifs justifiés », on entend votre démission volontaire de la Société et l’existence d’une ou de plusieurs des conditions suivantes, survenues sans votre consentement : (i) une modification importante de l’emplacement géographique où vous êtes tenu de fournir les services, de sorte que le trajet entre votre domicile et votre lieu de travail principal est allongé de plus de 50 km ou (ii) une réduction importante de votre autorité, de vos fonctions ou de vos responsabilités ou une baisse considérable de votre rémunération de base ou de vos possibilités de rémunération incitatives, étant toutefois entendu qu’une démission volontaire de la Société n’est pas considérée comme un Départ pour motifs justifiés tant que vous ne signifiez pas à la Société, par écrit, ladite démission et l’existence de la ou des conditions donnant lieu à la cessation d’emploi dans un délai de 90 jours après le moment où elles surviennent pour la première fois. La Société dispose ensuite de 30 jours pour remédier à la situation, auquel cas il ne sera pas considéré que vous avez subi un Départ pour motifs justifiés. Si la Société n’est pas en mesure de remédier à la situation dans ce délai de 30 jours, votre Date de cessation d’emploi intervient le 31e jour suivant la réception de votre avis écrit par la Société. (2) Par « Licenciement sans motif valable », on entend la cessation involontaire et sans motif de votre emploi ou de la relation contractuelle qui vous lie à la Société, notamment, de manière non limitative, (i) un licenciement intervenant lorsque vous épuisez un congé durant ou au terme d’une période de préavis en vertu du Worker Adjustment and Retraining Notification Act (« WARN ») et (ii) une situation dans laquelle vous bénéficiez d’un congé autorisé durant lequel votre poste est protégé en vertu de la loi applicable (par exemple le Family Medical Leave Act) et, à votre retour de congé, vous ne pouvez pas être employé ou conclure une autre forme de relation contractuelle avec la Société. 1.4 Règlement des UAR. Le plus tôt possible après la Date de dévolution des UAR, la Société vous cède une Action ordinaire pour chaque UAR dévolue à cette date (la date 13 de cession étant dénommée la « date de règlement » aux fins du présent Accord), étant toutefois entendu que la Société peut retenir des actions qui devraient vous être cédées pour satisfaire à des retenues d’impôt dues en conséquence de la dévolution des UAR, conformément à la section 2.6. Vous ne détenez aucun droit en tant qu’actionnaire relatif aux UAR attribuées en vertu des présentes avant la date d’émission, à votre bénéfice, d’un ou de plusieurs certificats concernant les actions en question. Nonobstant ce qui précède, le Comité peut, à sa seule discrétion, choisir de régler les UAR en espèces sur la base de la juste valeur de marché des Actions ordinaires à la Date de dévolution des UAR. 1.5 Équivalents de dividendes. Les UAR attribuées en vertu de la section 1.1 sont admissibles au versement d’équivalents de dividendes conformément à ce qui suit : (a) Un « Compte » est établi à votre nom. Ce Compte est uniquement utilisé à des fins de tenue des dossiers et aucun actif ou autre montant ne sera prélevé des actifs généraux de la Société pour y être déposé. (b) À chaque date à laquelle un dividende en espèces est versé relativement aux Actions ordinaires, la Société crédite votre Compte du montant, en dollars, des dividendes que vous auriez reçus si chaque UAR que vous détenez à la date d’enregistrement du paiement des dividendes avait été une Action ordinaire. Aucun intérêt ou autre revenu ne sera accumulé sur ce Compte. (c) À chaque Date de dévolution des UAR, vous recevez un paiement équivalant au montant des dividendes qui vous auraient été versés sur les UAR dévolues à cette date s’il s’était agi d’Actions ordinaires au cours de la période débutant à la Date d’octroi et se terminant à la Date de dévolution des UAR, et le compte est débité en conséquence. Si des UAR sont déchues, tous les montants du Compte imputables à ces UAR sont déchus également. (d) Si des dividendes sont versés sous la forme d’Actions ordinaires plutôt que d’espèces, vous êtes crédité d’une UAR supplémentaire pour chaque Action ordinaire qui aurait été perçue sous forme de dividende si vos UAR en suspend avaient été des Actions ordinaires. Ces UAR supplémentaires sont dévolues ou déchues au même moment que les UAR auxquelles elles se rapportent. SECTION 2 Conditions générales 2.1 Incessibilité. La Prime qui fait l’objet du présent Accord ne peut être cédée par d’autres voies que par testament ou en vertu du droit successoral. 2.2 Absence de droits d’actionnaire. Vous ne détenez aucun droit en tant qu’actionnaire relatif aux Actions ordinaires soumises aux UAR attribuées en vertu du présent Accord avant la date d’émission, à votre bénéfice, d’un ou de plusieurs certificats concernant les actions en question. 14 2.3 Licenciement justifié. Si votre Date de cessation d’emploi survient pour des motifs justifiés, l’ensemble de vos droits découlant du présent Accord, acquis ou non, prennent fin immédiatement. 2.4 Soumission de la Prime au Plan. L’octroi de la Prime en vertu du présent Accord est organisé conformément au Plan et la Prime est payable uniquement conformément aux conditions de celui-ci qui sont en vigueur. Le Plan comporte certaines définitions, restrictions, limitations et d’autres conditions qui s’appliquent toutes au présent Accord. L’ENSEMBLE DES DISPOSITIONS DU PLAN SONT INTÉGRÉES AUX PRÉSENTES PAR RENVOI ET FONT PARTIE INTÉGRANTE DU PRÉSENT ACCORD COMME SI CHACUNE D’ENTRE ELLES Y FIGURAIT EXPLICITEMENT. Si le Plan devient nul ou inexécutoire en vertu d’une loi ou d’une décision judiciaire, le présent Accord devient nul et sans effet. Rien de ce qui est énoncé dans le présent Accord ne vise à restreindre ou à exclure toute définition, restriction, limitation ou autre condition du Plan susceptible d’être pertinente à l’égard du présent Accord et spécifiquement appliquée à ce dernier par le Comité, et aucune de ses dispositions ne saurait être interprétée en ce sens. En cas de conflit entre les dispositions du présent Accord et le Plan, la règle d’interprétation considère que les conditions du Plan priment et, partant, s’appliquent. 2.5 Ajustements en cas de Changement relatif aux Actions ordinaires. En cas de fractionnement des actions, de dividendes en actions, de recapitalisation, de reclassement ou de regroupement d’actions, de fusion, de vente d’actifs ou d’événements similaires, le nombre et le type d’actions qui constituent la Prime en vertu du présent Accord seront ajustés de manière appropriée et équitable pour éviter la dilution ou la majoration des droits qui vous sont octroyés ou reconnus. 2.6 Accusé de réception. La Société et vous-même convenez que les UAR sont attribuées et régies par l’Avis d’octroi, le présent Accord (y compris son éventuel Appendice) et les dispositions du Plan (intégrées aux présentes par renvoi). Vous (i) accusez réception d’un exemplaire de chacun des documents susmentionnés, (ii) déclarez les avoir lus attentivement et en comprendre les dispositions et (iii) acceptez par les présentes les UAR soumises à l’ensemble des conditions énoncées dans les présentes et à celles stipulées dans le Plan et l’Avis d’octroi. 2.7 Impôts et retenues. (a) Retenues (applicable uniquement aux individus soumis à la législation fiscale des États-Unis). La présente Prime est soumise à la retenue de l’ensemble des impôts applicables. La Société est en droit de retenir ou de vous autoriser à lui verser tous impôts de l’État fédéral, des États fédérés ou des autorités locales applicables à la prime, à sa dévolution ou à tout autre événement entraînant une obligation fiscale relativement à la présente Prime. Si vous n’avez pas versé l’intégralité du montant correspondant aux retenues d’impôt applicables à la Société à la date où cette dernière est tenue de s’en acquitter auprès des autorités fiscales concernées (ou à une date antérieure spécifiée par la Société en vue de lui permettre de respecter ses obligations à temps), la Société est en droit, unilatéralement, de retenir de la présente Prime le nombre d’Actions ordinaires qu’elle estime suffisant pour respecter les retenues fiscales imposées par la loi. Les impôts des États fédérés font l’objet d’une retenue au taux applicable fixé par l’État dans lequel vous êtes employé par la Société ou dans lequel vous avez travaillé 15 pour cette dernière en dernier lieu. En aucun cas le nombre d’actions retenues ne peut être supérieur au nombre nécessaire au respect des exigences relatives aux retenues d’impôts sur le revenu et sur le travail de l’État fédéral, des États fédérés ou des autorités locales. Vous pouvez décider de céder des Actions ordinaires acquises par le passé ou de demander à la Société de retenir des Actions ordinaires relatives à la présente Prime dans un montant suffisant à respecter tout ou partie des retenues fiscales imposées par la loi. (b) Responsabilité fiscale (applicable uniquement aux individus soumis aux législations fiscales hors États-Unis) Indépendamment de toute action entreprise par la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services concernant l’impôt sur le revenu, la sécurité sociale, l’impôt sur les salaires, les acomptes versés ou tout autre élément fiscal relatif à votre participation au Plan qui s’appliquent à vous en vertu de la loi (les « Éléments fiscaux »), vous acceptez qu’en définitive, les obligations se rapportant aux Éléments fiscaux sont et demeurent votre responsabilité et peuvent être supérieures au montant réellement retenu par la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services. Vous reconnaissez en outre que la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services (1) ne fait aucune déclaration et ne prend aucun engagement concernant le traitement de tous Éléments fiscaux relatifs à un quelconque aspect des UAR, notamment, de manière non limitative, l’octroi, la dévolution ou le règlement des UAR, la vente ultérieure d’Actions ordinaires acquises en vertu du règlement en question et la réception de tous dividendes et (2) ne s’engage pas à structurer les conditions de l’octroi ou tout aspect des UAR de manière à réduire ou à éliminer votre obligation relative aux Éléments fiscaux ou d’obtenir un quelconque résultat fiscal particulier, et n’est pas dans l’obligation de le faire. Par ailleurs, si vous êtes devenu assujetti à l’impôt dans plus d’une juridiction entre la Date de dévolution des UAR et celle de tout événement fiscal applicable, le cas échéant, vous acceptez que la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services (ou le faisait par le passé, le cas échéant) soit tenue de retenir ou de justifier des Éléments fiscaux dans plus d’une juridiction. (1) Avant tout événement imposable ou donnant lieu à une retenue fiscale, le cas échéant, vous vous acquittez de toutes vos obligations ou prenez des dispositions satisfaisant la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services en vue de respecter l’ensemble des Éléments fiscaux. À cet égard, vous autorisez la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services (ou ses représentants, à sa discrétion) à respecter les obligations relatives à l’ensemble des Éléments fiscaux au travers d’une des démarches suivantes ou d’une combinaison de celles-ci : (A) retenue sur vos salaires ou toute autre rémunération en espèces versée par la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services ; (B) retenue sur les produits de la vente d’Actions ordinaires acquises par le règlement des UAR, soit par une vente volontaire, soit par une vente obligatoire organisée par la Société (en votre nom, en vertu de la présente autorisation) ; (C) retenue sur des Actions ordinaires à émettre lors du règlement des UAR.


 
16 (2) Pour éviter un traitement comptable négatif, la Société peut retenir ou justifier des Éléments fiscaux en prenant en considération les montants prévus par la loi ou d’autres taux de retenue applicables. Si l’obligation relative aux Éléments fiscaux est remplie à travers la retenue d’Actions ordinaires, à des fins fiscales, il est considéré que l’intégralité des Actions ordinaires soumises aux UAR dévolues ont été émises à votre intention, même si un certain nombre d’Actions ordinaires sont retenues exclusivement aux fins du paiement des Éléments fiscaux. (3) Enfin, vous vous engagez à verser à la Société ou à la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services tout montant des Éléments fiscaux que celle-ci peut être tenue de retenir ou de justifier en conséquence de votre participation au Plan et qui ne peut être acquitté par les moyens décrits ci-avant. La Société peut refuser d’émettre ou de remettre les Actions ordinaires ou le produit de la vente de celles-ci si vous ne respectez pas vos obligations relatives aux Éléments fiscaux. 2.8 Respect de la loi applicable. L’émission d’Actions ordinaires est soumise et conditionnée au respect, par la Société et vous-même, y compris toutes déclarations, garanties et accords écrits que l’Administrateur est susceptible d’exiger, de toutes les (i) lois et réglementations américaines, tant au niveau de l’État fédéral que des États fédérés, (ii) lois applicables de votre pays de résidence en matière d’émission ou de vente d’Actions ordinaires et (iii) réglementations applicables de toute bourse ou tout système automatisé de cotation où sont inscrites ou cotées les Actions ordinaires de la Société au moment de l’émission ou de la cession. Nonobstant les autres dispositions du présent Accord, la Société n’est tenue à aucune obligation d’émission d’Actions ordinaires en vertu du présent Accord si ladite émission enfreint toute loi, réglementation ou exigence applicable d’une entité boursière ou similaire. 2.9 Section 409A de l’Internal Revenue Code (applicable uniquement aux individus soumis à la législation fiscale fédérale des États-Unis). (a) Les UAR autres que celles qui continuent d’être dévolues en conséquence de votre Licenciement involontaire pour motifs économiques et les équivalents de dividendes payables en vertu du présent Accord ont vocation à être exemptées de la section 409A de l’Internal Revenue Code en vertu de l’exemption des reports à court terme. Par conséquent, les UAR (autres que celles qui continuent d’être dévolues en conséquence de votre Licenciement involontaire pour motifs économiques) sont réglées et les équivalents de dividendes versés au plus tard le 15e jour du troisième mois qui suit la dernière des dates ci-après : (i) la fin de votre année d’imposition durant laquelle intervient la Date de dévolution des UAR ou (ii) la fin de l’exercice de la Société durant lequel intervient la Date de dévolution des UAR. (b) Les UAR qui continuent d’être dévolues en conséquence de votre Licenciement involontaire pour motifs économiques sont soumises aux dispositions de la présente sous-section (b). Toute distribution à titre de règlement de ces UAR intervient pour autant que votre Licenciement involontaire pour motifs économiques constitue une « cessation de service » au sens du règlement du Trésor § 1.409A-1(h). Si la Société établit que vous êtes un « employé déterminé » au sens de la section 409A de l’Internal Revenue Code (c’est-à-dire un responsable dont la rémunération annuelle est supérieure à 130 000 $ [ajusté en fonction de l’inflation], un détenteur de cinq pour cent des parts de la Société ou un détenteur d’un pour cent 17 des parts dont la rémunération annuelle est supérieure à 150 000 $), la distribution à titre de règlement de toutes les UAR qui seraient payables dans les six mois suivant votre cessation de service sera différée au premier jour ouvrable suivant la date marquant les six mois de votre cessation de service. Toute distribution à titre de règlement de ces UAR qui serait effectuée plus de six mois après votre cessation de service (sans application du délai de six mois) ne sera pas soumise au délai de six mois décrit dans la présente sous-section. 2.10 Confidentialité des données. (a) Réglementations concernant la confidentialité des données aux États-Unis (uniquement applicables si la Prime est soumise aux lois des États-Unis sur la confidentialité des données). À travers la conclusion du présent Accord et l’acception de la présente Prime, vous (a) consentez explicitement et sans équivoque à la collecte, à l’utilisation et au transfert, par voie électronique ou autre, de toutes vos données personnelles nécessaires pour faciliter la mise en œuvre, l’administration et la gestion de la Prime et du Plan, (b) comprenez que la Société peut, aux fins de la mise en œuvre, de l’administration et de la gestion du Plan, détenir certaines informations vous concernant, notamment, de manière non limitative, vos nom, adresse personnelle, numéro de téléphone, date de naissance, numéro de sécurité sociale ou autre numéro d’identification, salaire, nationalité, poste et les détails de l’ensemble des primes ou droits à Actions qui vous ont été octroyés dans le cadre du Plan ou d’une autre manière (les « Données personnelles »), (c) comprenez que des Données personnelles puissent être transférées à des tiers contribuant à la mise en œuvre, à l’administration et à la gestion du Plan, notamment tout courtier auquel la garde des Actions a été confiée lors de la dévolution de la Prime, que ces destinataires peuvent être établis dans votre pays ou ailleurs et que leur pays d’établissement peut disposer de lois et de protections différentes du vôtre en matière de confidentialité des données, (d) renoncez à tous les droits de confidentialité dont vous disposez relativement aux données et (e) autorisez la Société, ses Filiales et leurs représentants à stocker et transmettre lesdites informations par voie électronique. (b) Réglementations concernant la confidentialité des données hors États-Unis (uniquement applicables si la Prime est soumise à des lois sur la confidentialité des données en dehors des États-Unis). (1) À travers la conclusion du présent Accord et l’acception de la présente Prime, vous consentez explicitement et sans équivoque à la collecte, à l’utilisation et au transfert, par voie électronique ou autre, de vos données personnelles, comme décrit dans le présent Accord ainsi que dans tous autres documents relatifs à l’octroi des UAR, le cas échéant, par la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services ainsi que la Société et ses Filiales, aux fins exclusives de la mise en œuvre, de l’administration et de la gestion de votre participation du Plan. (2) Vous comprenez que la Société et la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services peut détenir certaines informations vous concernant, notamment, de manière non limitative, vos nom, adresse personnelle, numéro de téléphone, date de naissance, numéro de sécurité sociale ou autre numéro d’identification, salaire, nationalité, poste, toutes Actions ordinaires ou tous mandats d’administrateur dans la Société, les détails de l’ensemble des UAR et autres droits à Actions ordinaires octroyés, annulés, exercés, acquis, non acquis ou 18 en suspens en votre faveur, aux fins exclusives de la mise en œuvre, de l’administration et de la gestion du Plan (les « Données »). (3) Vous comprenez que les Données seront transférées à un conseiller juridique, un courtier ou tout autre prestataire de services de plan d’action choisi par la Société à l’avenir pour assister cette dernière dans la mise en œuvre, l’administration et la gestion du Plan. Vous comprenez que les destinataires des Données peuvent être établis aux États-Unis ou ailleurs et que leur pays d’établissement (p. ex. les États-Unis) peut disposer de lois et de protections différentes du vôtre en matière de confidentialité des données. Vous comprenez que si vous résidez en dehors des États-Unis, vous pouvez demander une liste reprenant le nom et l’adresse de tous les destinataires potentiels des Données en contactant votre représentant local des ressources humaines ou celui de la Société. Vous autorisez la Société ainsi que tous autres destinataires éventuels chargés d’assister la Société (actuellement ou à l’avenir) dans la mise en œuvre, l’administration et la gestion du Plan à recevoir, détenir, utiliser, conserver et transférer les Données, par voie électronique ou autre, aux fins exclusives de la mise en œuvre, de l’administration et de la gestion de votre participation au Plan. Vous comprenez que les Données seront détenues aussi longtemps que le requièrent la mise en œuvre, l’administration et la gestion de votre participation au Plan. Vous comprenez que si vous résidez en dehors des États-Unis, vous pouvez, à tout moment, consulter les Données, demander des informations complémentaires sur leur stockage et leur traitement, demander toutes les modifications nécessaires aux Données, refuser votre consentement ou le retirer, dans tous les cas sans frais, en contactant par écrit votre représentant local des ressources humaines ou celui de la Société. Vous comprenez toutefois que le refus ou le retrait de votre consentement peut avoir une incidence sur votre capacité à participer au Plan. Pour de plus amples informations sur les conséquences du refus de consentement ou du retrait de celui-ci, vous comprenez que vous pouvez contacter votre représentant local des ressources humaines ou celui de la Société. 2.11 Successeurs et ayants droit. Le présent Accord lie tous les successeurs et ayants droit de la Société. 2.12 Droit applicable. Le présent Accord est régi, interprété et exécuté dans toute la mesure du possible conformément aux dispositions applicables du Code et, autrement, conformément au droit de l’État du Michigan, sans égard aux principes relatifs aux conflits de droit, étant entendu que si vous êtes un ressortissant étranger ou êtes employé en dehors des États-Unis, le présent Accord sera régi, interprété et exécuté en vertu du droit étranger applicable dans la mesure où ledit droit diffère du Code et du droit de l’État du Michigan. Toute procédure liée au présent Accord ou en découlant sera engagée, exercée ou poursuivie dans le tribunal d’arrondissement du comté de Kent, dans le Michigan, situé à Grand Rapids, dans le Michigan, ou dans l’United States District Court for the Western District of Michigan et dans la cour d’appel correspondante. 2.13 Déchéance des UAR. Si la Société, à la suite d’une faute, est tenue de préparer un retraitement comptable en raison d’un cas grave de non-respect des exigences relatives à la présentation des informations financières en vertu des lois sur les valeurs mobilières, alors (a) si votre incitation ou votre rémunération fondée sur des actions est soumise à la déchéance automatique en raison de ladite faute et du retraitement, en vertu de la section 304 du Sarbanes- Oxley Act de 2002 ou (b) si le Comité établit que vous avez sciemment pris part à la faute, que 19 vous vous êtes sciemment abstenu de l’empêcher ou que vos actions ou inactions se rapportant à la faute et au retraitement constituent un cas de négligence grave, (i) vous serez tenu de rembourser à la Société le montant de tout paiement (y compris les équivalents de dividendes) relatif aux UAR acquises ou accumulées durant la période de douze mois suivant la première émission publique ou le dépôt auprès de la SEC (selon l’éventualité qui se produit en premier) du document financier exprimant ladite exigence de présentation des informations financières et (ii) toutes les UAR en suspens (y compris les équivalents de dividendes qui s’y rapportent) n’ayant pas encore été réglées seront déchues immédiatement. En outre, les Actions ordinaires acquises en vertu du présent Accord et tous gains ou bénéfices résultant de leur vente seront soumis à toutes les politiques de récupération ou de recouvrement adoptées par la Société ultérieurement. 2.14 Règles particulières pour les bénéficiaires hors États-Unis (uniquement applicables si vous résidez en dehors des États-Unis) (a) Nature de la libéralité. Par votre acceptation de la libéralité, vous reconnaissez, comprenez et acceptez que : (1) le Plan est établi par la Société de manière volontaire, il est discrétionnaire de nature et peut être modifié, suspendu ou résilié par la Société à tout moment, sauf stipulation contraire dans le Plan ; (2) l’octroi des UAR est volontaire et occasionnel et n’instaure aucun droit contractuel ou autre d’octrois d’UAR à l’avenir ni d’avantages remplaçant les UAR, même si ces dernières ont été octroyées à plusieurs reprises par le passé ; (3) toutes les décisions relatives aux octrois d’UAR à l’avenir, le cas échéant, relèvent de l’entière discrétion de la Société ; (4) vous participez au Plan sur une base volontaire ; (5) les UAR et les Actions ordinaires qui y sont soumises constituent un élément extraordinaire qui ne relève pas du champ d’application de votre contrat de travail ou de services, le cas échéant ; (6) les UAR et les Actions ordinaires qui y sont soumises n’ont pas vocation à remplacer de quelconques droits à pension ou rémunérations ; (7) les UAR et les Actions ordinaires qui y sont soumises ne font pas partie de la rémunération normale ou attendue aux fins du calcul de toute cessation d’emploi, démission, licenciement, licenciement pour motif économique, renvoi, prestations de fin de service, gratifications, primes d’ancienneté, prestations de retraire ou de sécurité sociale ou paiements similaires et ne doivent en aucun cas être considérées comme une rémunération découlant de tous services passés rendus à la Société, à la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services ou à toute autre Filiale ; (8) la libéralité et votre participation au Plan ne peuvent être interprétées dans le sens de l’instauration d’un contrat de travail ou de services avec la Société ou toute Filiale ;


 
20 (9) la valeur future des Actions ordinaires sous-jacentes est inconnue et impossible à déterminer avec certitude ; (10) la déchéance des UAR résultant de votre Date de cessation d’emploi ne peut donner lieu à aucune demande ou aucun droit d’indemnisation (pour quelque raison que ce soit, qu’il s’avère ou non, par la suite, qu’elle était invalide ou en violation du droit du travail de la juridiction où vous êtes employé ou où vous fournissez vos services ou des conditions de votre contrat de travail, le cas échéant) ; par ailleurs, en contrepartie de l’octroi des UAR auxquelles vous n’auriez pas droit en d’autres circonstances, vous acceptez irrévocablement de ne jamais engager de poursuite contre la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services, de renoncer à votre capacité, le cas échéant, d’engager de telles poursuites et de libérer la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services de telles revendications ; nonobstant ce qui précède, si un tribunal d’une juridiction compétente autorise une poursuite de ce type, il est considéré, irrévocablement, de par votre participation au Plan, que vous acceptez de ne pas faire valoir cette poursuite et de signer tous les documents nécessaires à son rejet ou à son retrait ; (11) vous reconnaissez et acceptez que ni la Société, ni la Filiale qui vous emploi ou a recours à vos services, ni toute autre Filiale ne sont responsables de toute variation de change entre la devise du pays dans lequel vous résidez et le dollar américain susceptible d’avoir une incidence sur la valeur des UAR ou tout montant qui vous est dû en vertu du règlement des UAR ou de la vente ultérieure de toutes Actions ordinaires acquises lors du règlement. (b) Appendice. Nonobstant toutes les dispositions du présent Accord, l’octroi d’UAR est soumis à toutes les conditions particulières énoncées dans l’Appendice au présent Accord concernant votre pays. En outre, si vous emménagez dans l’un des pays repris dans l’Appendice, les conditions particulières concernant ce pays s’appliquent à vous si la Société établit que l’application de ces dispositions est nécessaire ou recommandée en vue de respecter les lois du pays où vous résidez ou de faciliter l’administration du Plan. Si vous emménagez aux États-Unis, les conditions particulières de l’Appendice s’appliquent ou cessent de s’appliquer à vous si la Société établit que l’application ou non de ces dispositions est nécessaire ou recommandée en vue de faciliter l’administration du Plan. L’Appendice fait partie intégrante du présent Accord. (c) Imposition d’autres exigences. La Société se réserve le droit, d’une part, d’imposer d’autres exigences à votre participation au Plan, aux UAR et à toutes Actions ordinaires acquises en vertu du Plan si elle établit que cela s’avère nécessaire ou recommandé en vue de respecter les lois du pays dans lequel vous résidez ou de faciliter l’administration du Plan et, d’autre part, de vous demander de signer tous les accords ou engagements complémentaires nécessaires à la mise en œuvre de ce qui précède. **** 21 Nous nous réjouissons de pouvoir continuer à bénéficier de votre contribution à la croissance de la Société. Veuillez accuser réception de votre exemplaire du Plan et de la présente Prime. Meilleures salutations, /s/ Jeff Kindler Jeff Kindler Talent and Compensation Committee Chair 22 PERRIGO COMPANY PLC OVEREENKOMST OVER VOORWAARDELIJK TOEGEKENDE AANDELEN (OP BASIS VAN DIENSTEN) (Volgens het Langetermijnincentiveplan uit 2019 van de Perrigo Company plc) AAN: Participant Name BETREFT: Mededeling over voorwaardelijk toegekende aandelen (op basis van diensten) Hiermee willen we u melden dat Perrigo Company plc (het 'Bedrijf') u een award heeft toegekend volgens het Langetermijnincentiveplan uit 2019 van de Perrigo Company plc (het 'Plan'), dat van kracht wordt vanaf de Grant Date (de 'Toekenningsdatum'). Deze Award bestaat uit op basis van diensten voorwaardelijk toegekende aandelen. De algemene voorwaarden van deze incentive vindt u in de rest van deze overeenkomst (inclusief speciale algemene voorwaarden in een bijlage voor uw land ('Bijlage') (samen de 'Overeenkomst'). De termen in hoofdletters die niet anderszins in deze Overeenkomst bepaald zijn, hebben de betekenis die volgens het Plan aan die termen zijn toegeschreven. SECTIE 1 Voorwaardelijk toegekende aandelen – Toezegging op basis van diensten 1.1 Toekenning. Vanaf de toekenningsdatum en afhankelijk van de algemene voorwaarden van deze Overeenkomst en het Plan, kent het Bedrijf u Number of Awards Granted ('voorwaardelijk toegekende aandelen' of 'RSU's'). Elke RSU geeft u recht op één gewoon aandeel van het Bedrijf, met een nominale waarden van € 0,001 per aandeel ('Gewoon aandeel') op de toezeggingsdatum van de toepasselijke RSU, op voorwaarde dat aan de toezeggingsvoorwaarden in Sectie 1.2 is voldaan. 1.2 Toezegging. Behalve zoals voorzien in Sectie 1.3, worden de in Sectie 1.1 toegekende RSU's als volgt toegezegd na de Toekenningsdatum ('Toezeggingsdatum(s) van RSU') Vesting Schedule (Dates & Quantities); op voorwaarde echter dat u verder in dienst blijft van het Bedrijf vanaf de Toekenningsdatum via de toepasselijke Toezeggingsdatum van RSU. Behalve zoals voorzien in Sectie 1.3, als uw Beëindigingsdatum vóór de Toezeggingsdatum van RSU wordt bereikt, worden de onder Sectie 1.1 toegekende RSU's die niet eerder zijn toegezegd sinds zulke beëindiging, permanent verbeurd op uw Beëindigingsdatum. 1.3 Speciale toezeggingsregels. Niettegenstaande bovenstaande Sectie 1.2: (a) Als uw Beëindigingsdatum wordt bereikt door overlijden, handicap of pensioen met toestemming van het Bedrijf, dan worden alle onder Sectie 1.1 toegekende RSU's die niet vóór zulke Beëindigingsdatum zijn toegezegd, volledig toegezegd. 23 (b) Als uw Beëindigingsdatum wordt bereikt wegens een Onvrijwillig ontslag om Economische redenen, worden onder Sectie 1.1 toegekende RSU's die anders voor toezegging onder Sectie 1.2 zouden worden gepland in de periode van 24 maanden volgend op zulke Beëindigingsdatum, blijven toegezegd tijdens zo’n periode van 24 maanden volgens het toezeggingsschema dat van kracht is vóór zo’n Beëindigingsdatum; op voorwaarde echter dat als uw Beëindigingsdatum wordt bereikt om een reden die zowel in deze subsectie (b) en in onderstaande subsectie (c) wordt beschreven, dan zijn de speciale toezeggingsregels beschreven in subsectie (c) van toepassing in plaats van de toezeggingsregels beschreven in deze subsectie (b). Elke RSU waarvan de toezegging niet gepland is in zo’n periode van 24 maanden, wordt permanent verbeurd op de Beëindigingsdatum. (c) Als uw Beëindigingsdatum is bereikt wegens Beëindiging zonder oorzaak of een Ontslag om goede reden bij of na een Wijziging van de zeggenschap (zoals gedefinieerd in het Plan en deze definitie kan hierna worden gewijzigd) en vóór de tweede (2) verjaardag van de Wijziging van de zeggenschap, worden alle onder Sectie 1.1 toegekende RSU's die vóór zulke Beëindigingsdatum niet zijn toegezegd of verbeurd, volledig toegezegd. (d) Zoals gebruikt in deze Sectie 1.3, hebben de volgende termen de hieronder vermelde betekenissen: (1) 'Ontslag om goede reden' verwijst naar uw vrijwillig ontslag uit het Bedrijf en het bestaan van een of meer van de volgende omstandigheden die zich zonder uw toestemming voordeden: (i) een belangrijke wijziging in de geografische locatie waarbij u vereist bent om diensten uit te voeren, zodat de afstand tussen uw huis en uw voornaamste werkplek met meer dan 48 km groter wordt, of (ii) een belangrijke daling van uw autoriteit, plichten of verantwoordelijkheden of een belangrijke daling in uw basisloon of mogelijkheden tot incentivecompensatie; op voorwaarde echter dat een vrijwillig ontslag uit het Bedrijf niet wordt beschouwd als een Ontslag om goede reden tenzij u het Bedrijf schriftelijk een kennisgeving stuurde van uw vrijwillig ontslag en van het bestaan van de voorwaarden die leiden tot het ontslag binnen de 90 dagen van hun aanvankelijke bestaan. Het Bedrijf heeft vervolgens 30 dagen om de omstandigheid op te lossen. In dat geval wordt u niet geacht een Ontslag om goede reden te hebben opgelopen. In het geval het Bedrijf de voorwaarde niet kan oplossen binnen de termijn van 30 dagen, valt uw Beëindigingsdatum op de 31e dag na de ontvangst door het Bedrijf van zulke schriftelijke kennisgeving. (2) 'Beëindiging zonder oorzaak' betekent de onvrijwillige beëindiging van uw tewerkstelling of contractuele relatie door het Bedrijf zonder Oorzaak, inclusief maar niet beperkt tot, (i) een beëindiging die van kracht wordt wanneer u een verlof hebt opgebruikt tijdens, of op het einde van een opzeggingsperiode volgens de Worker Adjustment and Retraining Notification Act (“WARN”), en (ii) een situatie waarin u op goedgekeurd verlof bent tijdens hetwelke uw positie beveiligd is volgens de toepasselijke wetgeving (bv. een verlof volgens de Family Medical Leave Act), u uit zulk verlof terugkomt en geen tewerkstelling of een andere vorm van contractuele relatie met het Bedrijf kunt krijgen. 1.4 Afrekening van RSU's. Zodra praktisch mogelijk na de Toezeggingsdatum van de RSU, draagt het Bedrijf u één Gewoon aandeel over voor elke RSU die wordt toegezegd op zo’n datum (de datum van zo’n overdracht wordt de 'afrekeningsdatum' genoemd voor de


 
24 doeleinden van deze Overeenkomst); op voorwaarde echter dat het Bedrijf de aandelen mag inhouden die anders aan u kunnen worden overgedragen, voor zover noodzakelijk om verschuldigde belastingen in te houden wegens de toezegging van de RSU's, in overeenstemming met Sectie 2.6. U hebt als houder van aandelen geen rechten met betrekking tot RSU's die hier zijn toegekend vóór de datum van uitgifte aan u van een certificaat of certificaten voor zulke aandelen. Niettegenstaande het voorgaande, kan de Commissie naar eigen goeddunken ervoor kiezen om de RSU's contant af te rekenen op basis van de reële marktwaarde van de Gewone aandelen op de Toezeggingsdatum van de RSU. 1.5 Dividendequivalenten. De onder Sectie 1.1 toegekende RSU's komen in aanmerking voor het ontvangen van dividendequivalenten in overeenstemming met het volgende: (a) Er wordt een 'Rekening' geopend in uw naam. Zo’n rekening dient alleen voor het bijhouden van gegevens. Er worden geen activa of andere bedragen van de algemene activa van het Bedrijf opzijgezet met betrekking tot deze rekening. (b) Op elke datum waarop een contant dividend wordt betaald met betrekking tot Gewone aandelen, crediteert het Bedrijf uw Rekening met het dividendenbedrag in dollar dat u ontvangen zou hebben als elke RSU die u op de registratiedatum in bezit hebt voor zulke dividendenbetaling een Gewoon aandeel was geweest. Op deze Rekening worden geen intresten of andere inkomsten bijgezet. (c) Vanaf elke Toezeggingsdatum van de RSU ontvangt u een betaling die gelijk is aan het bedrag van dividenden die op de toezeggingsdatum van de RSU's zou betaald zijn als er Gewone aandelen zouden zijn geweest tijdens de periode die begint op de Toekenningsdatum en eindigt op de Toezeggingsdatum van de RSU, en dan wordt de Rekening passend gedebiteerd. Als u RSU's verbeurt, worden alle bedragen in de Rekening die aan zulke RSU's toe te wijzen zijn, eveneens verbeurd. (d) Als dividenden worden betaald onder de vorm van Gewone aandelen in plaats van contant geld, dan wordt u gecrediteerd met één extra RSU voor elk Gewoon aandeel dat als dividend zou zijn ontvangen, als uw uitstaande RSU's gewone aandelen waren geweest. Zulke extra RSU's zullen worden toegezegd of verbeurd op hetzelfde ogenblik als de RSU waarop ze betrekking hebben. SECTIE 2 Algemene Voorwaarden 2.1 Niet-overdraagbaarheid. De Award volgens deze Overeenkomst kan alleen worden overgedragen via een testament of via de wetgeving voor afstamming en schenkingen. 2.2 Geen rechten als houder van aandelen. U hebt als houder van aandelen geen enkel recht met betrekking tot Gewone aandelen die onder de onder deze Overeenkomst toegekende RSU vallen, en dit vóór de datum van uitgifte aan u van een certificaat of certificaten voor zulke aandelen. 25 2.3 Oorzaak van de beëindiging. Als uw Beëindigingsdatum om bepaalde oorzaken wordt bereikt, dan stoppen al uw rechten volgens deze Overeenkomst, toegezegd of niet, onmiddellijk. 2.4 Award onderhevig aan het Plan. De toekenning van de Award volgens deze Overeenkomst verloopt conform het Plan en de Award kan alleen worden betaald in overeenstemming met de toepasselijke voorwaarden van het Plan. Het Plan bevat bepaalde definities, beperkingen, begrenzingen en andere algemene voorwaarden die alle van toepassing zijn op deze Overeenkomst. ALLE BEPALINGEN VAN HET PLAN ZIJN HIERIN OPGENOMEN DOOR MIDDEL VAN VERWIJZING EN WORDEN OP DEZELFDE MANIER EEN DEEL VAN DEZE OVEREENKOMST ALSOF ELK VAN DEZE BEPALINGEN VOLLEDIG IN DEZE OVEREENKOMST VERMELD STAAN. Mocht het Plan nietig of onafdwingbaar worden door een wettelijke of gerechtelijke beslissing, dan is deze Overeenkomst niet rechtsgeldig. Niets in deze Overeenkomst is bedoeld, en geen enkele van haar bepalingen mag zo worden opgevat, om een definitie, beperking, begrenzing of andere algemene voorwaarde te beperken of uit te sluiten die relevant is voor deze Overeenkomst en specifiek erop kan worden toegepast door de Commissie. In geval van een tegenstrijdigheid in de bepalingen van deze Overeenkomst en het Plan, worden de voorwaarden van het Plan in regel als superieur geacht en toegepast. 2.5 Aanpassingen in het geval van een wijziging in de Gewone aandelen. In het geval van een aandelensplitsing, stockdividend, herkapitalisatie, herclassificatie of combinatie van aandelen, fusie, verkoop van activa of soortgelijke gebeurtenis, wordt het aantal te verlenen aandelen volgens deze Overeenkomst dienovereenkomstig op een billijke manier aangepast om de verwatering of uitbreiding van de rechten te voorkomen die u zijn toegekend of u ter beschikking staan. 2.6 Bevestiging. Het Bedrijf en u komen overeen dat de RSU's worden toegekend volgens en onderworpen aan de Kennisgeving van toekenning, deze Overeenkomst (inclusief de Bijlage, indien van toepassing) en de bepalingen van het Plan (hierin opgenomen via verwijzing). U: (i) bevestigt de ontvangst van een exemplaar van elk van de voornoemde documenten, (ii) erkent dat u hun bepalingen zorgvuldig hebt gelezen en ermee vertrouwd bent, en (iii) aanvaardt hierbij de RSU's die onderhevig zijn aan alle hierin vermelde algemene voorwaarden en die in het Plan en de Kennisgeving van toekenning staan. 2.7 Belastingen en voorheffingen. (a) Voorheffingen (alleen van toepassing op personen die onderhevig zijn aan de Amerikaanse belastingswetten). Deze Award is onderworpen aan de voorheffingen van alle toepasselijke belastingen. Het Bedrijf kan belastingen inhouden of u vragen die te betalen. Het gaat dan om federale, staats- of lokale belastingen die van toepassing zijn op de toekenning, toezegging of andere gebeurtenis die aanleiding geeft tot een belastingsverplichting met betrekking tot deze Award. Als u niet het volledige bedrag van de voorheffingen aan het Bedrijf hebt betaald tegen de datum waarop het Bedrijf zulke voorheffingen aan de bevoegde belastingsinstantie moet betalen (of op een vroegere datum die het Bedrijf kan bepalen om mee te werken aan het tijdig voldoen aan zijn verplichtingen inzake voorheffingen), dan heeft het Bedrijf het eenzijdige recht om Gewone aandelen met betrekking tot deze Award in te houden en 26 dit voor het bedrag dat het Bedrijf voldoende acht om de door de wet vereiste roerende voorheffing te voldoen. Belastingen van de staat worden ingehouden voor het toepasselijke percentage dat bepaald is door de staat waarin u tewerkgesteld bent of het laatst door het Bedrijf tewerkgesteld was. Het aantal ingehouden aandelen mag in geen geval het aantal overschrijden dat nodig is om de maximale federale, staat- en lokale voorheffingen op inkomsten en tewerkstelling te voldoen. U kunt ervoor kiezen om afstand te doen van eerder verworven Gewone aandelen of om het Bedrijf Gewone aandelen met betrekking tot deze Award te laten inhouden, en dit voor een bedrag dat volstaat om alle of een deel van de door de wet vereiste voorheffingen te voldoen. (b) Aansprakelijkheid voor belastingen (alleen van toepassing op personen die onderhevig zijn aan belastingswetten buiten de VS). Ongeacht een actie die het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt onderneemt met betrekking tot een of alle inkomstenbelastingen, sociale zekerheid, loonbelasting, betaling van een voorschot of andere belastingen met betrekking tot uw deelname aan het Plan en, wettelijk van toepassing op u ('Belastingen'), erkent u dat de uiteindelijke aansprakelijkheid voor alle Belastingen die van u is en blijft en het bedrag kan overschrijden dat wordt ingehouden door het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt. U erkent verder dat het Bedrijf en/of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt (1) geen verklaringen aflegt of acties onderneemt met betrekking tot de behandeling van Belastingen in verband met enig aspect van de RSU's, inclusief maar niet beperkt tot de toekenning, toezegging of afrekening van de RSU's, de daaropvolgende verkoop van Gewone aandelen die verworven zijn conform zulke afrekening, en de ontvangst van dividenden; en (2) zich niet verbindt tot en niet verplicht is om de looptijd van de toekenning of enig aspect van de RSU's te organiseren om uw aansprakelijkheid voor Belastingen te beperken of weg te werken of om een specifiek resultaat na belastingen te behalen. Als u belastingen moet betalen in meer dan één jurisdictie tussen de Toekenningsdatum van de RSU en de datum van een relevant belastbaar feit, als van toepassing, dan erkent u dat het Bedrijf en/of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt (of u eerder tewerkstelde of inhuurde, als van toepassing) mogelijk in meer dan één jurisdictie Belastingen moet inhouden of aanrekenen. (1) Vóór een relevant belastbaar feit of relevante voorheffing, als van toepassing, betaalt u aan of doet u het nodige voor het Bedrijf en/of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt om aan alle Belastingen te voldoen. Hiervoor machtigt u het Bedrijf en/of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt, of hun respectieve agenten, volgens hun keuze, om aan de verplichtingen met betrekking tot alle Belastingen te voldoen door een of een combinatie van de volgende zaken: (A) inhouden op uw loon of andere contante compensatie die u wordt betaald door het Bedrijf en/of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt; of (B) inhouden op inkomsten van de verkoop van Gewone aandelen verworven door afrekening van de RSU's, hetzij via een vrijwillige verkoop of via een verplichte verkoop die door het Bedrijf geregeld is (in uw naam volgend op deze autorisatie); of (C) inhouden op Gewone aandelen die worden uitgegeven bij afrekening van de RSU's. 27 (2) Om een negatieve boekhoudkundige behandeling te vermijden, kan het Bedrijf zaken inhouden of aanrekenen voor Belastingen door toepasselijke statutaire inhoudingsbedragen of andere toepasselijke inhoudingstarieven te overwegen. Als aan de verplichting voor Belastingen voldaan is door in te houden op Gewone aandelen, dan wordt u voor belastingsdoeleinden geacht het volledige aantal Gewone aandelen te hebben uitgegeven die onderworpen zijn aan de toegezegde RSU's, ook al werd een aantal Gewone aandelen louter ingehouden om de Belastingen te betalen. (3) Ten slotte betaalt u het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt een bedrag aan belastingen dat het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt mogelijk moet inhouden of aanrekenen ten gevolge van uw deelname aan het Plan en dat niet kan worden voldaan met de eerder beschreven middelen. Het Bedrijf kan weigeren om de Gewone aandelen of de inkomsten van de verkoop van de Gewone aandelen uit te geven of te leveren, als u uw verplichtingen met betrekking tot de Belastingen niet naleeft. 2.8 Overeenstemming met de toepasselijke wetgeving. De uitgifte van Gewone aandelen is onderhevig aan en hangt af van de naleving door het Bedrijf en u, inclusief schriftelijke verklaringen, garanties en overeenkomsten die de Beheerder u kan vragen voor naleving van alle (i) toepasselijke federale wetten en voorschriften en die van een Amerikaanse staat, (ii) toepasselijke wetten van het land waar u woont die relevant zijn voor de uitgifte of verkoop van Gewone aandelen, en (iii) toepasselijke vereisten van een beurs of geautomatiseerd offertesysteem waarbij de Gewone aandelen van het Bedrijf worden vermeld of aangeboden op het ogenblik van zulke uitgifte of overdracht. Niettegenstaande een andere bepaling van deze Overeenkomst, is het Bedrijf niet verplicht om Gewone aandelen volgens deze Overeenkomst uit te geven, als zulke uitgifte een inbreuk vormt op een toepasselijke wet of voorschrift of vereiste van een effectenbeurs of soortgelijke instelling. 2.9 Wetboek Sectie 409A (alleen van toepassing op personen die onderhevig zijn aan de federale Amerikaanse belastingswetten). (a) Andere RSU's dan RSU's die toegezegd blijven wegens uw Onvrijwillig ontslag om economische redenen en dividendequivalenten die te betalen zijn volgens deze Overeenkomst, zijn bedoeld om vrijgesteld te worden van het Wetboek Sectie 409A onder de vrijstelling voor opschortingen op korte termijn. RSU's (andere dan RSU's die toegezegd blijven wegens uw Onvrijwillig ontslag om economische redenen) worden afgerekend en dividendequivalenten worden betaald niet later dan de 15e dag van de derde maand die volgt op uiterlijk (i) het einde van uw belastingjaar waarin de toezeggingsdatum van de RSU valt, of (ii) het einde van het boekjaar van het Bedrijf waarin de toezeggingsdatum van de RSU valt. (b) RSU's die toegezegd blijven wegens uw Onvrijwillig ontslag om economische redenen zijn onderhevig aan de bepalingen van deze subsectie (b). Elke verdeling in de afrekening van zulke RSU's vindt plaats op voorwaarde dat uw Onvrijwillig ontslag om economische redenen vormt een 'ontslag' zoals gedefinieerd in Schatkistverordening §1.409A- 1(h). Als het Bedrijf bepaalt dat u een 'specifieke werknemer' bent zoals gedefinieerd in het Wetboek Sectie 409A (d.w.z. een ambtenaar met een jaarlijkse compensatie van meer dan $ 130.000 (zoals aangepast voor inflatie), vijf procent bezit van het Bedrijf of één procent bezit met een jaarlijkse compensatie van meer dan $ 150.000), dan wordt de verdeling in de


 
28 afrekening van zulke RSU's die betaalbaar zouden zijn binnen de zes maanden van uw ontslag, worden opgeschort tot de eerste werkdag na zes maanden na uw ontslag. Elke verdeling in afrekening van zulke RSU's die langer dan zes maanden na uw ontslag zou plaatsvinden (zonder toepassing van de opschorting van zes maanden), is niet onderhevig aan de opschorting van zes maanden zoals beschreven in deze subsectie. 2.10 Gegevensprivacy. (a) Amerikaanse regels voor gegevensprivacy (alleen toepasselijk als deze Award onderworpen is aan de Amerikaanse wetten voor gegevensprivacy). Door deze Overeenkomst aan te gaan en deze Award te aanvaarden, (a) gaat u uitdrukkelijk en ondubbelzinnig akkoord met de verzameling, het gebruik en de overdracht, op elektronische of andere wijze, van de persoonsgegevens die nodig zijn om de invoering, de uitvoering en het beheer van het Award en het Plan te vergemakkelijken, (b) begrijpt u dat het Bedrijf, om het Plan in te voeren, uit te voeren en te beheren, bepaalde persoonsgegevens over u kan bijhouden, inclusief maar niet beperkt tot uw naam, thuisadres en telefoonnummer, geboortedatum, socialezekerheidsnummer of ander identificatienummer, salaris, nationaliteit, functietitel en informatie over alle awards of rechten op Aandelen die u volgens het Plan of anders zijn toegewezen ('Persoonsgegevens'), (c) begrijpt u dat Persoonsgegevens kunnen worden overgedragen aan derden die helpen bij de invoering, uitvoering en het beheer van het Plan, inclusief elke makelaar bij wie de bij toezegging van de Award uitgegeven Aandelen in bewaring kunnen worden gegeven, en dat deze ontvangers zich in uw land of elders kunnen bevinden, en dat het land van de ontvanger andere wetten en beschermingsmaatregelen voor gegevensprivacy kan hebben dan uw land, (d) u afstand doet van alle rechten op gegevensbescherming die u mogelijk hebt met betrekking tot de gegevens, en (e) u het Bedrijf, zijn filialen en agenten de toestemming geeft om zulke informatie op elektronische wijze op te slaan en door te sturen. (b) Niet-Amerikaanse regels voor gegevensprivacy (alleen toepasselijk als deze Award onderworpen is aan wetten voor gegevensprivacy van buiten de VS) (1) Door deze Overeenkomst aan te gaan en deze Award te aanvaarden, gaat u uitdrukkelijk en ondubbelzinnig akkoord met de verzameling, het gebruik en de overdracht, op elektronische of andere wijze, van de persoonsgegevens zoals beschreven in deze Overeenkomst en elk ander document over de toekenning van RSU door en bij, zoals toepasselijk, het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt, het Bedrijf en zijn filialen uitsluitend voor de invoering, uitvoering en het beheer van uw deelname aan het Plan. (2) U begrijpt dat het Bedrijf en het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt bepaalde persoonsgegevens van u kan bijhouden, inclusief maar niet beperkt tot uw naam, thuisadres en telefoonnummer, geboortedatum, socialezekerheidsnummer of ander identificatienummer, salaris, nationaliteit, functietitel, Gewone aandelen of bestuursmandaten in het Bedrijf, gegevens van alle RSU's of elk ander recht op Gewone aandelen dat is toegekend, geannuleerd, uitgeoefend, toegewezen, niet toegewezen of in uw voordeel uitstaat, uitsluitend om het Plan in te voeren, uit te voeren en te beheren ('Gegevens'). (3) U begrijpt dat gegevens worden overgedragen aan een juridisch adviseur of een makelaar of een andere dienstverlener van aandelenplannen die in de toekomst 29 door het Bedrijf kan worden geselecteerd, en die het Bedrijf helpt bij de invoering, uitvoering en het beheer van het Plan. U begrijpt dat de ontvangers van de Gegevens in de Verenigde Staten of elders kunnen gevestigd zijn, en dat het land van de ontvanger (bv. de Verenigde Staten) andere wetten en beschermingen voor gegevensprivacy kan hebben dan het land waar u woont. U begrijpt dat als u niet in de Verenigde Staten woont, u een lijst met namen en adressen van mogelijke ontvangers van de Gegevens kunt opvragen door contact op te nemen met uw lokale medewerker van de personeelsdienst of die van het Bedrijf. U autoriseert het Bedrijf en alle andere mogelijke ontvangers die (nu of in de toekomst) het Bedrijf kunnen helpen met de invoering, uitvoering en het beheer van het Plan om de Gegevens in elektronische of andere vorm te ontvangen, bezitten, gebruiken, bij te houden en over te dragen, uitsluitend en alleen om uw deelname aan het Plan in te voeren, uit te voeren en te beheren. U begrijpt dat Gegevens maar zo lang worden bijgehouden als nodig is om uw deelname aan het Plan in te voeren, uit te voeren en te beheren. U begrijpt dat als u niet in de Verenigde Staten woont, u op elk ogenblik gegevens kunt inzien, extra informatie over de opslag en verwerking van gegevens kunt opvragen, noodzakelijke wijzigingen aan gegevens kunt vragen of de toestemmingen erin kunt weigeren of intrekken, steeds zonder kosten, door schriftelijk contact op te nemen met uw lokale medewerker van de personeelsdienst of die van het Bedrijf. U begrijpt echter dat het weigeren of intrekken van uw toestemming een invloed kan hebben op de mogelijkheid of u aan het Plan kunt deelnemen. Meer informatie over de gevolgen van uw weigering of intrekking van uw toestemming kunt u krijgen door contact op te nemen met uw lokale medewerker van de personeelsdienst of die van het Bedrijf. 2.11 Opvolgers en gevolgmachtigden. Deze Overeenkomst is bindend voor alle opvolgers en gevolmachtigden van het Bedrijf. 2.12 Toepasselijke wetgeving. Deze Overeenkomst wordt beheerd door en wordt opgevat en afgedwongen in overeenstemming met de toepasselijke voorzieningen van de Code en dit zo veel mogelijk, en anderszins met de wetten van de staat Michigan, ongeacht de beginselen van wetsconflicten, op voorwaarde dat u een buitenlander bent of buiten de Verenigde Staten tewerkgesteld bent. Deze Overeenkomst wordt beheerd door en wordt opgevat en afgedwongen in overeenstemming met de toepasselijke buitenlandse wetgeving, in die mate dat die wetgeving verschilt van de Code en de wetten van de staat Michigan. Elk geding met betrekking tot of voortvloeiende uit deze Overeenkomst wordt gestart, vervolgd of verdergezet in het Circuit Court in Kent County, Michigan, gevestigd in Grand Rapids, Michigan of in het United States District Court voor het Western District van Michigan, en in om het even welke beroepsrechtbank daarvan. 2.13 Verbeuring van RSU's. Als het Bedrijf, ten gevolge van wangedrag, een bijstelling van gerapporteerde resultaten moet voorbereiden wegens belangrijke niet-naleving van een vereiste voor financiële verslaggeving volgens de effectenwetgeving, dan: (a) als uw compensatie op basis van een incentive of vermogen automatisch verbeurd wordt verklaard wegens zo’n wangedrag en bijstelling onder Sectie 304 van de Sarbanes-Oxley Act van 2002, of (b) de Commissie stelt dat u bewust ofwel wangedrag beging of er niet in slaagde het te voorkomen, of uw acties of gebrek aan actie met betrekking tot het wangedrag en bijstelling een teken is van grote nalatigheid, dan (i) moet u het Bedrijf het betaalde bedrag (inclusief dividendequivalenten) terugbetalen dat u verkreeg met RSU's die werden verdiend of verzameld tijdens de twaalf maanden na de eerste uitgifte of indiening bij de SEC (wat ook het eerst 30 gebeurt) van het financiële document dat zulke vereiste voor financiële verslaggeving omvat, en (ii) moeten alle uitstaande RSU's (inclusief verwante dividendequivalenten) die nog niet zijn afgerekend, onmiddellijk worden verbeurdverklaard. Daarnaast zijn volgens deze Overeenkomst verworven Gewone aandelen en alle inkomsten of winsten uit de verkoop van zulke Gewone aandelen onderworpen aan een 'terugvorderingsbeleid' of terugverdienbeleid dat later door het Bedrijf is aangenomen. 2.14 Speciale regels voor niet-Amerikaanse begunstigden (alleen van toepassing als u niet in de VS woont) (a) Aard van de toekenning. Door de toekenning te aanvaarden, erkent, begrijpt en gaat u ermee akkoord dat: (1) het Plan vrijwillig door het Bedrijf is opgesteld, discreet van aard is en op elk ogenblik kan worden gewijzigd, aangepast, opgeschort of beëindigd, behalve zoals anders voorzien in het Plan; (2) de toekenning van de RSU's vrijwillig en incidenteel is en geen contractueel of ander recht creëert om toekomstige toekenningen van RSU's of voordelen in plaats van de RSU's te ontvangen, zelfs niet als de RSU's in het verleden herhaaldelijk zijn toegekend; (3) alle beslissingen met betrekking tot toekomstige toekenningen van RSU's, als er al zijn, uitsluitend worden genomen door het Bedrijf; (4) u vrijwillig deelneemt aan het Plan; (5) de RSU's en de Gewone aandelen onderhevig aan de RSU's een buitengewoon item zijn dat buiten het toepassingsgebied van uw tewerkstelling of servicecontract valt, als dat er is; (6) de RSU's en de Gewone aandelen onderhevig aan de RSU's niet bedoeld zijn om pensioenrechten of compensatie te vervangen; (7) de RSU's en de Gewone aandelen onderhevig aan de RSU's geen onderdeel vormen van de normale of verwachte compensatie voor het berekenen van een opzegging, genomen ontslag, gedwongen ontslag, einde van servicebetalingen, bonussen, awards voor lange dienst, pensioen of sociale uitkeringen of soortgelijke betalingen en in geen geval mogen worden beschouwd als compensatie voor of op welke manier ook in verband met vorige diensten aan het Bedrijf, het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt of elk ander filiaal; (8) de toekenning en uw deelname aan het plan niet geïnterpreteerd worden als een vorm van tewerkstelling of servicecontract met het Bedrijf of een filiaal; (9) de toekomstige waarde van de onderliggende Gewone aandelen onbekend en onbepaalbaar is en niet met zekerheid kan worden voorspeld; 31 (10) geen vordering of recht op compensatie of schadevergoeding zal voortvloeien uit de verbeuring van de RSU's wegens uw ontslagdatum (om welke reden ook, of deze later al dan niet als ongeldig wordt geacht en of ze al dan niet een inbreuk vormt op de arbeidswetten in de jurisdictie waar u tewerkgesteld bent of diensten verleent, of de voorwaarden in uw arbeidsovereenkomst, als die er is), en als tegenprestatie voor de RSU's waar u anders geen recht op hebt, u er ontegensprekelijk mee akkoord gaat dat u nooit een vordering instelt tegen het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt, u afstand doet van de mogelijkheid, als die er is, om zulke vordering in te stellen, en u het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt van zulke vordering vrijstelt; als niettegenstaande het vorige, zulke vordering ontvankelijk wordt verklaard door een hof van de bevoegde jurisdictie, dan wordt u door uw deelname aan het Plan ontegensprekelijk geacht zulke vordering niet in te dienen en ermee akkoord te gaan dat u voor alle documenten zorgt die nodig zijn om zulke vordering te af te wijzen of in te trekken; en (11) u erkent en ermee akkoord gaat dat noch het Bedrijf, het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt of elk ander filiaal aansprakelijk is voor een schommeling van de wisselkoers tussen de valuta van het land waarin u verblijft en de Amerikaanse dollar, die van invloed kan zijn op de waarde van de RSU's of bedragen die u verschuldigd zijn conform de afrekening van de RSU's of de daaropvolgende verkoop van Gewone aandelen die bij de afrekening zijn verworven. (b) Bijlage. Niettegenstaande de voorzieningen in deze Overeenkomst, is de toekenning van de RSU onderhevig aan speciale algemene voorwaarden die in een Bijlage voor uw land bij deze Overeenkomst vermeld staan. Bovendien, als u verhuist naar een van de landen die in de Bijlage vermeld staan, zijn de speciale algemene voorwaarden voor dat land op u van toepassing, in de mate waarin het Bedrijf bepaalt dat de toepassing van zulke voorzieningen nodig of raadzaam zijn om te voldoen aan de wetten van het land waarin u verblijft of om de uitvoering van het Plan te vergemakkelijken. Als u naar de Verenigde Staten verhuist, zijn de speciale algemene voorwaarden in de Bijlage op u van toepassing, of zijn ze niet langer van toepassing, in de mate waarin het Bedrijf bepaalt dat de toepassing of anders van zulke voorzieningen nodig of raadzaam zijn om de uitvoering van het Plan te vergemakkelijken. De Bijlage vormt een onderdeel van deze Overeenkomst. (c) Impositie van overige vereisten. Het Bedrijf behoudt zich het recht voor om andere vereisten op te leggen aan uw deelname aan het Plan, op de RSU's en alle volgens het Plan verworven Gewone aandelen, in de mate waarin het Bedrijf bepaalt dat het nodig of raadzaam is om te voldoen aan de wetten van het land waarin u verblijft of om de uitvoering van het Plan te vergemakkelijken, en om u te vragen extra overeenkomsten of garanties te tekenen die nodig kunnen zijn om het voorgaande te verwezenlijken. ****


 
32 We kijken uit naar uw aanhoudende bijdrage tot de groei van het Bedrijf. Gelieve de ontvangst van het Plan en deze Award te bevestigen. Hoogachtend, /s/ Jeff Kindler Jeff Kindler Talent and Compensation Committee Chair 33 PERRIGO COMPANY PLC UMOWA PRZYDZIAŁU AKCJI WARUNKOWYCH (W OPARCIU O STOSUNEK PRACY) (W ramach długoterminowego programu motywacyjnego Perrigo Company plc 2019) DO: Participant Name ODP.: Powiadomienie o przyznaniu Akcji warunkowych (w oparciu o stosunek pracy) Informujemy, że Perrigo Company plc („Spółka”) przyznała Prawo w ramach długoterminowego programu motywacyjnego Perrigo Company plc 2019 („Program”), obowiązującego od Grant Date („Data Przyznania”). Prawo dotyczy Akcji warunkowych, opartych o stosunek pracy. Warunki niniejszego świadczenia motywacyjnego zostały określone w pozostałej części niniejszej umowy (w tym wszelkich specjalnych warunkach określonych w dowolnym załączniku dla danego kraju („Załącznik”) (łącznie „Umowa”). Terminy pisane wielką literą, które nie zostały inaczej zdefiniowane w niniejszej Umowie będą miały przypisane znaczenie w ramach Programu. § 1 Przekazanie Akcji warunkowych (w oparciu o stosunek pracy) 1.1 Przyznanie. Od Daty Przyznania i zgodnie z warunkami niniejszej Umowy i Programu, Spółka przyznaje Ci Number of Awards Granted („Akcje warunkowe” lub „RSU”). Każda RSU uprawnia Cię do nabycia prawa do akcji zwykłej Spółki, o wartości nominalnej 0,001 EUR na akcję („Akcja zwykła”) z Datą Przekazania RSU, pod warunkiem, że spełnione są warunki przekazania opisane w § 1.2. 1.2 Przekazanie. Z wyjątkiem przypadków określonych w § 1.3, RSU przyznane w § 1.1 zostają przekazane jak następuje po upływie Daty Przyznania („Data(-y) Przekazania RSU”): Vesting Schedule (Dates & Quantities) pod warunkiem kontynuowania zatrudnienia Twojej osoby przez Spółkę od Daty Przyznania do odpowiedniej Daty Przekazania. Z wyjątkiem przypadków określonych w § 1.3, jeśli Twoja Data Rozwiązania Umowy przypada przed Datą Przekazania RSU, wszelkie RSU przyznane zgodnie z § 1.1, które nie zostały wcześniej przekazane z taką Datą Rozwiązania Umowy, zostaną trwale utracone z Twoją Datą Rozwiązania Umowy. 1.3 Specjalne Zasady Przekazywania Praw. Niezależnie od treści powyższego § 1.2: (a) Jeśli Twoja Data Rozwiązania Umowy nastąpi z powodu śmierci, Niepełnosprawności lub Przejścia na emeryturę za zgodą Spółki, wszelkie RSU przyznane zgodnie z § 1.1, które nie zostały przekazane przed tą Datą Rozwiązania Umowy, zostaną w pełni przekazane. 34 (b) Jeśli Data Rozwiązania Umowy nastąpi z powodu Niedobrowolnego Rozwiązania Umowy z przyczyn ekonomicznych, wszelkie RSU przyznane zgodnie z § 1.1, których przekazanie w innym przypadku zostałoby zaplanowane, zgodnie z § 1.2, w ciągu 24 miesięcy po takiej Dacie Rozwiązania Umowy, będą nadal przekazywane podczas 24- miesięcznego okresu zgodnie z harmonogramem przekazywania obowiązującym przed taką Datą Rozwiązania Umowy; jednak pod warunkiem, że jeśli Twoja Data Rozwiązania Umowy nastąpi z przyczyny opisanej zarówno w niniejszym podpunkcie (b), jak i w podpunkcie (c) poniżej, zamiast opisanych w niej zasad przekazywania opisanych w podpunkcie (b), zastosowanie mają specjalne zasady przekazywania praw opisane w podpunkcie (c). Wszelkie RSU, które nie zostaną przekazane w ciągu 24 miesięcy, zostają utracone z Datą Rozwiązania Umowy. (c) Jeżeli Data Rozwiązania Umowy przypada z powodu Rozwiązania Umowy bez przyczyny lub Odejścia na mocy porozumienia stron w związku ze Zmianą Kontroli lub po tej Zmianie (jak określono w Programie, a taka definicja może zostać zmieniona poniżej) i przed upływem dwóch (2) lat od Zmiany Kontroli wszystkie RSU, które przyznano zgodnie z § 1.1, które nie zostały przekazane lub zostały utracone przed taką Datą Rozwiązania Umowy, zostaną w pełni przekazane. (d) W rozumieniu niniejszego § 1.3, następujące terminy mają znaczenie określone poniżej: (1) „Odejście na mocy porozumienia stron” oznacza dobrowolne zwolnienie się ze Spółki i zaistnienie jednej lub większej liczby z następujących zmian, do których doszło bez Twojej zgody: (i) istotna zmiana położenia geograficznego, w którym musisz wykonywać usługi, przez co dojazdy z domu do głównego miejsca pracy wzrosną o ponad 48 kilometrów, lub (ii) istotne zmniejszenie uprawnień, ograniczenie obowiązków lub odpowiedzialności lub istotne zmniejszenie podstawy wynagrodzenia lub premii motywacyjnych; pod warunkiem jednak, że dobrowolna rezygnacja z pracy dla Spółki nie będzie uważana za Odejście na mocy porozumienia stron, chyba że przekażesz Spółce pisemne zawiadomienie o dobrowolnej rezygnacji i zaistnieniu zmian uzasadniających odejście w ciągu 90 dni od ich pierwszego zaistnienia. Spółka będzie miała wówczas 30 dni na naprawienie zaistniałej sytuacji, a w takim przypadku nie zostaniesz uznany(-a) za osobę, która podjęła decyzję o Odejściu na mocy porozumienia stron. W przypadku, gdy Spółka nie naprawi zaistniałej sytuacji w ciągu 30 dni, Twoja Data Rozwiązania Umowy przypadnie 31. dnia po otrzymaniu przez Spółkę potwierdzenia odbioru takiego pisemnego powiadomienia. (2) „Rozwiązanie Umowy bez Przyczyny” oznacza niedobrowolne rozwiązanie stosunku pracy lub stosunku umownego przez Spółkę bez powodu, w tym między innymi (i) rozwiązanie wchodzące w życie w przypadku wyczerpania przerwy w świadczeniu pracy podczas lub pod koniec okresu wypowiedzenia na mocy Ustawy o wcześniejszym powiadomieniu pracowników o zwolnieniach grupowych („WARN” - Worker Adjustment and Retraining Notification Act) oraz (ii) sytuację, w której przebywasz na zatwierdzonej przerwie w świadczeniu pracy, podczas której Twoje stanowisko jest chronione na mocy obowiązującego prawa (np. urlop na mocy Ustawy o urlopach rodzinnych i zdrowotnych [Family Medical Leave Act]), powracasz z takiego urlopu i nie możesz zostać zatrudniony ani uzyskać żadnej innej formy stosunku umownego ze Spółką. 35 1.4 Rozliczenie RSU. Tak szybko jak tylko jest to możliwe po upływie Daty Przekazania RSU, Spółka przekaże Ci jedną Zwykłą Akcję za każde RSU nabyte w tym dniu (dla celów niniejszej Umowy data takiego przekazania będzie stanowić „datę rozliczenia”); jednak pod warunkiem, że Spółka może wstrzymać akcje, które w innym wypadku zostałyby Ci przekazane, w zakresie niezbędnym do uiszczenia zaliczki na podatek z powodu przekazania RSU, zgodnie z § 2.6. Jako Akcjonariusz nie będziesz posiadać żadnych praw w stosunku do jakichkolwiek Akcji Zwykłych w ramach RSU przed datą wydania Ci certyfikatu lub certyfikatów takich akcji. Niezależnie od powyższego, Komisja, według własnego uznania, może zdecydować o rozliczeniu RSU w gotówce w oparciu o rzeczywistą wartość rynkową Akcji Zwykłych w Dniu Przekazania RSU. 1.5 Ekwiwalenty dywidendy. RSU przyznane zgodnie z § 1.1 uprawniają do otrzymania ekwiwalentów dywidendy zgodnie z następującymi warunkami: (a) „Rachunek” zostanie utworzony na Twoje imię i nazwisko. Rachunek taki służy wyłącznie do prowadzenia księgowości i żadne aktywa ani inne kwoty nie zostaną przekazane na taki Rachunek z ogólnych aktywów Spółki. (b) Każdego dnia wypłaty dywidendy pieniężnej w odniesieniu do Akcji Zwykłych, Spółka zasila Twój Rachunek kwotą dywidendy w dolarach, którą otrzymałbyś (otrzymałabyś), gdyby każda posiadana przez Ciebie RSU w dniu odnotowania wypłaty takiej dywidendy stanowiła Akcję Zwykłą. Na takim Rachunku nie będą naliczane odsetki ani inne dochody. (c) Z każdą Datą Przekazania RSU, otrzymasz płatność równą kwocie dywidendy, która zostałaby wypłacona z tytułu przekazania RSU w tym dniu, gdyby były to Akcje Zwykłe w okresie rozpoczynającym się z Datą Przyznania i kończącym się z Datą Przekazania RSU, a Rachunek zostanie odpowiednio obciążony. W przypadku utraty RSU, wszelkie kwoty na Rachunku, które można powiązać z takimi RSU, również zostają utracone. (d) Jeśli dywidendy są wypłacane w formie Akcji Zwykłych, a nie w gotówce, otrzymasz jedną dodatkową RSU na każdą Akcję Zwykłą, która zostałaby przekazana w ramach dywidendy, gdyby Twoje pozostałe RSU stanowiły Akcje Zwykłe. Takie dodatkowe RSU zostają przekazane lub utracone w tym samym czasie, co RSU, z którymi są one powiązane. § 2 Ogólne Warunki 2.1 Niezbywalność. Prawo przyznane w ramach niniejszej Umowy nie może zostać zbyte w sposób inny niż na mocy testamentu lub przez dziedziczenia i podziału. 2.2 Brak praw powiązanych z posiadaniem Akcji. Jako Akcjonariusz nie będziesz posiadać żadnych praw w stosunku do jakichkolwiek Akcji Zwykłych w ramach RSU przed datą wydania Ci certyfikatu lub certyfikatów takich akcji.


 
36 2.3 Rozwiązanie Umowy z przyczyny leżącej po stronie pracownika. Jeśli Data Rozwiązania Umowy nastąpi z przyczyny leżącej po stronie pracownika, wszystkie prawa wynikające z niniejszej Umowy niezwłocznie wygasają niezależnie od tego, czy prawa te zostały nabyte czy nie. 2.4 Prawa przyznane w ramach Programu. Przyznanie Prawa na mocy niniejszej Umowy odbywa się zgodnie z Programem, przy czym Prawo może zostać zrealizowane wyłącznie zgodnie z obowiązującymi warunkami Programu. Program zawiera określone definicje, restrykcje, ograniczenia i inne warunki, z których wszystkie mają zastosowanie w ramach niniejszej Umowy. WSZYSTKIE POSTANOWIENIA PROGRAMU ZOSTAJĄ WŁĄCZONE DO NINIEJSZEJ UMOWY PRZEZ ODNIESIENIE I STANOWIĄ CZĘŚĆ NINIEJSZEJ UMOWY W TEN SAM SPOSÓB, TAK JAKBY KAŻDE TAKIE POSTANOWIENIE ZOSTAŁO W PEŁNI WPISANE DO NINIEJSZEJ UMOWY. Jeżeli Program stanie się nieważny lub niewykonalny z mocy prawa lub decyzji sądowej, niniejsza Umowa traci moc wiążącą. Żadne z postanowień niniejszej Umowy nie ma na celu ani nie należy interpretować żadnego z jej postanowień jako ograniczającego lub usuwającego jakąkolwiek definicję, restrykcję, ograniczenie lub inny warunek Programu, który jest istotny dla niniejszej Umowy i który może zostać w określony sposób zastosowany w niej przez Komisję. W przypadku wystąpienia sprzeczności pomiędzy postanowieniami niniejszej Umowy i Programu, w oparciu o zasadę wykładni warunki Programu zostaną uznane za nadrzędne i obowiązujące. 2.5 Korekty w przypadku Zmiany Akcji Zwykłych. W przypadku podziału akcji, dywidendy w postaci akcji, dokapitalizowania, przeklasyfikowania lub połączenia akcji, połączenia spółek, sprzedaży aktywów lub podobnego zdarzenia, liczba i rodzaj akcji, względem których przyznawane jest Prawo w ramach niniejszej Umowy oraz ich cena wykonania zostaną odpowiednio skorygowane w sprawiedliwy sposób, aby zapobiec „rozwodnieniu” lub rozszerzeniu przyznanych lub przysługujących Ci praw. 2.6 Potwierdzenie odbioru. Spółka i Ty zgadzacie się, że RSU jest przyznawana na podstawie Zawiadomienia o Przyznaniu, niniejszej Umowy (w tym Załącznika, jeśli ma on zastosowanie) i postanowień Programu (włączonych tutaj przez odniesienie). Ty: (i) potwierdzasz otrzymanie kopii każdego z powyższych dokumentów, (ii) zapewniasz, że dokładnie przeczytałeś(-aś) i zapoznałeś(-aś) się z ich zapisami, oraz (iii) niniejszym akceptujesz RSU zgodnie z wszystkimi warunkami określonymi w niniejszym dokumencie oraz te określone w Programie i Zawiadomieniu o Przyznaniu. 2.7 Podatki i zaliczki na podatek. (a) Zaliczki na podatek (dotyczy tylko osób fizycznych podlegających amerykańskim przepisom podatkowym). Przyznane Prawo podlega potrąceniu wszystkich należnych podatków. Spółka może odmówić lub zezwolić na przekazanie jej wszelkich federalnych, stanowych lub lokalnych podatków należnych przy przyznawaniu, przekazywaniu lub innym zdarzeniu nakładającym zobowiązanie podatkowe w związku z przyznanym Prawem. Jeśli nie przekazałeś(-aś) Spółce pełnej kwoty zaliczki na podatek do dnia, w którym Spółka jest zobowiązana do zapłaty takiej zaliczki właściwemu organowi podatkowemu (lub w takim wcześniejszym terminie, który Spółka może określić w celu uzyskania pomocy w terminowym 37 wywiązaniu się z obowiązków związanych z płatnością zaliczki na podatek), Spółka będzie miała jednostronne prawo do wstrzymania Akcji Zwykłych, względem których przyznawane jest Prawo w wysokości, którą uzna za wystarczającą do opłacenia zaliczki na podatek wymaganej przez prawo. Podatki stanowe będą potrącane według właściwej stawki ustalonej przez stan, w którym jesteś zatrudniony(-a) lub byłeś(-aś) ostatnio zatrudniony(-a) przez Spółkę. W żadnym wypadku liczba akcji nie może przekroczyć liczby niezbędnej do spełnienia maksymalnych federalnych, stanowych i lokalnych wymogów dotyczących potrącania podatku dochodowego i podatku odprowadzanego z tytułu zatrudnienia. Możesz zrezygnować z wcześniej nabytych Akcji Zwykłych lub nakazać Spółce wstrzymanie Akcji Zwykłych związanych z przyznanym Prawem w kwocie wystarczającej do pokrycia całości lub części zaliczki na podatek wymaganej przez prawo. (b) Zobowiązanie podatkowe (dotyczy tylko osób fizycznych podlegających przepisom podatkowym poza USA) Niezależnie od jakichkolwiek działań podejmowanych przez Spółkę lub, jeśli jest to inny podmiot, przez Podmiot Powiązany zatrudniający lub angażujący Cię, w odniesieniu do jakiejkolwiek części lub całości podatku dochodowego, ubezpieczenia społecznego, podatku od wynagrodzeń, płatności na konto lub innych elementów podatkowych związanych z uczestnictwem w Programie i zgodnie z prawem („Pozycje Podatkowe”), przyjmujesz do wiadomości, że ostateczne zobowiązanie za wszystkie Pozycje Podatkowe spoczywa na Tobie i może przekraczać kwotę faktycznie potrąconą przez Spółkę lub zatrudniający lub angażujący Podmiot Powiązany. Ponadto przyjmujesz do wiadomości, że Spółka i/lub zatrudniający lub angażujący Podmiot Powiązany (1) nie składają żadnych oświadczeń ani zobowiązań dotyczących traktowania jakichkolwiek Pozycji Podatkowych w związku z dowolnym aspektem RSU, w tym między innymi, przyznaniem, przekazaniem lub wykonaniem RSU, późniejszą sprzedażą Akcji Zwykłych nabytych w wyniku takiego wykonania oraz otrzymywaniem dywidend; oraz (2) nie zobowiązują się do modyfikacji warunków przyznania lub jakiegokolwiek aspektu RSU w celu zmniejszenia lub usunięcia zobowiązania związanego z Pozycjami Podatkowymi lub osiągnięcia określonego wyniku podatkowego. Ponadto, jeśli podlegasz opodatkowaniu w więcej niż jednej jurysdykcji między Datą Przyznania a datą jakiegokolwiek istotnego zdarzenia podlegającego opodatkowaniu, w zależności od przypadku, potwierdzasz, że Spółka i/lub Podmiot Powiązany zatrudniają lub angażują Cię (lub zatrudniali lub angażowali wcześniej, w zależności od przypadku), możesz zostać zobowiązany(-a) do zapłaty zaliczki na podatek lub rozliczenia Pozycji Podatkowych w więcej niż jednej jurysdykcji. (1) Przed każdym odpowiednim zdarzeniem podlegającym opodatkowaniu lub zdarzeniem związanym z zapłatą zaliczki na podatek, zależnie od przypadku, zapłacisz lub dokonasz odpowiednich uzgodnień zadowalających Spółkę i/lub Podmiot Powiązany, który Cię zatrudnia lub angażuje, w celu spełnienia wszystkich Pozycji Podatkowych. W związku z tym upoważniasz Spółkę i/lub zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany, lub ich odpowiednich przedstawicieli, według własnego uznania, do wypełnienia zobowiązań w stosunku do wszystkich Pozycji Podatkowych poprzez jedną czynność lub kombinację następujących czynności: (A) potrącenie z wynagrodzenia lub innego wynagrodzenia pieniężnego wypłacanego Tobie przez Spółkę i/lub zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany; lub 38 (B) potrącenie z wpływów ze sprzedaży Akcji Zwykłych nabytych w wyniku wykonania RSU albo w drodze dobrowolnej sprzedaży, albo w drodze obowiązkowej sprzedaży zorganizowanej przez Spółkę (w Twoim imieniu, zgodnie z niniejszym upoważnieniem); lub (C) wstrzymanie emisji Akcji Zwykłych przy zrealizowaniu RSU. (2) Aby uniknąć negatywnej oceny prawnobilansowej, Spółka może potrącać lub rozliczać Pozycje Podatkowe, uwzględniając obowiązujące ustawowe kwoty zaliczek na podatek lub inne obowiązujące stawki podatku u źródła. Jeżeli zobowiązanie dotyczące Pozycji Podatkowych zostaje zrealizowane poprzez odprowadzanie podatku z Akcji Zwykłych, dla celów podatkowych, uznaje się, że emitowano dla Ciebie pełną liczbę Akcji Zwykłych w ramach wykonanego RSU, bez względu na to, że pewna liczba Akcji Zwykłych jest wstrzymywana wyłącznie w celu spłaty Pozycji Podatkowych. (3) Spłacisz Spółce lub zatrudniającemu lub angażującemu Podmiotowi Powiązanemu wszelkie Pozycje Podatkowe, które Spółka lub zatrudniający lub angażujący Podmiot Powiązany może być zobowiązany do zatrzymania lub rozliczenia w wyniku uczestnictwa w Programie, których nie można zaspokoić opisanymi wcześniej środkami. Spółka może odmówić emisji lub dostarczenia Akcji Zwykłych lub wpływów ze sprzedaży Akcji Zwykłych, jeżeli nie wywiążesz się ze swoich zobowiązań związanych z Pozycjami Podatkowymi. 2.8 Zgodność z obowiązującym prawem. Emisja Akcji Zwykłych będzie podlegać i będzie uzależniona od przestrzegania przez Spółkę i Ciebie, w tym wszelkich pisemnych oświadczeń, gwarancji i umów, o które Administrator może Cię poprosić w celu zachowania zgodności ze wszystkimi (i) prawami i przepisami stanowymi i federalnymi obowiązującymi w Stanach Zjednoczonych, (ii) obowiązującymi przepisami prawa kraju, który zamieszkujesz, dotyczące emisji lub sprzedaży Akcji Zwykłych, oraz (iii) obowiązującymi wymogami dowolnej giełdy papierów wartościowych lub automatycznego systemu notowań, w którym Akcje Zwykłe Spółki mogą być wymienione lub notowane w momencie takiej emisji lub zbycia. Bez względu na jakiekolwiek inne postanowienie niniejszej Umowy, Spółka nie będzie zobowiązana do emisji jakichkolwiek Akcji Zwykłych w ramach niniejszej Umowy, jeżeli taka emisja naruszyłaby obowiązujące prawo lub obowiązujące przepisy lub wymogi jakiejkolwiek giełdy papierów wartościowych lub podobnego podmiotu. 39 2.9 Art. 409A Kodeksu (dotyczy tylko osób podlegających federalnym przepisom podatkowym w Stanach Zjednoczonych). (a) RSU inne niż RSU, które nadal są przekazywane z powodu Niedobrowolnego Rozwiązania Umowy z przyczyn ekonomicznych i ekwiwalenty dywidendy należne na podstawie niniejszej Umowy, mają być zwolnione z postanowień art. 409A Kodeksu w ramach zwolnienia krótkich okresów przejściowych. W związku z powyższym, RSU (inne niż RSU, które są wciąż przekazywane z powodu Twojego Niedobrowolnego Rozwiązania Umowy z przyczyn ekonomicznych) zostaną rozliczone, a ekwiwalenty dywidendy zostaną wypłacone nie później niż 15-ego dnia trzeciego miesiąca następującego po (i) zakończeniu roku podatkowego, w którym przypada Data Przekazania RSU, lub (ii) zakończeniu roku podatkowego Spółki, w którym przypada Data Przekazania RSU. (b) RSU, które są wciąż przekazywane z powodu Twojego Niedobrowolnego Rozwiązania Umowy z przyczyn ekonomicznych, podlegają postanowieniom niniejszego podpunktu (b). Dystrybucja takich RSU przy rozliczeniu nastąpi pod warunkiem, że Twoje Niedobrowolne Rozwiązanie Umowy z przyczyn ekonomicznych stanowi „odejście z pracy”, zgodnie z definicją zawartą w Regulacji Skarbowej §1.409A-1(h) (Treasury Regulation). Jeśli Spółka ustali, że jesteś „pracownikiem określonym” w definicji zawartej w art. 409A Kodeksu (tj. osobą funkcyjną z rocznym wynagrodzeniem przekraczającym 130 000 USD (po uwzględnieniu inflacji), pięcioprocentowym właścicielem Spółki lub jednoprocentowym właścicielem z rocznym wynagrodzeniem przekraczającym 150 000 USD), dystrybucja takich RSU przy rozliczeniu, które byłyby należne w ciągu sześciu miesięcy od odejścia z pracy, zostanie opóźniona do pierwszego dnia roboczego po upływie sześciu miesięcy od momentu odejścia z pracy. Jakakolwiek dystrybucja związana z rozliczeniem takich RSU, która nastąpiłaby po upływie sześciu miesięcy od momentu odejścia z pracy (bez zastosowania sześciomiesięcznego opóźnienia), nie będzie podlegać sześciomiesięcznemu opóźnieniu opisanemu w niniejszym podpunkcie. 2.10 Ochrona danych osobowych. (a) Zasady dotyczące ochrony danych osobowych w Stanach Zjednoczonych (obowiązujące tylko wtedy, gdy przyznane Prawo podlega amerykańskim przepisom o ochronie danych osobowych). Zawierając niniejszą Umowę i akceptując przyznane Prawo, (a) wyraźnie i jednoznacznie wyrażasz zgodę na gromadzenie, wykorzystywanie i przekazywanie, w formie elektronicznej lub innej, jakichkolwiek danych osobowych, które są niezbędne do ułatwienia wdrożenia, administrowania i zarządzania Prawem i Programem, (b) rozumiesz, że Spółka może, w celu wdrożenia, administrowania i zarządzania Programem, posiadać Twoje określone dane osobowe, w tym między innymi imię i nazwisko, adres zamieszkania i numer telefonu, datę urodzenia, numer ubezpieczenia społecznego lub inny numer identyfikacyjny, dane dot. wynagrodzenia, narodowości, stanowiska i szczegółowe informacje na temat wszystkich Praw lub uprawnień do Akcji przyznanych Ci w ramach Programu lub w inny sposób („Dane Osobowe”), (c) rozumiesz, że Dane Osobowe mogą zostać przekazane dowolnym stronom trzecim pomagającym we wdrażaniu Programu, administrowaniu i zarządzaniu nim, w tym dowolnemu brokerowi, u którego złożone w depozycie mogą zostać Akcje wyemitowane po przekazaniu lub wykonaniu Prawa, oraz że Ci odbiorcy mogą znajdować się w Twoim kraju lub w innym miejscu, a w kraju odbiorcy mogą obowiązywać inne przepisy i zabezpieczenia danych


 
40 osobowych niż w Twoim kraju, (d) zrzekasz się wszelkich praw związanych z ochroną prywatności danych, które możesz posiadać w stosunku do danych, oraz (e) upoważniasz Spółkę, jej Podmioty Powiązane i pełnomocnicy do przechowywania i przekazywania takich informacji w formie elektronicznej. (b) Zasady dotyczące ochrony danych osobowych obowiązujące poza Stanami Zjednoczonymi (obowiązujące tylko wtedy, gdy Prawo podlega przepisom o ochronie danych osobowych innych państw) (1) Zawierając niniejszą Umowę i akceptując przyznane Prawo, wyraźnie i jednoznacznie wyrażasz zgodę na gromadzenie, wykorzystywanie i przekazywanie, w formie elektronicznej lub innej, swoich danych osobowych, jak opisano w niniejszej Umowie oraz wszelkich innych materiałach dot. przyznania Opcji, w stosownych przypadkach, przez zatrudniający lub angażujący Podmiot Powiązany, Spółkę i jej Podmioty Powiązane wyłącznie w celu wdrożenia, administrowania i zarządzania twoim uczestnictwem w Programie. (2) Rozumiesz, że Spółka i zatrudniający lub angażujący Podmiot Powiązany może przechowywać określone dane osobowe, w tym między innymi imię i nazwisko, adres zamieszkania i numer telefonu, datę urodzenia, numer ubezpieczenia społecznego lub inny numer identyfikacyjny, wynagrodzenie, narodowość, stanowisko, wszelkie Akcje Zwykłe lub stanowiska dyrektorskie w Spółce, szczegółowe informacje na temat Opcji lub wszelkich innych praw do przyznanych Akcji Zwykłych, anulowanych, wykonywanych, przekazanych, nieprzekazanych lub pozostałych, wyłącznie w celu realizacji, administrowania i zarządzanie Programem („Dane”). (3) Rozumiesz, że Dane zostaną przekazane radcy prawnemu lub brokerowi lub innemu dostawcy usług w zakresie Programu akcji, który może zostać wybrany przez Spółkę w przyszłości, który wspiera Spółkę we wdrażaniu, administrowaniu i zarządzaniu Programem. Rozumiesz, że odbiorcy Danych mogą znajdować się w Stanach Zjednoczonych lub w innych krajach, a w kraju odbiorcy (np. Stanach Zjednoczonych) mogą obowiązywać inne przepisy dotyczące ochrony danych osobowych i zabezpieczeń niż w Twoim kraju zamieszkania. Rozumiesz, że jeśli mieszkasz poza Stanami Zjednoczonymi, możesz poprosić o listę z imionami i nazwiskami, i adresami wszelkich potencjalnych odbiorców Danych, kontaktując się z lokalnym przedstawicielem działu kadr lub przedstawicielem działu kadr Spółki. Upoważniasz Spółkę i innych potencjalnych odbiorców, którzy mogą pomóc Spółce (obecnie lub w przyszłości) we wdrażaniu, administrowaniu i zarządzaniu Programem w celu otrzymywania, posiadania, używania, przechowywania i przekazywania Danych, w formie elektronicznej lub innej, wyłącznie w celu wdrożenia, administrowania i zarządzania Twoim uczestnictwem w Programie. Rozumiesz, że Dane będą przechowywane tylko tak długo, jak będzie to konieczne do wdrożenia, administrowania i zarządzania Twoim uczestnictwem w Programie. Rozumiesz, że jeśli mieszkasz poza Stanami Zjednoczonymi, możesz w dowolnym momencie przeglądać Dane, żądać dodatkowych informacji na temat przechowywania i przetwarzania Danych, wymagać wszelkich niezbędnych zmian Danych lub odmówić lub cofnąć zgody w niniejszym dokumencie, w każdym przypadku bez ponoszenia kosztów, kontaktując się na piśmie z lokalnym przedstawicielem działu kadr lub przedstawicielem działu kadr Spółki. Rozumiesz jednak, że odmowa lub wycofanie Twojej zgody może wpłynąć na Twoją zdolność do uczestnictwa w Programie. Aby uzyskać więcej informacji na temat konsekwencji odmowy 41 wyrażenia zgody lub wycofania zgody, rozumiesz, że możesz skontaktować się z lokalnym przedstawicielem działu kadr lub przedstawicielem działu kadr Spółki. 2.11 Następcy Prawni i Cesjonariusze. Niniejsza Umowa będzie wiążąca dla jednego lub wszystkich następców prawnych i cesjonariuszy Spółki. 2.12 Obowiązujące Prawo. Niniejsza Umowa podlega, będzie interpretowana i realizowana zgodnie z obowiązującymi przepisami Kodeksu w maksymalnym możliwym zakresie, a w inny sposób przez ustawodawstwo stanu Michigan, bez względu na zasady kolizji przepisów prawnych, pod warunkiem, że jesteś cudzoziemcem lub osobą zatrudnioną poza Stanami Zjednoczonymi, niniejsza Umowa podlega, będzie interpretowana i realizowana zgodnie z obowiązującym prawem zagranicznym, w zakresie, w jakim takie prawo różni się od Kodeksu i prawa stanu Michigan. Wszelkie postępowania związane z niniejszą Umową lub wynikające z niej będą wszczynane, ścigane lub kontynuowane w Sądzie Okręgowym w hrabstwie Kent w Grand Rapids w stanie Michigan lub w amerykańskim sądzie rejonowym dla północnej części stanu Michigan, i w dowolnym amerykańskim sądzie apelacyjnym. 2.13 Utrata RSU. Jeśli Spółka, w wyniku niewłaściwego postępowania, jest zobowiązana do sporządzenia korekty rachunkowej z powodu istotnej niezgodności z jakimkolwiek wymogiem sprawozdawczości finansowej wynikającym z przepisów dotyczących papierów wartościowych, wówczas (a) jeżeli kapitałowe świadczenie pracownicze zostają automatycznie utracone z powodu takiego niewłaściwego postępowania i sporządzenia korekty, zgodnie z art. 304 ustawy Sarbanes-Oxley Act z 2002 r. lub (b) Komitet stwierdza, że świadomie angażowałeś(-aś) się lub nie zapobiegłeś(-as) niewłaściwemu działaniu, a Twoje działania lub zaniechania stanowiły rażące zaniedbanie w stosunku do niewłaściwego postępowania i korekty, (i) będziesz zobowiązany(-a) do zwrotu Spółce wszelkich zysków związanych z dowolną Opcją zrealizowaną w okresie dwunastu miesięcy od pierwszej publicznej emisji lub przedłożenia w SEC (w zależności od tego, co nastąpi wcześniej) dokumentu finansowego zawierającego taki wymóg sprawozdawczości finansowej, oraz (ii) wszelkie pozostałe Opcje zostaną niezwłocznie utracone. Ponadto Akcje Zwykłe nabyte w wyniku wykonania Opcji oraz wszelkie zyski ze sprzedaży takich Akcji Zwykłych podlegają wszelkim zasadom „wycofania” lub zwrotu nienależnych korzyści, przyjętym później przez Spółkę. 2.14 Zasady specjalne dla Beneficjentów spoza Stanów Zjednoczonych (obowiązują tylko w przypadku osób mieszkających poza Stanami Zjednoczonymi) (a) Charakter przyznania. Przyjmując przyznanie, potwierdzasz, rozumiesz i zgadzasz się, że: (1) Program jest dobrowolnie opracowywany przez Spółkę, ma charakter uznaniowy i może być modyfikowany, zmieniany, zawieszany lub zakończony przez Spółkę w dowolnym momencie, chyba że Program stanowi inaczej. (2) przyznanie RSU jest dobrowolne i okazjonalne i nie stwarza żadnego umownego ani innego prawa do przyznania RSU w przyszłości lub korzyści zamiast RSU, nawet jeśli RSU była wielokrotnie przyznawana w przeszłości; 42 (3) wszelkie ewentualne decyzje dotyczące przyszłych przyznanych Opcji będą podejmowane według wyłącznego uznania Spółki; (4) dobrowolnie uczestniczysz w Programie; (5) RSU i Akcje Zwykłe będące przedmiotem RSU są pozycją nadzwyczajną i która wykracza poza zakres umowy o pracę lub umowy o świadczenie usług, jeżeli taka istnieje; (6) RSU i Akcje Zwykłe będące przedmiotem RSU nie mają na celu zastąpienia jakichkolwiek uprawnień emerytalnych lub wynagrodzeń; (7) RSU i Akcje Zwykłe będące przedmiotem RSU nie są częścią normalnego lub oczekiwanego wynagrodzenia do celów wyliczania wszelkich odpraw, zwolnień, rozwiązań, odpraw wypłacanych na zakończenie stosunku pracy, premii, nagród jubileuszowych, emerytur lub rent lub świadczeń socjalnych lub podobnych zapłat, i w żadnym wypadku nie powinny być uważane za wynagrodzenie za wcześniejsze świadczenia na rzecz Spółki, zatrudniającego lub angażującego Cię Podmiotu powiązanego lub jakiegokolwiek innego Podmiotu powiązanego; (8) przyznanie i Twoje uczestnictwo w Programie nie będą interpretowane jako umowa o pracę lub umowa o świadczenie usług zawiązana ze Spółką lub jakimkolwiek Podmiotem powiązanym; (9) przyszła wartość bazowych Akcji Zwykłych jest nieznana, nieokreślona i nie można jej z absolutną pewnością przewidzieć; (10) żadne roszczenie lub prawo do wynagrodzenia lub odszkodowania nie powstanie w wyniku utraty RSU wynikającego z Daty Rozwiązania Umowy (z jakiegokolwiek powodu, niezależnie od tego, czy okaże się ona później nieważna i czy narusza przepisy prawa pracy w jurysdykcji, w której jesteś zatrudniony(-a) lub świadczysz usługi, lub warunki umowy o pracę, jeśli takie istnieją), a biorąc pod uwagę przyznanie RSU, do której w innym przypadku nie jesteś uprawniony(-a), nieodwołalnie zgadzasz się nigdy nie wnosić żadnych roszczeń w stosunku do Spółki lub zatrudniającego lub angażującego Podmiotu Powiązanego zrezygnujesz z ewentualnej możliwości wniesienia takiego roszczenia i zwolnisz Spółkę i zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany od takiego roszczenia; jeżeli, niezależnie od powyższego, jakiekolwiek takie roszczenie jest dozwolone przez sąd właściwej jurysdykcji, wówczas, biorąc udział w Programie, nieodwołalnie zostanie uznane, że zgodziłeś(- aś) się nie dochodzić takiego roszczenia i zgadzasz się na wykonanie wszelkich dokumentów niezbędnych do wniesienia wniosku o oddalenie lub wycofanie takiego roszczenia; i (11) potwierdzasz i zgadzasz się, że ani Spółka, Podmiot Powiązany zatrudniający lub angażujący Cię, ani żaden inny Podmiot powiązany nie będzie odpowiedzialny za jakiekolwiek wahania kursów wymiany walut między walutą kraju, w którym mieszkasz, a dolarem amerykańskim, które mogą mieć wpływ na wartość RSU lub dowolnych kwot Tobie należnych, zgodnie z rozliczeniem RSU lub późniejszą sprzedażą Akcji Zwykłych nabytych w wyniku rozliczenia. 43 (b) Załącznik. Niezależnie od jakichkolwiek postanowień niniejszej Umowy, przyznanie RSU będzie podlegać specjalnym warunkom określonym w dowolnym Załączniku do niniejszej Umowy dla Twojego kraju. Ponadto, jeśli przeprowadzisz się do jednego z krajów wymienionych w Załączniku, obowiązują Cię specjalne warunki dla takiego kraju, o ile Spółka stwierdzi, że zastosowanie takich postanowień jest konieczne lub wskazane w celu zapewnienia zgodności z przepisami prawa kraju zamieszkania lub w celu ułatwienia zarządzania Programem. Jeśli przeprowadzisz się do Stanów Zjednoczonych, obowiązują Cię specjalne warunki zawarte w Załączniku, lub przestają Cię obowiązywać w zakresie w jakim Spółka stwierdzi, że zastosowanie lub inne działanie dla takich postanowień jest konieczne lub wskazane w celu ułatwienia zarządzania Programem. Załącznik stanowi część niniejszej Umowy. (c) Nałożenie innych wymogów. Spółka zastrzega sobie prawo do nałożenia innych wymogów na uczestnictwo w Programie, na RSU i na Akcje Zwykłe nabyte w ramach Programu, w zakresie, w jakim Spółka uzna to za konieczne lub wskazane w celu zapewnienia zgodności z prawem kraju, w którym przebywasz, w celu ułatwienia administrowania Programem lub w celu ułatwienia zarządzania nim, a także do nałożenia wymogów podpisania wszelkich dodatkowych umów lub zobowiązań, które mogą być konieczne do osiągnięcia powyższego. **** Czekamy na Twój ciągły wkład w rozwój Spółki. Proszę potwierdzić otrzymanie Programu i przyznanego Prawa. Z poważaniem, /s/ Jeff Kindler Jeff Kindler Talent and Compensation Committee Chair


 
44 APPENDIX PERRIGO COMPANY PLC Additional Terms and Provisions to Restricted Stock Unit Award Agreement (Service-Based) Terms and Conditions This Appendix (the “Appendix”) includes additional terms and conditions that govern the restricted stock units (“RSUs” or “Award”) granted to you under the Plan if you reside in one of the countries listed below. Certain capitalized terms used but not defined in this Appendix have the meanings set forth in the Plan and/or the Agreement. The Award will not create any entitlement to receive any similar benefit in the future. Notifications This Appendix also includes country-specific information of which you should be aware with respect to your participation in the Plan. The information is based on the securities, exchange control and other laws in effect in the respective countries as of January 2023. Such laws are often complex and change frequently. As a result, the Company strongly recommends that you do not rely on the information noted herein as the only source of information relating to the consequences of your participation in the Plan because the information may be out of date at the time that you vest in the RSUs and Ordinary Shares are issued to you or the shares issued upon vesting of the RSUs are sold. In addition, the information is general in nature and may not apply to your particular situation, and the Company is not in a position to assure you of any particular result. Accordingly, you are advised to seek appropriate professional advice as to how the relevant laws in your country may apply to your particular situation. Finally, please note that if you are a citizen or resident of a country other than the country in which you are currently working, or transfers employment after grant, the information contained in the Appendix may not be applicable. Conditions et dispositions supplémentaires à l’ Accord relatif à l’attribution d’unités d’action avec restrictions (rémunération fondée sur les services) Conditions Le présent Appendice (l’« Appendice ») comprend des conditions complémentaires régissant les unités d’action avec restrictions (« UAR » ou « Prime ») qui vous sont attribuées en vertu du Plan si vous résidez dans l’un des pays repris ci-dessous. Certains termes commençant par une lettre majuscule utilisés dans le présent Accord mais qui n’y sont pas définis ont le sens qui leur est 45 attribué dans le Plan ou l’Accord. La Prime n’instaure aucun droit à recevoir des avantages similaires à l’avenir. Notifications Le présent Appendice comprend également des informations spécifiques aux pays dont vous devez avoir connaissance eu égard à votre participation au Plan. Les informations se fondent sur les lois relatives aux valeurs mobilières, au contrôle des échanges et autres en vigueur dans les pays respectifs en janvier 2023. Souvent complexes, ces lois font l’objet de modifications fréquentes. Par conséquent, la Société vous recommande vivement de ne pas considérer les renseignements repris aux présentes comme l’unique source d’information relative aux conséquences de votre participation au Plan, car ces renseignements peuvent être obsolètes au moment de la dévolution des UAR ou de l’émission des Actions ordinaires pour votre compte, ou de la vente des actions émises lors de la dévolution des UAR. Par ailleurs, ces informations sont d’ordre général et peuvent ne pas s’appliquer à votre situation particulière. De plus, la Société n’est pas en mesure de vous garantir un quelconque résultat particulier. Par conséquent, il vous est conseillé de demander des conseils professionnels appropriés quant à la manière dont les lois de votre pays en la matière peuvent s’appliquer à votre situation particulière. Enfin, veuillez noter que si vous êtes citoyen ou résident d’un pays autre que celui dans lequel vous travaillez actuellement ou si votre emploi est transféré après l’octroi, les informations figurant dans l’Appendice peuvent ne pas appliquer. Extra voorwaarden en voorzieningen bij De Overeenkomst over voorwaardelijk toegekende aandelen (op basis van diensten) Algemene voorwaarden Deze Bijlage (de 'Bijlage') omvat extra algemene voorwaarden voor de voorwaardelijk toegekende aandelen ('RSU's' of 'Award') die u volgens het Plan zijn toegekend als u in een van onderstaande landen woont. Bepaalde termen in hoofdletters die in deze Bijlage werden gebruikt maar niet gedefinieerd, hebben de betekenis die in het Plan en/of de Overeenkomst is vermeld. De Award creëert geen recht om een soortgelijk voordeel in de toekomst te krijgen. Meldingen Deze Bijlage bevat ook landenspecifieke informatie waarvan u op de hoogte moet zijn met betrekking tot uw deelname aan het Plan. De informatie is gebaseerd op de effecten-, wisselcontrole- en andere wetten die in de respectieve landen sinds januari 2023 van kracht zijn. Zulke wetten zijn vaak complex en worden regelmatig aangepast. Daarom raadt het Bedrijf u ten sterkste aan de informatie hierin niet te gebruiken als enige bron van informatie over de gevolgen van uw deelname aan het Plan, omdat de informatie verouderd kan zijn op het ogenblik dat uw toezegging in de RSU's en de Gewone aandelen u worden uitgekeerd of wanneer de bij de toezegging van de RSU's uitgegeven aandelen worden verkocht. 46 Ook is de informatie algemeen van aard en mag u ze niet toepassen op uw specifieke situatie. Het Bedrijf bevindt zich evenmin in een positie om u een specifiek resultaat te verzekeren. We raden u dan ook aan om professioneel advies te vragen over hoe de relevante wetten in uw land van toepassing kunnen zijn op uw specifieke situatie. Ten slotte, merk op dat als u een burger of inwoner bent van een ander land dan het land waarin u op dit moment werkt, of uw tewerkstelling na de toekenning verhuist, de informatie in de Bijlage mogelijk niet van toepassing is. Dodatkowe warunki i postanowienia Umowa przydziału Akcji warunkowych (w oparciu o stosunek pracy) Warunki Niniejszy Załącznik („Załącznik”) zawiera dodatkowe warunki, które regulują akcje warunkowe („RSU”) przyznaną w ramach Programu, jeśli mieszkasz w jednym z wymienionych poniżej krajów. Określone terminy pisane wielką literą, które nie zostały zdefiniowane w niniejszym Załączniku, mają znaczenie określone w Programie i/lub Umowie. Prawo nie uprawnia do uzyskiwania podobnych korzyści w przyszłości. Powiadomienia Niniejszy Załącznik zawiera również informacje dotyczące poszczególnych krajów, o których powinieneś(-as) wiedzieć w związku z uczestnictwem w Programie. Informacje oparte są na papierach wartościowych, kontroli dewizowej i innych przepisach obowiązujących w odpowiednich krajach od stycznia 2023 r. Takie przepisy prawa są często skomplikowane i często się zmieniają. W związku z tym Spółka zdecydowanie zaleca, aby nie polegać na informacjach wymienionych w niniejszym dokumencie jako jedynym źródle informacji związanych z konsekwencjami uczestnictwa w Programie, gdyż informacje te mogą być nieaktualne w momencie nabycia lub wykonywania opcji na akcje, a Akcje Zwykłe są Ci wydawane lub w przypadku sprzedaży Akcji Zwykłych nabytych w ramach Programu. Ponadto informacje mają charakter ogólny i mogą nie mieć zastosowania do konkretnej sytuacji, a Spółka nie jest w stanie zapewnić Ci żadnego konkretnego rezultatu. W związku z tym zaleca się zasięgnięcie odpowiedniej profesjonalnej porady dotyczącej tego, w jaki sposób odpowiednie przepisy w Twoim kraju mogą mieć zastosowanie do konkretnej sytuacji. Wreszcie należy pamiętać, że jeśli jesteś obywatelem/obywatelką lub rezydentem/rezydentką kraju innego niż kraj, w którym obecnie pracujesz lub przenosisz się do nowego miejsca po przyznaniu, informacje zawarte w Załączniku mogą nie mieć zastosowania. Australia Important Notice No financial product advice is provided in this Appendix, this Agreement or the Plan (the “Plan Documents”) and nothing should be taken to constitute a recommendation or statement of opinion that is intended to influence a person or persons in making a decision to participate in the Plan.The Plan Documents do not take into account your objectives, financial situation and 47 needs. You should consider obtaining your own financial product advice from a person who is licensed by the Australian Securities and Investments Commission to give such advice. If you intend to apply to participate in the Plan, you must make your own independent assessment and investigation in relation to your legal and taxation position including seeking professional advice. You must base any decision you may make on such independent assessment, investigation or advice. Offer made without disclosure A copy of the terms of the Plan will be provided to you with this Agreement. Notwithstanding the terms of the Plan, an offer to receive RSUs and participate in the Plan, if received in Australia, is made without disclosure to investors in reliance on the regulatory relief set out in Division 1A of Part 7.12, and for the purposes of section 1100N(b), of the Corporations Act 2001 (Cth). As set out in this Agreement, an RSU represents the right to receive one Ordinary Share subject to all the relevant vesting conditions being met, or otherwise waived, in accordance with the Plan. The RSUs will be issued for nil consideration. You are not required to pay for an RSU or for the subsequent issue or transfer of an Ordinary Share on vesting of that RSU, however your responsibility for any taxes will be as set out in the terms of the Plan and this Agreement. Clause 1.5(d) of this Agreement provides that you will be credited one additional RSU for each Ordinary Share that you would have received had your outstanding RSUs been Ordinary Shares. Notwithstanding that clause, for the purposes of complying with any applicable laws (including the conditions of any applicable regulatory relief), the Company’s board of directors may determine, in its sole discretion, to pay any dividend equivalents to which you are entitled under clause 1.5 of this Agreement wholly in cash. The Company will not provide you with any loans or financial assistance under the Plan in connection with the offer of the RSUs. No RSUs or resulting Ordinary Shares provided to you under the Plan will be held by a trustee/nominee. The indicative daily price of the Ordinary Shares on the New York Stock Exchange (NYSE), quoted in US dollars, is available on the Company’s website at http://perrigo.investorroom.com/stock-information. The Ordinary Shares are also quoted on the NASDAQ Stock Market (NASDAQ) (refer to NASDAQ’s website at http://www.nasdaq.com/symbol/prgo). The Australian dollar equivalent of the Ordinary Shares can be determined using prevailing exchange rate published by Thomson Reuters (Prevailing Exchange Rate) Alternatively, the Company will advise you of the price of its Ordinary shares (in equivalent Australian dollars) as soon as possible following receipt of any request for such information. This information may be obtained by you contacting your local Human Resources representative.


 
48 Before accepting an offer to be granted RSUs, you should satisfy yourself that you have a sufficient understanding of the risks set out below and should consider if the RSUs are a suitable investment for you, having regard to your own investment objectives, financial circumstances and taxation position: (a) the vesting conditions for your RSUs may not be satisfied for reasons beyond the Company or your control; (b) you are not permitted to transfer your RSUs unless permitted under this Agreement or the Plan; (c) if your RSUs vest and you subsequently receive Shares: (i) the value of those shares may rise and fall according to investor sentiment, general economic conditions and outlook, international and local stock markets, employment, inflation, interest rates, government policy, taxation and regulation; and (ii) there is no guarantee that an active trading market for the shares will exist or that the price of the shares will increase. There may be relatively few potential buyers or sellers of the shares on the NYSE, NASDAQ ,TASE or any other applicable market at any time and this may increase the volatility of the market price of the shares. It may also affect the prevailing market price at which you may be able to sell your Shares. (iii) except as otherwise provided in this Agreement, you will have no voting, dividend, or other stockholder rights in any Shares until you become the registered holder of those Shares. Until you become the registered holder of Shares, you will have only the rights of an unsecured creditor with respect to those Shares; (d) there may be taxation implications arising for you in participating under this Agreement and in the Plan. The tax consequences of participating in the Plan are based on complex tax laws, which may be subject to varying interpretations, and the application of such laws may depend, in large part, on the surrounding facts and circumstances. The tax regime applying to you may change. Please note that the above risks are only general risks of acquiring and holding RSUs under the Plan. It does not purport to list every risk that may be associated with the Plan now or in the future. There may be other risks of participating in the Plan or holding shares that are specific to your circumstances. If you acquire Ordinary Shares following exercise of your RSU and you offer those shares for sale to a person or entity resident in Australia, then the offer may be subject to disclosure requirements under Australian law. You should obtain legal advice on your disclosure obligations prior to making any such offer. 49 If at the time of vesting, the Company determines that it is not legal under Australian securities laws to issue or transfer the Ordinary Shares, the outstanding RSUs will be cancelled and no Shares will be issued or transferred to you nor will any benefits in lieu of shares be paid to you. Exchange Control Information. Exchange control reporting mandates disclosure of payments equal to or exceeding AUD10,000 made to a foreign individual or entity. This reporting is generally done automatically by the financial institution making the transfer. Austria Notifications Exchange Control Information. If you hold Ordinary Shares outside of Austria, you must submit a report to the Austrian National Bank. An exemption applies if the value of the shares as of any given quarter is less than €5,000,000 (when converted to Euros if applicable). If the threshold is met or exceeded, quarterly reporting obligations exist If quarterly obligations apply, the reporting date is the end of each quarter and the deadline for filing the report is the 15th of the month following the end of the quarter. When shares are sold, there may be exchange control obligations if the cash received is held in a bank account outside Austria. If the volume of all your accounts abroad exceeds €10,000,000 (when converted to Euros if applicable), the balances of all accounts must be reported monthly, as of the last day of the month, on or before the fifteenth day of the following month. Belgium Notifications Foreign Asset/Account Reporting Information. You are required to report any security or bank accounts (including brokerage accounts) you maintain outside of Belgium on your annual tax return. In a separate report, you are required to provide the National Bank of Belgium with certain details regarding such foreign accounts (including the account number, bank name and country in which any such account was opened). This report, as well as additional information on how to complete it, can be found on the website of the National Bank of Belgium, www.nbb.be, under Kredietcentrales / Centrales des crédits caption. Stock Exchange Tax. A stock exchange tax could apply for Belgian tax residents transacting through a non-Belgium broker once the shares are sold. It is recommended that you consult with your personal tax advisor with respect to your requirements. Notifications 50 Communication d’informations relatives aux actifs ou comptes étrangers. Vous êtes tenu de déclarer, dans votre déclaration fiscale annuelle, tout compte-titres ou compte en banque (y compris les comptes de courtage) que vous détenez en dehors de la Belgique. Dans une déclaration distincte, vous êtes tenu de communiquer à la Banque Nationale de Belgique certains détails concernant les comptes étrangers (notamment le numéro de compte, le nom de la banque et le pays où le compte a été ouvert). Cette déclaration ainsi que toutes les informations indiquant comment la remplir sont disponibles sur le site web de la Banque Nationale de Belgique (www.nbb.be) à la section « Centrales des crédits/Kredietcentrales ». Meldingen Informatie over buitenlands vermogen/rekeningrapportering. U moet alle garantie- of bankrekeningen (inclusief beleggingsrekeningen) die u buiten België bezit, vermelden op uw jaarlijkse belastingsbrief. In een afzonderlijk overzicht moet u de Nationale Bank van België informatie geven over zulke buitenlandse rekeningen (inclusief het rekeningnummer, de naam van de bank en het land waarin zulke rekening is geopend). Dit overzicht, evenals extra informatie over hoe u het moet opstellen, vindt u op de website van de Nationale Bank van België, www.nbb.be, onder de titel Kredietcentrales. Bermuda Terms and Conditions The Award Agreement is not subject to and has not received approval from the Bermuda Monetary Authority and the Registrar of Companies in Bermuda, and no statement to the contrary, explicit or implicit, is authorized to be made in this regard. The securities may be offered or sold in Bermuda only in compliance with the provisions of the Investment Business Act 2003 of Bermuda. Brazil Terms and Conditions Labor Law Acknowledgment. You agree that, for all legal purposes, (i) the benefits provided under the Plan are the result of commercial transactions unrelated to your employment; (ii) the Plan is not a part of the terms and conditions of your employment; and (iii) the income from the RSUs, if any, is not part of your remuneration from employment. Notifications Compliance with Law. By accepting the RSUs, you agree to comply with Brazilian law when the RSUs vest and the shares are sold. You also agree to report and pay any and all taxes associated with the vesting of the RSUs, the sale of the RSUs acquired pursuant to the Plan, and the receipt of any dividends. Exchange Control Information. If you are a resident or domiciled in Brazil and hold assets and rights outside Brazil with an aggregate value exceeding US$100,000, you will be required to prepare and submit to the Central Bank of Brazil an annual declaration of such assets and rights. Assets and rights that must be reported include RSUs. 51 Canada Notifications Payout of RSUs in Shares Only.With respect to all Employees residing in Canada, the Company will convert all vested RSUs only into an equivalent number of Shares and the Plan will not provide an option to settle the RSUs in cash. Foreign Asset/Account Reporting Notice. Canadian residents may be required to report foreign property (including Shares) on an annual basis on form T1135 (Foreign Income Verification Statement) if the total cost of the foreign property exceeds CAD 100,000 at any time in the year. The grant of RSUs must be reported if the CAD 100,000 cost threshold is exceeded because of other foreign property held. RSUs may be reported at a nil cost. The form must be filed by April 30 of the following year. It is recommended that you consult with your personal tax advisor with respect to your requirements. Tax Information. Withholding will include both federal income tax as well as provincial tax. Terms and Conditions Resale Restrictions. The Ordinary Shares received by Canadian residents pursuant to this Plan will be subject to an indefinite holding period and the resale of the Ordinary Shares will be prohibited, unless certain conditions are met in respect of the Company in accordance with applicable Canadian securities laws or another applicable Canadian prospectus exemption is available. Eligibility of Participants. Notwithstanding the terms of this Agreement or the Plan, no offers of RSUs or Ordinary Shares may be made to you if you are not an employee, executive officer, director or consultant of the Company or a related entity of the Company, in accordance with Section 2.24 of National Instrument 45-106. Employment Law Matters: Notwithstanding the terms of this Agreement or the Plan, the term “Termination Date” shall mean the earliest of: a) Any date specified in this Agreement or the Plan; b) The date on which the Company or any applicable Affiliate delivers to you notice in a form prescribed by the Company that the Company is thereby terminating the employment relationship (regardless of whether the notice or termination is lawful or unlawful or is in breach of any contract of employment); c) Except in the event of a Separation for Good Reason, the date on which you deliver notice in a form prescribed by the Company to the Company or any applicable Affiliate that you are terminating the employment relationship (regardless of whether the notice or termination is lawful or unlawful or is in breach of any contract of employment);


 
52 d) The date on which you cease to provide services to the Company or any applicable Affiliate, except where you are on an authorized leave of absence; and e) The date on which you cease to be considered an “employee” of the Company or any applicable Affiliate under applicable law. Notwithstanding the terms of this Agreement or the Plan, the definitiona of “Cause” shall be determined in accordance with applicable laws in the jurisdiction of employment. In accordance with Section 2.13, you consent and agree to the payment of the reimbursements set out therein, including through deductions of the amounts specified in paragraph 2.13 from any wages owed by the Company to the employee. The provisions set out in Section 2.15(a) do not apply to employees in the province of Ontario other than executive employees who are exempted from XV.1 of the Ontario Employment Standards Act, 2000. Czech Republic Terms and Conditions Consent to Receive Documents in English. By accepting the Award, you confirm that you have read and understood the Plan and the Agreement, which were provided in the English language. You accept the terms of those documents accordingly. Přijetím tohoto Oznámení potvrzujete, že jste přečetl a porozuměl jste Podmínkám plánu (“Plan”) a Smlouvě (“Agreement”), které Vám byly poskytnuty v anglickém jazyce. Zároveň prohlašujete, že souhlasíte s podmínkami uvedenými v těchto dokumentech. Notifications Restriction on cash payments. Under Czech Act No. 254/2004 Coll., on Cash Payments, as amended, it is prohibited to receive or provide payments in cash exceeding the amount of CZK 270.000 within one day. Payments exceeding this amount must be executed cashless. This restriction relates to payments from one contracting party to one other contracting party. Thus, it is not a restriction on the sum of all payments made by one individual or entity within one day. Nevertheless, since the restriction on cash payments may be subject to a change (especially a lower threshold might be set), we recommend consulting your personal legal advisor prior to receiving or providing a larger amount of cash payments. Denmark Tax Reporting Information. You may have to report your foreign broker accounts and shares held in a foreign bank or broker to the Danish tax administration. It is recommended that you consult with your personal tax advisor with respect to your requirements. 53 Terms and Conditions The Agreement will under no circumstances entail that your relationship with the contracting company can be considered as an employment. Thus, any references to you as an employee or to the relationship as an employment, shall be construed as an reference to you as an independent contractor and a contractor relationship. The Danish Contract Act (in Danish: aftaleloven) and Danish case law regulate the terms of the Award Agreement. Below, it is outlined when the Danish Contract Act, Danish case law and other applicable legislation deviate from terms stated in the Award Agreement: Section 1.3, subsection d, litra 2 (i and ii) in the Award Agreement is amended to the following: “(2) “Termination without Cause” means the involuntary termination of your contractual relationship by the Company without any Cause.” Regardless of section 2.3 in the Award Agreement, vested and acquired shares do not lapse as a consequence of your Termination Date for reasons of Cause. In addition to section 2.10, subsection b, all personal information will be managed in accordance with the European Data Protection Regulation (in Danish: databeskyttelsesforordningen) and the Danish Data Protection Act (in Danish: personbeskyttelsesloven). Section 2.15, subsection a – d in the Award Agreement is void and unenforceable in Denmark and instead the following is agreed: 2.15 NON-COMPETITION AND NON-SOLICITATION 2.15.1. You will be covered by this non-competition and non-solicitation clause for 6 months after the effective date of termination. 2.15.2. In this period, you are entitled to – only with the prior written consent of the affiliate employing or retaining you (the “Affiliate”) – be engaged or financially interested, directly or indirectly, in any business which develops and/or distributes products or services that compete or may compete with the Affiliate or any group companies’ products and/or services or in any other business competing with the Affiliate or any group companies in any other way. This restriction includes any interest whatsoever by way of, for example, employment, ownership in full or in part, membership of a board, consultancy services and the like in Denmark and abroad. 2.15.3. During 6 months after the effective date of termination, you are only with the prior written consent of the Affiliate entitled to be in contact with or have business relations, directly or indirectly, with customers, suppliers or cooperation partners, etc., with whom you have had business relations within the last 12 months prior to the termination. In connection with the termination, the Affiliate will prepare a list of the customers, suppliers and cooperation partners covered by the restriction in this clause. In this connection, you must loyally contribute to the drafting of a thorough list covering all customers, suppliers and/or cooperation partners with whom you have had business relations within the last 12 months prior to the termination. Your 54 deliberate failure to contribute loyally to this list will be considered a material breach of the contract and the Award Agreement. 2.15.4. The effective date of termination is to be construed as the date on which you may be ordered or entitled to cease work after the expiry of the notice period, notwithstanding whether you actually end your work with the contracting company at an earlier date. 2.15.5. The non-competition part of this clause will cease to apply, if the Affiliate gives notice of termination to you without you having reasonably caused the termination. The non-competition part of this clause will also cease to apply, if you cease work from the Affiliate for reasonable cause due to the contracting company’s failure to fulfil its obligations, cf. section 11 (1) in the Danish Act on Employment Clauses (in Danish: ansættelsesklausulloven). In both situations, the non-solicitation part of this clause will be maintained. 2.15.6. The Affiliate may terminate the clause with one month's notice to expire at the end of a month. 2.15.7. In the event of your breach of the clause, the Affiliate will be entitled to a penalty of between three and six months' fee for any one breach of the clause and compensation for any additional loss. In the event of a persistent breach of the clause, each month or part of a month is deemed to constitute an independent breach entitling the Affiliate to a new, independently agreed penalty. Any payment of the agreed penalty shall not lead to the discontinuance of your obligation to comply with the clause. The Affiliate may also seek to restrain any breach of the clause through the issue of an injunction. 2.15.8. This clause may be invoked by the Affiliate from the date on which you have been contracted with the contracting company for six months. Estonia No country specific provisions. Finland Notifications Tax Reporting Information. If you hold Ordinary Shares acquiqred under the Plan, you are generally required to include those Ordinary Shares as assets in your individual tax return. France Terms and Conditions Consent to Receive Information in English. By accepting the Award, you confirm having read and understood the Plan and the Agreement, which were provided in the English language. You accept the terms of those documents accordingly. En acceptant cette attribution gratuite d'actions, vous confirmez avoir lu et comprenez le Plan et ce Contrat, incluant tous leurs termes et conditions, qui ont été transmis en langue anglaise. Vous acceptez les dispositions de ces documents en connaissance de cause. 55 Notifications Tax Reporting Information. If you hold Ordinary Shares outside of France or maintain a foreign bank account, you are required to report such to the French tax authorities when you file your annual tax return. Tax Information. The RSUs are not intended to qualify as a French tax qualified restricted stock units under French tax law. Foreign Asset/Account Reporting Information. If you are a French resident and hold cash or shares of Common Stock outside of France, you must declare all foreign bank and brokerage accounts (including any accounts that were opened or closed during the tax year) on an annual basis on a special form, No. 3916, together with your income tax return. Renseignements relatifs aux comptes et avoirs étrangers. Si vous êtes résident français et que vous détenez des liquidités ou des Actions ordinaires en dehors de la France, vous êtes tenu de déclarer chaque année, en même temps que votre déclaration de revenus, les références de vos comptes bancaires et comptes-titres étrangers (y compris les comptes qui ont été ouverts ou fermés pendant l’exercice fiscal) par le biais d’un formulaire spécifiquement prévu à cet effet, le formulaire No 3916. Germany Notifications Exchange Control Information. Cross-border payments related to securities transactions in excess of €50,000 must be reported by the seventh calendar day of the month following the respective payment to the German Central Bank (Bundesbank). If you use a German bank to transfer a cross-border payment related to securities transactions in excess of €50,000 (e.g. in connection with the sale of shares acquired under the Plan), the bank will make the report for you. In addition, you must report any cross-border shareholdings in companies if the share in the capital or the voting rights amount(s) to 10% or more and the investment object exceeds a balance sheet total of €6,000,000 (by the last working day of the sixth calendar month following December 31) in a monthly basis. Tax Reporting Information. In case of an acquisition of shares in foreign companies with an overall investment amount of more than €150,000 (or in case of an acquisition of 10% or more of the shares in a foreign company), you should consult with your tax advisor whether the investment would have to be reported to your tax office. (Direct and indirect acquisitions of shares in a company have to be added for the purpose of calculating the amounts above.) Greece Notifications Exchange Control Information. Pursuant to your Award, if you withdraw funds of €15,000 or


 
56 more from a bank in Greece and remit those funds out of Greece, you may be required to submit certain documentation/ information to the Greek bank to ensure that the transfer is not in violation of Greek anti-money laundering rules. Hungary No country specific provisions. India Notifications Exchange Control Notification. You understand that you must repatriate any dividends and proceeds from the sale of shares acquired under the Plan to India and convert the proceeds into local currency within 180 days of receipt assuming share holding is less than 10% of the company's share capital or as prescribed under applicable Indian exchange control laws as may be amended from time to time. You will receive a foreign inward remittance certificate ("FIRC") from the bank where you deposit the foreign currency. You should maintain the FIRC as evidence of the repatriation of funds in the event the Reserve Bank of India or your employer requests proof of repatriation. Tax Information. The amount subject to tax on receipt of the shareswill partially be dependent upon a valuation that the Company or your employer will obtain from a Merchant Banker in India. Neither the Company nor your employer has any responsibility or obligation to obtain the most favorable valuation possible, nor obtain valuations more frequently than required under Indian tax law. Foreign Asset/Account Reporting Information. You are required to declare in the applicable schedules of your annual tax return (a) any foreign assets held by you (e.g., Ordinary Shares acquired under the Plan and, possibly, the Award), (b) any foreign bank accounts for which you have signing authority and (c) any foreign custodian accounts. Ireland Notifications Director Notification Obligation. If you are a director, shadow director or secretary of the Company's Irish Subsidiary or Affiliate, you must notify the Irish Subsidiary or Affiliate in writing within five business days of receiving or disposing of an interest exceeding 1% of the Company (e.g., RSUs, shares, etc.), or within five business days of becoming aware of the event giving rise to the notification requirement or within five days of becoming a director or secretary if such an interest exists at the time. This notification requirement also applies with respect to the interests of a spouse or children under the age of 18 (whose interests will be attributed to the director, shadow director or secretary). Terms and Conditions Israel 57 Type of Grant □ Capital Gain Award (“CGA”) □ Ordinary Income Award (“OIA”) □ 3(i) Award □ Unapproved 102 Award Terms and Conditions Settlement of RSUs. Notwithstanding anything to the contrary in this Agreement, if the RSUs granted hereunder are 102 Awards, the RSUs shall be settled in Ordinary Shares only. Trust. All Approved 102 Awards shall be held in trust by a trustee designated by the Company ("Trustee") or shall be supervised by the Trustee in accordance with the instructions set forth by the Israeli Tax Authority (“ITA”), for the requisite lockup period prescribed by the Ordinance and the regulations promulgated thereunder, or such other period as may be required by the ITA, during which period Awards or Ordinary Shares issued thereunder, and all rights resulting from them, including bonus shares, must be held by the Trustee. The Trustee shall not release any Approved 102 Awards, Ordinary Shares issued upon the exercise of any Approved 102 Awards, or any rights, including bonus shares, resulting from such Approved 102 Awards or Ordinary Shares, prior to the full payment of your tax liability. The Trustee or the Israeli Affiliate shall withhold any applicable taxes in accordance with Section 102 or any applicable tax ruling obtained by the Company. Without derogating from the foregoing, if your RSUs do not qualify as Approved 102 Awards the Company may still at its sole discretion, deposit your RSUs in trust to ensure that taxes are properly withheld. You hereby release the Trustee from any liability in respect of any action or decision duly taken and executed in good faith in relation to any RSUs or Ordinary Shares issued to you thereunder. Tax. Without derogating from Section 2.7(b) above, you hereby agree to indemnify the Company and/or its Affiliates and/or the Trustee and hold them harmless against and from any and all liability for all such tax or interest or penalty thereon, including without limitation, liabilities relating to the necessity to withhold, or to have withheld, any such tax from any payment made to you. Compliance with Law. By accepting the RSUs, you agree to comply with the provisions of Section 102 and the regulations and rules promulgated thereunder or any tax ruling to be obtained by the Company in connection with your RSUs. Italy Terms and Conditions Plan Document Acknowledgment. In accepting the RSUs, you acknowledge that you have received a copy of the Plan and the Agreement and have reviewed the Plan and the Agreement, including this Appendix, in their entirety and fully understand and accept all provisions of the Plan and the Agreement, including this Appendix. 58 Notifications Tax/Exchange Control Information. You are required to report on your annual tax return: (a) any foreign investments or investments (including the Ordinary Shares issued at vesting of the RSUs, cash or proceeds from the sale of Ordinary Shares acquired under the Plan) held outside of Italy, if the investment may give rise to income in Italy (this will include reporting the Ordinary Shares issued at vesting of the RSUs if the fair market value of such Ordinary Shares combined with other foreign assets); and (b) any changes during the financial year which have had an impact during the calendar year on your foreign investments or investments held outside of Italy. You are exempt from these formalities if the investments are made through an authorized broker resident in Italy, as the broker will comply with the reporting obligation on your behalf. Kazakhstan Notifications Exchange Control Information. Exchange control rules change frequently and you should consult your personal advisor to determine whether you are required to report the acquisition of shares of a foreign company to the National Bank of Kazakhstan. Latvia No country specific provisions. Lithuania No country specific provisions. Luxembourg Notifications Exchange Control Information. You are required to report any inward remittances of funds to the Banque Central de Luxembourg and/or the Service Central de La Statistique et des Etudes Economiques. If a Luxembourg financial institution is involved in the transaction, it generally will fulfill the reporting obligation on your behalf. Mexico Terms and Conditions Modification. By accepting the RSUs, you understand and agree that any modification of the Plan or the Agreement or its termination shall not constitute a change or impairment of the terms and conditions of employment. 59 Plan Document Acknowledgment. By accepting the award of the RSUs, you acknowledge that you have received copies of the Plan, have reviewed the Plan and the Agreement in their entirety and fully understand and accept all provisions of the Plan and the Agreement. In addition, by signing the Agreement, you further acknowledge that you have read and specifically and expressly approve the terms and conditions in the Agreement, in which the following is clearly described and established: (i) Participation in the Plan does not constitute an acquired right; (ii) The Plan and participation in the Plan is offered by the Company on a wholly discretionary basis; (iii) Participation in the Plan is voluntary; and (iv) The Company and any Parent, Subsidiary or Affiliates are not responsible for any decrease in the value of the shares. Labor Law Acknowlegement and Policy Statement. In accepting the RSUs, you expressly recognize the Company is solely responsible for the administration of the Plan and that your participation in the Plan and acquisition of Ordinary Shares does not constitute an employment relationship between you and the Company since you are participating in the Plan on a wholly commercial basis and on a wholly commercial basis and your sole employer is Perrigo de Mexico S.A. De C.V. (“Perrigo Mexico”). Based on the foregoing, you expressly recognize that the Plan and the benefits that you may derive from participation in the Plan do not establish any rights between you and your employer, Perrigo Mexico, and do not form part of the employment conditions and/or benefits provided by Perrigo Mexico and any modification of the Plan or its termination shall not constitute a change or impairment of the terms and conditions of your employment. You further understand that your participation in the Plan is as a result of a unilateral and discretionary decision of the Company; therefore, the Company reserves the absolute right to amend and/or discontinue your participation at any time without any liability to you. Finally, you hereby declare that you do not reserve any action or right to bring any claim against the Company for any compensation or damages as a result of your participation in the Plan and therefore grant a full and broad release to the Employer, the Company and any Parent, Subsidiary or Affiliates with respect to any claim that may arise under the Plan. Spanish Translation Modificaciόn. Al aceptar las Unidades de Acción Restringida (RSUs, por sus siglas en inglés) usted entiende y esta de acuerdo que cualquier modificación del plan o del acuerdo o su terminación no constituirá un cambio o detrimento de los términos y condiciones de su empleo. Confirmación del Documento del Plan. Al aceptar el otorgamiento de las RSUs, usted reconoce que ha recibido copias y ha revisado dicho acuerdo en su totalidad y que ha entendido y aceptado completamente todas las disposiciones contenidas en el Plan y en el Acuerdo.


 
60 Adicionalmente, al firmar el acuerdo, usted reconoce que ha leído, y aprobado de manera específica y expresa los términos y condiciones en el acuerdo en el que se describe y establece claramente los siguiente: (i) La participación en el Plan no constituye un derecho adquirido; (ii) El plan y la participación en el mismo, son ofrecidos por la Compañía de manera totalmente discrecional; (iii) La participación en el Plan es voluntaria; y (iv) La Compañía, y cualquier Sociedad controladora, Subsidiaria o Filiales no son responsables por ningún decremento en el valor de las Acciones. Constancia de aceptación de la ley laboral y declaración de la política. Al aceptar las RSUs, usted reconoce expresamente que la Compañía, es la única responsable de la administración del Plan, y que su participación en el Plan y la adquisición de las acciones comunes no constituyen una relación de trabajo entre usted y la Compañía dado que usted participa en el Plan de manera completamente comercial y el único empleador que tiene es Perrigo de México, S.A. de C.V. (« Perrigo de Mexico »). Con base en lo anterior, usted reconoce expresamente que el Plan y los beneficios que usted pueda obtener de la participación en el Plan, no establecen ningún derecho entre usted y su empleador Perrigo de México y no forman parte de las condiciones de trabajo ni de las prestaciones ofrecidas por Perrigo de México y cualquier modificación del Plan o la terminación de éste, no constituyen un cambio o deterioro de los términos y condiciones de su trabajo. Además, usted comprende que su participación en el Plan es el resultado de una decisión unilateral y discrecional de la Compañía; por lo tanto, la Compañía se reserva el derecho absoluto de modificar y/o interrumpir la participación de usted en cualquier momento sin ninguna responsabilidad para usted. Finalmente, usted declara que no se reserva ninguna acción o derecho de presentar algún reclamo o demanda en contra de la Compañía por compensación, daño o perjuicio alguno como resultado de su participación en el Plan, en consecuencia, otorga el más amplio finiquito al Empleador, así como a la Compañía, a su Sociedad controladora, Subsidiaria o Filiales con respecto a cualquier demanda que pudiera originarse en virtud del Plan. Netherlands Notifications Insider-Trading Notification. Dutch insider-trading rules prohibit you from effectuating certain transactions involving shares if you have inside information about the Company. If you are uncertain whether the insider-trading rules apply to you, you should consult your personal legal advisor. Norway Insider-Trading Notification. Norwegian insider-trading rules prohibit you from effectuating certain transactions involving shares if you have inside information about the Company. If you are uncertain whether the insider-trading rules apply to you, you should consult your personal legal 61 advisor as well as the Company. Exchange Control Information. Cross-border payments in excess of NOK 100,000 must be reported to the Norwegian foreign exchange register (Valutaregisteret). If you use a Norwegian bank to transfer a cross-border payment in excess of NOK 100,00 in connection with the sale of shares acquired under the Plan, the bank will make the report on your behalf. Foreign Asset/Account Reporting Information. In your Norwegian income tax return, each year you are required to report any security, shares or bank accounts (including brokerage accounts and the Company “Account” referenced in section 1.5 of the Agreement) you maintain outside of Norway. The Company “Account” should not be treated as taxable wealth, as long as the right to receive the dividends is conditional, but you must report it. Poland Terms and Conditions Consent to Receive Information in English. By accepting the Award, you confirm having read and understood the Plan and the Agreement, which were provided in the English language. You accept the terms of those documents accordingly. Notifications Exchange Control Information. If you hold foreign securities (including shares pursuant to the Award) and maintain accounts abroad, you may be required to file certain reports with the National Bank of Poland (“NBP”). Specifically, if the value of securities and cash held in such foreign accounts exceeds PLN 7,000,000 (or equivalent thereof in another currency) at the end of the year, you must file reports on the transactions and balances of the accounts on a quarterly basis by the 26th day of the month following the end of each quarter. In case you are being in regime of a joint marital property, the above threshold shall apply to joint property of the spouses. In addition, if you hold, at the beginning or end of the year, at least 10% of votes in the decision- making body of the entity based abroad (and you are person meeting the prievusly mentioned criteria), an annual notification, on the official form, must be submitted by you to the NBP by May 31 of the following year.If at the end of the year you did not reach the given threshold but in the next year, at the end of a calendar quarter, you reach the threshold, you are obliged to submit the appropriate form to NBP for this quarter and each of the following quarters of this calendar year (within 26 days from the end of each calendar quarter). Such reports are filed on special forms available on the website of the NBP. The foregoing duties represents personal responsibilities of each shareholder and cannot be fulfilled by any entity on your behalf. Additionally, if you are a Polish citizen and you transfer funds abroad in excess of the PLN equivalent of €15,000, the transfer must be made through an authorized bank, a payment institution or an electronic money institution authorized to render payment services. 62 Furthermore, at the banks’ request, you may be required to inform eligible banks, within the meaning of the Foreign Exchange Act, about all foreign exchange transactions performed through them. You are also required to retain the documents connected with foreign exchange transactions for a period of five years, as measured from the end of the year in which such transaction occurred. Warunki Zgoda na otrzymywanie informacji w języku angielskim. Akceptując Opcję, potwierdzasz przeczytanie i zrozumienie Programu i Umowy, które zostały dostarczone w języku angielskim. W związku z tym akceptujesz warunki tych dokumentów. Powiadomienia Informacje o kontroli dewizowej. Jeśli jesteś w posiadaniu zagranicznych papierów wartościowych (w tym akcji) i posiadasz rachunki za granicą, możesz być zobowiązany(-a) do złożenia określonych sprawozdań w Narodowym Banku Polskim („NBP”. W szczególności, jeśli wartość papierów wartościowych i środków pieniężnych gromadzonych na takich rachunkach zagranicznych przekracza na koniec roku 7 000 000 PLN (lub ekwiwalent tej kwoty w innej walucie), należy co kwartał składać raporty z transakcji i sald rachunków do 26 dnia miesiąca następującego po zakończeniu każdego kwartału. W przypadku pozostawania we wspólności majątkowej z małżonkiem, powyższy próg dotyczy majątku wspólnego małżonków. Ponadto, jeżeli posiadasz na początek lub koniec roku co najmniej 10% głosów w organie stanowiącym podmiotu z siedzibą za granicą (i jesteś osobą spełniającą wyżej wskazane warunki) musisz złożyć w NBP do 31 maja następnego roku dodatkowy raport. Jeśli pod koniec roku nie osiągnąłeś(-aś) określonego progu, ale w następnym roku, pod koniec kwartału kalendarzowego, osiągniesz próg, musisz złożyć odpowiedni formularz do NBP za ten kwartał i każdy z kolejnych kwartałów tego roku kalendarzowego (w ciągu 26 dni od zakończenia każdego kwartału kalendarzowego). Takie raporty są składane w specjalnych formularzach dostępnych na stronie internetowej NBP. Ponadto, jeśli jesteś obywatelem Polski i przekazujesz środki za granicę w wysokości przekraczającej równowartość 15 000 EUR w PLN, przelewu należy dokonać za pośrednictwem upoważnionego banku, instytucji płatniczej lub instytucji pieniądza elektronicznego uprawnionej do świadczenia usług płatniczych. Ponadto na żądanie banków niezbędne może być poinformowanie uprawnionych banków, w rozumieniu ustawy Prawo dewizowe (Foreign Exchange Act), o wszystkich transakcjach walutowych przeprowadzanych za ich pośrednictwem. Jesteś również zobowiązany(-a) do przechowywania dokumentów związanych z transakcjami wymiany walut przez okres pięciu lat, mierzony od końca roku, w którym taka transakcja została wykonana 63 Portugal Terms and Conditions Language Consent. You hereby expressly declare that you have full knowledge of the English language and have read, understood and fully accepted and agreed with the terms and conditions established in the Plan and Award Agreement. Conhecimento da Lingua. O Contratado, pelo presente instrumento, declara expressamente que tem pleno conhecimento da língua inglesa e que leu, compreendeu e livremente aceitou e concordou com os termos e condições estabelecidas no Plano e no Acordo de Atribuição (Award Agreement em inglês). Romania Notifications Statistical Reporting. According to art. 92 of NBR Reg. 4/2021, if you, as a resident of Romania within the meaning of NBR Reg. 4/2021, acquire more than 10% of the share capital in a foreign company, the acquisition must be reported to the National Bank of Romania (“NBR”) for statistical purposes within 30 calendar days of acquisiting the ownership right over the shares of the foreign company. You should consult your personal advisor to determine whether you will be required to submit such documentation to the NBR pursuant to your participation in the Plan. Insider-Trading. Insider-trading rules prohibit you from carrying out certain transactions involving shares if you have inside information about the Company (insider dealing). If you are uncertain whether the insider-trading rules apply to you, including with regard to the fact that the Company is listed on the New York Stock Exchange (NYSE), you should consult your personal legal advisor. Depending on the applicable market abuse legislation, you might be subject to certain restrictions on the freedom to trade the shares that are settled through the RSU award, including any applicable prohibition on insider dealing, market manipulation or the unlawful disclosure of inside information. Serbia No country specific provisions. Slovakia Foreign Asset Reporting. You may have a foreign asset reporting obligation if you are considered providing independent professional services “podnikatel”. You should consult with a personal tax advisor to understand your filing obligations. Slovenia No country specific provisions. South Africa


 
64 Terms and Conditions Tax Information. By accepting the RSUs, you agree that, immediately upon vesting of the RSUs, you may need to notify your employer of the amount of any gain realized. If you fail to advise your employer of the gain realized upon vesting, you may be liable for a fine. You will be solely responsible for paying any difference between the actual tax liability and the amount withheld by your employer. It is recommended that you consult with your personal tax advisor with respect to your requirements. Notifications Exchange Control Information. Because no transfer of funds from South Africa is required under the RSUs, no filing or reporting requirements should apply when the award is granted nor when Ordinary Shares are issued upon vesting of the RSUs. However, because the exchange control regulations are subject to change, you should consult your personal advisor prior to vesting and settlement of the award to ensure compliance with current regulations. Spain Terms and Conditions No Entitlement for Claims or Compensation. By accepting the award of RSUs, you consent to participation in the Plan, and acknowledge that you have received a copy of the Plan document. You understand that the Company has unilaterally, gratuitously and in its sole discretion decided to make awards of RSUs under the Plan to individuals who may be employees, consultants and directors throughout the world. The decision is limited and entered into based upon the express assumption and condition that any RSUs will not economically or otherwise bind the Company or any Parent, Subsidiary or Affiliate, including your employer, on an ongoing basis, other than as expressly set forth in the Agreement. Consequently, you understand that the Award is given on the assumption and condition that the RSUs shall not become part of any employment contract (whether with the Company or any Parent, Subsidiary or Affiliate, including your employer) and shall not be considered a mandatory benefit, salary for any purpose (including severance compensation) or any other right whatsoever. Furthermore, you understand and freely accept that there is no guarantee that any benefit whatsoever shall arise from the award, which is gratuitous and discretionary, since the future value of the RSUs and the underlying shares is unknown and unpredictable. You also understand that this Award would not be made but for the assumptions and conditions set forth hereinabove; thus, you understand, acknowledge and freely accept that, should any or all of the assumptions be mistaken or any of the conditions not be met for any reason, the Award, the RSUs and any right to the underlying shares shall be null and void. You understand and agree that, as a condition of the grant of the RSUs, your termination of service for any reason other than death or disability (including for the reasons listed below) will automatically result in the cancellation and loss of any RSUs that may have been granted to you and that were not or did not become vested on the date of termination of service. In particular, you understand and agree that, unless otherwise expressly provided by the Company in this Agreement, the RSUs will be cancelled without entitlement to the Shares or to any amount as indemnification if you terminate service by reason of, but not limited to, the following: resignation; disciplinary dismissal adjudged to be with cause; disciplinary dismissal adjudged or recognized to be without good cause (i.e., subject to a "despido improcedente"); individual or collective layoff on objective 65 grounds, whether adjudged to be with cause or adjudged or recognized to be without cause; material modification of the terms of employment under Article 41 of the Workers’ Statute; relocation under Article 40 of the Workers’ Statute; Article 50 of the Workers’ Statute; unilateral withdrawal by your employer; and under Article 10.3 of Royal Decree 1382/1985. Notifications Exchange Control Information. You must declare the acquisition, ownership and disposition of stock in a foreign company (including Ordinary Shares acquired under the Plan) to the Spanish Dirección General de Comercio e Inversiones (the “DGCI”), the Bureau for Commerce and Investments, which is a department of the Ministry of Economy and Competitiveness, for statistical purposes. Generally, the declaration must be made in January for Ordinary Shares acquired or sold during (or owned as of December 31 of) the prior year; however, this obligation only applies in the cases in which you hold 10% or more of the share capital of the Company or 10% or more of the voting rights of the Company. Additionally, you may be required to declare electronically to the Bank of Spain any securities accounts (including brokerage accounts held abroad), any foreign instruments (e.g., Ordinary Shares) and any transactions with non-Spanish residents (including any payments of cash or shares made to you by the Company) if the balances in such accounts together with the value of such instruments as of December 31, or the volume of transactions with non-Spanish residents during the prior or current year, exceeds €1,000,000. Generally, you will only be required to report on an annual basis (by January 20 of each year). Note that if the value is less than €1,000,000, there is only an obligation to declare this information to the Bank of Spain upon request from the Bank of Spain, in which case the deadline is two months since the request is received. When receiving foreign currency payments derived from the ownership of Ordinary Shares (i.e., dividends or sale proceeds), you must inform the financial institution receiving the payment of the basis upon which such payment is made. Should amounts exceed €12,500, you will need to provide the following information to the Spanish Registered Entity: (i) your name, address, and fiscal identification number; (ii) the name and corporate domicile of the Company; (iii) the amount of the payment and the currency used; (iv) the country of origin; (v) the reasons for the payment; and (vi) further information that may be required. Exceptions to this rule are when you move funds through a Spanish resident bank account opened abroad, or when collections and payments are carried out in cash. These exceptions, however, are subject to their own reporting requirements. Tax Information. If you hold assets or rights outside of Spain (including shares acquired under the Plan), you may have to file an informational tax report, Form 720, with the tax authorities declaring such ownership by March 31st of the following year. Generally, there is no obligation to file Form 720 if the total value of the following does not exceed Euro 50,000: • the securities, shares, rights and participations held by you, on December 31 or at any time throughout the year, in any kind of entities or in investment funds located outside Spain; 66 • any transfer of own capital to third parties located abroad; and • life and disability insurances in which the individual was policy holder on December 31st. Please note that if an asset is jointly owned, the value is not prorated. Please also note that the application of the rules in respect of valuation of assets and transfers during the year should be carefully analyzed. If the limit of Euro 50,000 euros is exceeded for this described group of assets, all the elements of this group must be reported. For those taxpayers who have filed Form 720 in previous years, they will only be obliged to file it again: (a) When the aggregated value of the assets included in the mentioned group (shares/insurances) had increased in an amount higher than Euro 20,000 regarding the informative return filed in a previous year. (b) When the individual’s condition (owner, co-owner, co-titleholder or co-authorized) had changed or was extinguished during the year, before 31st December, with regard to any of the assets. Please note that the thresholds for annual filing requirements may change each year. Therefore, you should consult your personal advisor regarding whether you will be required to file an informational tax report for asset and rights that you hold abroad.Sweden Terms and Conditions The following shall apply in addition to what is set out under section 2.14 of the Award Agreement: Forfeiture of entitlements under the Plan in case of termination shall apply in case of termination of employment regardless of whether such termination of employment may be justified under Swedish employment protection legislation, and regardless of whether such termination may be challenged by you, and regardless of whether such termination is invalidated by verdict or a court order. Tax withholdings. You authorize the Company and/or the Employing Company to withhold or sell shares otherwise distributable to you upon vesting or settlement to satisfy the Company’s payroll tax withholding obligations. Switzerland Notifications Securitities Law Information. The RSUs and the issuance of any Ordinary Shares thereunder is not intended to be publicly offered in or from Switzerland. Neither this Award Agreement nor any other materials relating to the Award (1) constitute a prospectus as such term is understood pursuant to article 652a of the Swiss Code of Obligations, (2) may be publicly distributed nor otherwise made publicly available in Switzerland, or (3) have been or will be 67 filed with, approved or supervised by any Swiss regulatory authority (in particular, the Swiss Financial Market Supervisory Authority (FINMA)). Tax Information. If you are obliged to submit an ordinary annual tax return in Switzerland, you are required to file a salary certificate with the Swiss tax authorities together with your Swiss tax return. The Company or the Affiliate employing you is obliged to prepare a specific attachment regarding the RSUs to this salary certificate. Before Settlement, for wealth tax purposes, the number of RSUs should be declared with p.m (zero value) in the asset statement of the tax return. After Settlement the total number of Ordinary Shares received are subject to wealth tax at the end of the calendar year and must be declared in your Swiss tax return. Turkey Notifications Securitities Law Informations. Under Turkish law, you are not permitted to sell Ordinary Shares acquired under the Plan in Turkey. The Ordinary Shares are currently traded on the Nasdaq Global Select Market, which is located outside of Turkey, under the ticker symbol “PRGO” and the Ordinary Shares may be sold through this exchange. Ukraine Notifications Exchange Control Information. Exchange control rules change frequently and you should consult your personal advisor to determine whether you are required to obtain a license for obtaining shares of a foreign company from the National Bank of Ukraine (NBU). Terms and Conditions The Award will be outside the scope of your employment or service contract (if any) and as such will not constitute a part of your compensation package under the respective employment or service contract. United Kingdom Terms and Conditions Income Tax and National Insurance Contribution Withholding. The following provision supplements the terms in the Agreement: If payment or withholding of the income tax due in connection with the RSUs is not made within ninety (90) days of the end of the U.K. tax year in which the event giving rise to the income tax liability or such other period specified in Section 222(1)(c) of the U.K. Income Tax (Earnings and Pensions) Act 2003 occurred (the “Due Date”), the amount of any uncollected income tax shall constitute a loan owed by you to your employer, effective as of the Due Date. You agree that the loan will bear interest at the then-current official rate of His Majesty’s Revenue & Customs


 
68 (“HMRC”), it shall be immediately due and repayable, and the Company or your employer may recover it at any time thereafter by any of the means referred to in Section 2.7 of the Agreement. Notwithstanding the foregoing, if you are a director or executive officer of the Company (within the meaning of Section 13(k) of the U.S. Securities and Exchange Act of 1934, as amended), you will not be eligible for a loan from the Company or your employer to cover the income tax liability. In the event that you are a director or executive officer and the income tax is not collected from or paid by the Due Date, the amount of any uncollected income tax will constitute a benefit to you on which additional income tax and national insurance contributions (“NICs”) will be payable. You will be responsible for reporting any income tax for reimbursing the Company or your employer the value of any employee NICs due on this additional benefit. * * * * * PERRIGO COMPANY PLC RESTRICTED STOCK UNIT AWARD AGREEMENT (SERVICE-BASED) (Under the Perrigo Company plc 2019 Long-Term Incentive Plan) TO: Participant Name RE: Notice of Restricted Stock Unit Award (Service-Based) This is to notify you that Perrigo Company plc (the “Company”) has granted you an Award under the Perrigo Company plc 2019 Long-Term Incentive Plan (the “Plan”), effective as of Grant Date (the “Grant Date”). This Award consists of service-based restricted stock units. The terms and conditions of this incentive are set forth in the remainder of this agreement (including any special terms and conditions set forth in any appendix for your country (“Appendix”) (collectively, the “Agreement”). The capitalized terms that are not otherwise defined in this Agreement shall have the meanings ascribed to such terms under the Plan. SECTION 1 Restricted Stock Units – Service-Based Vesting 1.1 Grant. As of the Grant Date, and subject to the terms and conditions of this Agreement and the Plan, the Company grants you Number of Awards Granted (“Restricted Stock Units” or “RSUs”). Each RSU shall entitle you to one ordinary share of the Company, nominal value €0.001 per share (“Ordinary Share”) on the applicable RSU Vesting Date, provided the vesting conditions described in Section 1.2 are satisfied. 1.2 Vesting. Except as provided in Section 1.3, the RSUs awarded in Section 1.1 shall vest as follows following the Grant Date (“RSU Vesting Date(s)”): Vesting Schedule (Dates & Quantities); provided, however, that you continue in the service of the Company from the Grant Date through the applicable RSU Vesting Date. Except as provided in Section 1.3, if your Termination Date occurs prior to the RSU Vesting Date, any RSUs awarded under Section 1.1 that have not previously vested as of such Termination Date shall be permanently forfeited on your Termination Date. 1.3 Special Vesting Rules. Notwithstanding Section 1.2 above: (a) If your Termination Date occurs by reason of death, Disability or Retirement with the Company’s consent, any RSUs awarded under Section 1.1 that have not vested prior to such Termination Date shall become fully vested. (b) If your Termination Date occurs by reason of an Involuntary Termination for Economic Reasons, any RSUs awarded under Section 1.1 that would otherwise be scheduled to vest under Section 1.2 in the 24-month period following such Termination Date shall continue to vest during such 24-month period according to the vesting schedule in effect prior to such Termination Date; provided, however, that if your Termination Date occurs for a reason that is 2 both described in this subsection (b) and in subsection (c) below, the special vesting rules described in subsection (c) shall apply in lieu of the vesting rules described in this subsection (b). Any RSUs that are not scheduled to vest during such 24-month period will be permanently forfeited on the Termination Date. (c) If your Termination Date occurs by reason of a Termination without Cause or a Separation for Good Reason on or after a Change in Control (as defined in the Plan and as such definition may be amended hereafter) and prior to the two (2) year anniversary of the Change in Control, all RSUs awarded under Section 1.1 that have not vested or been forfeited prior to such Termination Date shall become fully vested. (d) As used in this Section 1.3, the following terms shall have the meanings set forth below: (1) “Separation for Good Reason” means your voluntary resignation from the Company and the existence of one or more of the following conditions that arose without your consent: (i) a material change in the geographic location at which you are required to perform services, such that your commute between home and your primary job site increases by more than 30 miles, or (ii) a material diminution in your authority, duties or responsibilities or a material diminution in your base compensation or incentive compensation opportunities; provided, however, that a voluntary resignation from the Company shall not be considered a Separation for Good Reason unless you provide the Company with notice, in writing, of your voluntary resignation and the existence of the condition(s) giving rise to the separation within 90 days of its initial existence. The Company will then have 30 days to remedy the condition, in which case you will not be deemed to have incurred a Separation for Good Reason. In the event the Company fails to cure the condition within the 30 day period, your Termination Date shall occur on the 31st day following the Company’s receipt of such written notice. (2) “Termination without Cause” means the involuntary termination of your employment or contractual relationship by the Company without Cause, including, but not limited to, (i) a termination effective when you exhaust a leave of absence during, or at the end of, a notice period under the Worker Adjustment and Retraining Notification Act (“WARN”), and (ii) a situation where you are on an approved leave of absence during which your position is protected under applicable law (e.g., a leave under the Family Medical Leave Act), you return from such leave, and you cannot be placed in employment or other form of contractual relationship with the Company. 1.4 Settlement of RSUs. As soon as practicable after the RSU Vesting Date, the Company shall transfer to you one Ordinary Share for each RSUs becoming vested on such date (the date of any such transfer shall be the “settlement date” for purposes of this Agreement); provided, however, the Company may withhold shares otherwise transferable to you to the extent necessary to satisfy withholding taxes due by reason of the vesting of the RSUs, in accordance with Section 2.6. You shall have no rights as a stockholder with respect to the RSUs awarded hereunder prior to the date of issuance to you of a certificate or certificates for such shares. Notwithstanding the foregoing, the Committee, in its sole discretion, may elect to settle RSUs in cash based on the fair market value of the Ordinary Shares on the RSU Vesting Date. 3 1.5 Dividend Equivalents. The RSUs awarded under Section 1.1 shall be eligible to receive dividend equivalents in accordance with the following: (a) An “Account” will be established in your name. Such Account shall be for recordkeeping purposes only, and no assets or other amounts shall be set aside from the Company’s general assets with respect to such Account. (b) On each date that a cash dividend is paid with respect to Ordinary Shares, the Company shall credit your Account with the dollar amount of dividends you would have received if each RSU held by you on the record date for such dividend payment had been an Ordinary Share. No interest or other earnings shall accrue on such Account. (c) As of each RSU Vesting Date, you shall receive a payment equal to the amount of dividends that would have been paid on the RSUs vesting on such date had they been Ordinary Shares during the period beginning on the Grant Date and ending on the RSU Vesting Date, and the Account shall be debited appropriately. If you forfeit RSUs, any amounts in the Account attributable to such RSUs shall also be forfeited. (d) If dividends are paid in the form of Ordinary Shares rather than cash, then you will be credited with one additional RSU for each Ordinary Share that would have been received as a dividend had your outstanding RSUs been Ordinary Shares. Such additional RSUs shall vest or be forfeited at the same time as the RSU to which they relate. SECTION 2 General Terms and Conditions 2.1 Nontransferability. The Award under this Agreement shall not be transferable other than by will or by the laws of descent and distribution. 2.2 No Rights as a Stockholder. You shall not have any rights as a stockholder with respect to any Ordinary Shares subject to the RSU awarded under this Agreement prior to the date of issuance to you of a certificate or certificates for such shares. 2.3 Cause Termination. If your Termination Date occurs for reasons of Cause, all of your rights under this Agreement, whether or not vested, shall terminate immediately. 2.4 Award Subject to Plan. The granting of the Award under this Agreement is being made pursuant to the Plan and the Award shall be payable only in accordance with the applicable terms of the Plan. The Plan contains certain definitions, restrictions, limitations and other terms and conditions all of which shall be applicable to this Agreement. ALL THE PROVISIONS OF THE PLAN ARE INCORPORATED HEREIN BY REFERENCE AND ARE MADE A PART OF THIS AGREEMENT IN THE SAME MANNER AS IF EACH AND EVERY SUCH PROVISION WERE FULLY WRITTEN INTO THIS AGREEMENT. Should the Plan become void or unenforceable by operation of law or judicial decision, this Agreement shall have no force or effect. Nothing set forth in this Agreement is intended, nor shall any of its provisions be construed, to limit or exclude any definition, restriction, limitation or other term or condition of the Plan as is relevant to this Agreement and as may be specifically applied to it by


 
4 the Committee. In the event of a conflict in the provisions of this Agreement and the Plan, as a rule of construction the terms of the Plan shall be deemed superior and apply. 2.5 Adjustments in Event of Change in Ordinary Shares. In the event of a stock split, stock dividend, recapitalization, reclassification or combination of shares, merger, sale of assets or similar event, the number and kind of shares subject to Award under this Agreement will be appropriately adjusted in an equitable manner to prevent dilution or enlargement of the rights granted to or available for you. 2.6 Acknowledgement. The Company and you agree that the RSUs are granted under and governed by the Notice of Grant, this Agreement (including the Appendix, if applicable) and by the provisions of the Plan (incorporated herein by reference). You: (i) acknowledge receipt of a copy of each of the foregoing documents, (ii) represent that you have carefully read and are familiar with their provisions, and (iii) hereby accept the RSUs subject to all of the terms and conditions set forth herein and those set forth in the Plan and the Notice of Grant. 2.7 Taxes and Withholding. (a) Withholding (Only Applicable to Individuals Subject to U.S. Tax Laws). This Award is subject to the withholding of all applicable taxes. The Company may withhold, or permit you to remit to the Company, any Federal, state or local taxes applicable to the grant, vesting or other event giving rise to tax liability with respect to this Award. If you have not remitted the full amount of applicable withholding taxes to the Company by the date the Company is required to pay such withholding to the appropriate taxing authority (or such earlier date that the Company may specify to assist it in timely meeting its withholding obligations), the Company shall have the unilateral right to withhold Ordinary Shares relating to this Award in the amount it determines is sufficient to satisfy the tax withholding required by law. State taxes will be withheld at the appropriate rate set by the state in which you are employed or were last employed by the Company. In no event may the number of shares withheld exceed the number necessary to satisfy the maximum Federal, state and local income and employment tax withholding requirements. You may elect to surrender previously acquired Ordinary Shares or to have the Company withhold Ordinary Shares relating to this Award in an amount sufficient to satisfy all or a portion of the tax withholding required by law. (b) Responsibility for Taxes (Only Applicable to Individuals Subject to Tax Laws Outside the U.S.) Regardless of any action the Company or, if different, the Affiliate employing or retaining you takes with respect to any or all income tax, social insurance, payroll tax, payment on account or other tax-related items related to your participation in the Plan and legally applicable to you (“Tax-Related Items”), you acknowledge that the ultimate liability for all Tax-Related Items is and remains your responsibility and may exceed the amount actually withheld by the Company or the Affiliate employing or retaining you. You further acknowledge that the Company and/or the Affiliate employing or retaining you (1) make no representations or undertakings regarding the treatment of any Tax-Related Items in connection with any aspect of the RSUs, including, but not limited to, the grant, vesting or settlement of the RSUs, the subsequent sale of Ordinary Shares acquired pursuant to such settlement and the receipt of any dividends; and (2) do not commit to and are under no obligation to structure the terms of the grant or any aspect of the RSUs to reduce or eliminate your liability for Tax-Related Items or 5 achieve any particular tax result. Further, if you have become subject to tax in more than one jurisdiction between the RSU Grant Date and the date of any relevant taxable event, as applicable, you acknowledge that the Company and/or the Affiliate employing or retaining you (or formerly employing or retaining you, as applicable) may be required to withhold or account for Tax-Related Items in more than one jurisdiction. (1) Prior to any relevant taxable or tax withholding event, as applicable, you will pay or make adequate arrangements satisfactory to the Company and/or the Affiliate employing or retaining you to satisfy all Tax-Related Items. In this regard, you authorize the Company and/or the Affiliate employing or retaining you, or their respective agents, at their discretion, to satisfy the obligations with regard to all Tax-Related Items by one or a combination of the following: (A) withholding from your wages or other cash compensation paid to you by the Company and/or the Affiliate employing or retaining you; or (B) withholding from proceeds of the sale of Ordinary Shares acquired upon settlement of the RSUs either through a voluntary sale or through a mandatory sale arranged by the Company (on your behalf pursuant to this authorization); or (C) withholding in Ordinary Shares to be issued upon settlement of the RSUs. (2) To avoid negative accounting treatment, the Company may withhold or account for Tax-Related Items by considering applicable statutory withholding amounts or other applicable withholding rates. If the obligation for Tax-Related Items is satisfied by withholding in Ordinary Shares, for tax purposes, you are deemed to have been issued the full number of Ordinary Shares subject to the vested RSUs, notwithstanding that a number of the Ordinary Shares are held back solely for the purpose of paying the Tax-Related Items. (3) Finally, you shall pay to the Company or the Affiliate employing or retaining you any amount of Tax-Related Items that the Company or the Affiliate employing or retaining you may be required to withhold or account for as a result of your participation in the Plan that cannot be satisfied by the means previously described. The Company may refuse to issue or deliver the Ordinary Shares or the proceeds of the sale of Ordinary Shares, if you fail to comply with your obligations in connection with the Tax-Related Items. 2.8 Compliance with Applicable Law. The issuance of Ordinary Shares will be subject to and conditioned upon compliance by the Company and you, including any written representations, warranties and agreements as the Administrator may request of you for compliance with all (i) applicable U.S. state and federal laws and regulations, (ii) applicable laws of the country where you reside pertaining to the issuance or sale of Ordinary Shares, and (iii) applicable requirements of any stock exchange or automated quotation system on which the Company’s Ordinary Shares may be listed or quoted at the time of such issuance or transfer. Notwithstanding any other provision of this Agreement, the Company shall have no obligation to 6 issue any Ordinary Shares under this Agreement if such issuance would violate any applicable law or any applicable regulation or requirement of any securities exchange or similar entity. 2.9 Code Section 409A (Only Applicable to Individuals Subject to U.S. Federal Tax Laws) (a) RSUs other than RSUs that continue to vest by reason of your Involuntary Termination for Economic Reasons and dividend equivalents payable under this Agreement are intended to be exempt from Code Section 409A under the exemption for short-term deferrals. Accordingly, RSUs (other than RSUs that continue to vest by reason of your Involuntary Termination for Economic Reasons) will be settled and dividend equivalents will be paid no later than the 15th day of the third month following the later of (i) the end of your taxable year in which the RSU Vesting Date occurs, or (ii) the end of the fiscal year of the Company in which the RSU Vesting Date occurs. (b) RSUs that continue to vest by reason of your Involuntary Termination for Economic Reasons are subject to the provisions of this subsection (b). Any distribution in settlement of such RSUs will occur provided your Involuntary Termination for Economic Reasons constitutes a “separation from service” as defined in Treasury Regulation §1.409A-1(h). If the Company determines that you are a “specified employee” as defined in Code Section 409A (i.e., an officer with annual compensation above $130,000 (as adjusted for inflation), a five- percent owner of the Company or a one-percent owner with annual compensation in excess of $150,000), distribution in settlement of any such RSUs that would be payable within six months of your separation from service shall be delayed to the first business day following the six-month anniversary of your separation from service. Any distribution in settlement of such RSUs that would be made more than six months after your separation from service (without application of the six-month delay) shall not be subject to the six-month delay described in this subsection. 2.10 Data Privacy. (a) U.S. Data Privacy Rules (Only Applicable if this Award is Subject to U.S. Data Privacy Laws). By entering into this Agreement and accepting this Award, you (a) explicitly and unambiguously consent to the collection, use and transfer, in electronic or other form, of any of your personal data that is necessary to facilitate the implementation, administration and management of the Award and the Plan, (b) understand that the Company may, for the purpose of implementing, administering and managing the Plan, hold certain personal information about you, including, but not limited to, your name, home address and telephone number, date of birth, social insurance number or other identification number, salary, nationality, job title, and details of all awards or entitlements to Shares granted to you under the Plan or otherwise (“Personal Data”), (c) understand that Personal Data may be transferred to any third parties assisting in the implementation, administration and management of the Plan, including any broker with whom the Shares issued upon vesting of the Award may be deposited, and that these recipients may be located in your country or elsewhere, and that the recipient’s country may have different data privacy laws and protections than your country, (d) waive any data privacy rights you may have with respect to the data, and (e) authorize the Company, its Affiliates and its agents, to store and transmit such information in electronic form. 7 (b) Non-U.S. Data Privacy Rules (Only Applicable if this Award is Subject to Data Privacy Laws Outside of the U.S.) (1) By entering into this Agreement and accepting this Award, you hereby explicitly and unambiguously consent to the collection, use and transfer, in electronic or other form, of your personal data as described in this Agreement and any other RSU grant materials by and among, as applicable, the Affiliate employing or retaining you, the Company and its Affiliates for the exclusive purpose of implementing, administering and managing your participation in the Plan. (2) You understand that the Company and the Affiliate employing or retaining you may hold certain personal information about you, including, but not limited to, your name, home address and telephone number, date of birth, social insurance number or other identification number, salary, nationality, job title, any Ordinary Shares or directorships held in the Company, details of all RSUs or any other entitlement to Ordinary Shares awarded, canceled, exercised, vested, unvested or outstanding in your favor, for the exclusive purpose of implementing, administering and managing the Plan (“Data”). (3) You understand that Data will be transferred to legal counsel or a broker or such other stock plan service provider as may be selected by the Company in the future, which is assisting the Company with the implementation, administration and management of the Plan. You understand that the recipients of the Data may be located in the United States or elsewhere, and that the recipients’ country (e.g., the United States) may have different data privacy laws and protections than your country of residence. You understand that if you reside outside the United States, you may request a list with the names and addresses of any potential recipients of the Data by contacting your local or Company human resources representative. You authorize the Company and any other possible recipients which may assist the Company (presently or in the future) with implementing, administering and managing the Plan to receive, possess, use, retain and transfer the Data, in electronic or other form, for the sole purpose of implementing, administering and managing your participation in the Plan. You understand that Data will be held only as long as is necessary to implement, administer and manage your participation in the Plan. You understand that if you reside outside the United States, you may, at any time, view Data, request additional information about the storage and processing of Data, require any necessary amendments to Data or refuse or withdraw the consents herein, in any case without cost, by contacting in writing your local or Company human resources representative. You understand, however, that refusing or withdrawing your consent may affect your ability to participate in the Plan. For more information on the consequences of your refusal to consent or withdrawal of consent, you understand that you may contact your local or Company human resources representative. 2.11 Successors and Assigns. This Agreement shall be binding upon any or all successors and assigns of the Company. 2.12 Applicable Law. This Agreement shall be governed by and construed and enforced in accordance with the applicable Code provisions to the maximum extent possible and otherwise by the laws of the State of Michigan without regard to principals of conflict of laws, provided that if you are a foreign national or employed outside the United States, this Agreement


 
8 shall be governed by and construed and enforced in accordance with applicable foreign law to the extent that such law differs from the Code and Michigan law. Any proceeding related to or arising out of this Agreement shall be commenced, prosecuted or continued in the Circuit Court in Kent County, Michigan located in Grand Rapids, Michigan or in the United Stated District Court for the Western District of Michigan, and in any appellate court thereof. 2.13 Forfeiture of RSUs. If the Company, as a result of misconduct, is required to prepare an accounting restatement due to material noncompliance with any financial reporting requirement under the securities laws, then (a) if your incentive or equity-based compensation is subject to automatic forfeiture due to such misconduct and restatement under Section 304 of the Sarbanes-Oxley Act of 2002, or (b) the Committee determines you either knowingly engaged in or failed to prevent the misconduct, or your actions or inactions with respect to the misconduct and restatement constituted gross negligence, you shall (i) be required to reimburse the Company the amount of any payment (including dividend equivalents) relating to any RSUs earned or accrued during the twelve month period following the first public issuance or filing with the SEC (whichever first occurred) of the financial document embodying such financial reporting requirement, and (ii) all outstanding RSUs (including related dividend equivalents) that have not yet been settled shall be immediately forfeited. In addition, Ordinary Shares acquired under this Agreement, and any gains or profits on the sale of such Ordinary Shares, shall be subject to any “clawback” or recoupment policy later adopted by the Company. 2.14 Special Rules for Non-U.S. Grantees (Only Applicable if You Reside Outside of the U.S.) (a) Nature of Grant. In accepting the grant, you acknowledge, understand and agree that: (1) the Plan is established voluntarily by the Company, it is discretionary in nature and it may be modified, amended, suspended or terminated by the Company at any time, except as otherwise provided in the Plan; (2) the grant of the RSUs is voluntary and occasional and does not create any contractual or other right to receive future grants of RSUs, or benefits in lieu of RSUs, even if RSUs have been granted repeatedly in the past; (3) all decisions with respect to future RSU grants, if any, will be at the sole discretion of the Company; (4) you are voluntarily participating in the Plan; (5) the RSUs and the Ordinary Shares subject to the RSUs are an extraordinary item and which is outside the scope of your employment or service contract, if any; (6) the RSUs and the Ordinary Shares subject to the RSUs are not intended to replace any pension rights or compensation; (7) the RSUs and the Ordinary Shares subject to the RSUs are not part of normal or expected compensation for purposes of calculating any severance, resignation, 9 termination, redundancy, dismissal, end of service payments, bonuses, long-service awards, pension or retirement or welfare benefits or similar payments and in no event should be considered as compensation for, or relating in any way to, past services for the Company, the Affiliate employing or retaining you or any other Affiliate; (8) the grant and your participation in the Plan will not be interpreted to form an employment or service contract with the Company or any Affiliate; (9) the future value of the underlying Ordinary Shares is unknown, indeterminable and cannot be predicted with certainty; (10) no claim or entitlement to compensation or damages shall arise from forfeiture of the RSUs resulting from your Termination Date (for any reason whatsoever, whether or not later found to be invalid and whether or not in breach of employment laws in the jurisdiction where you are employed or rendering services, or the terms of your employment agreement, if any), and in consideration of the grant of the RSUs to which you are otherwise not entitled, you irrevocably agree never to institute any claim against the Company or the Affiliate employing or retaining you, waive your ability, if any, to bring any such claim, and release the Company and the Affiliate employing or retaining you from any such claim; if, notwithstanding the foregoing, any such claim is allowed by a court of competent jurisdiction, then, by participating in the Plan, you shall be deemed irrevocably to have agreed not to pursue such claim and agree to execute any and all documents necessary to request dismissal or withdrawal of such claim; and (11) you acknowledge and agree that neither the Company, the Affiliate employing or retaining you nor any other Affiliate shall be liable for any foreign exchange rate fluctuation between the currency of the country in which you reside and the United States Dollar that may affect the value of the RSUs or of any amounts due to you pursuant to the settlement of the RSUs or the subsequent sale of any Ordinary Shares acquired upon settlement. (b) Appendix. Notwithstanding any provisions in this Agreement, the RSU grant shall be subject to any special terms and conditions set forth in any Appendix to this Agreement for your country. Moreover, if you relocate to one of the countries included in the Appendix, the special terms and conditions for such country will apply to you, to the extent the Company determines that the application of such provisions is necessary or advisable in order to comply with laws of the country where you reside or to facilitate the administration of the Plan. If you relocate to the United States, the special terms and conditions in the Appendix will apply, or cease to apply, to you, to the extent the Company determines that the application or otherwise of such provisions is necessary or advisable in order to facilitate the administration of the Plan. The Appendix constitutes part of this Agreement. (c) Imposition of Other Requirements. The Company reserves the right to impose other requirements on your participation in the Plan, on the RSUs and on any Ordinary Shares acquired under the Plan, to the extent the Company determines it is necessary or advisable in order to comply with laws of the country where you reside or to facilitate the administration of the Plan, and to require you to sign any additional agreements or undertakings that may be necessary to accomplish the foregoing. 10 2.15 Nonsolicitation. (a) Nonsolicitation of Service Providers. During your employment with the Company and its Affiliates and for the duration of the Restricted Period, you shall not, directly or indirectly, without the prior written consent of the Company, (i) actively solicit, recruit or hire any Person who is at such time, or who at any time during the 12-month period prior to such solicitation or hiring had been, an employee or consultant of the Company or any of its Affiliates, (ii) solicit or encourage any employee of the Company or any of its Affiliates to leave the employment of the Company or any of its Affiliates or (iii) interfere with the relationship of the Company or any of its Affiliates with any Person or entity who or that is employed by or otherwise engaged to perform services for the Company or any of its Affiliates except where prohibited by local law. (b) Nonsolicitation of Clients. During your employment with the Company and its Affiliates and for the duration of the Restricted Period, you shall not, directly or indirectly, alone or in association with any other Person, without the prior written consent of the Company, (i) induce or attempt to induce any client, customer (whether former or current), supplier, licensee, franchisee, joint venture partner or other business relation of the Company or any of its Affiliates (collectively, “Clients”) to cease doing business with the Company or any such Affiliate, (ii) divert all or any portion of a Client’s business with the Company to any competitor of the Company or any such Affiliate, or (iii) in any way interfere with the relationship between any Client, on the one hand, and the Company or any such Affiliate, on the other hand except where prohibited by local law. (c) Remedies and Injunctive Relief. You acknowledge that a violation by you of any of the covenants contained in this Section 2.15 would cause irreparable damage to the Company and its Affiliates in an amount that would be material but not readily ascertainable, and that any remedy at law (including the payment of damages) would be inadequate. Accordingly, you agree that, notwithstanding any provision of this Agreement to the contrary, in addition to any other damages it is able to show, the Company and its Affiliates shall be entitled (without the necessity of showing economic loss or other actual damage) to injunctive relief (including temporary restraining orders, preliminary injunctions and permanent injunctions), without posting a bond, in any court of competent jurisdiction for any actual or threatened breach of any of the covenants set forth in this Section 2.15 in addition to any other legal or equitable remedies it may have. In addition, in the event of your Willful Restrictive Covenant Breach (as defined in this Section 2.15), (i) all of your rights under this Agreement, whether or not vested, shall terminate immediately, and (ii) any Shares, cash or other property paid or delivered to you pursuant to this Agreement shall be forfeited and you shall be required to repay such Shares, cash or other property to the Company, no later than thirty (30) calendar days after the Company makes demand to you for repayment. For purposes of this Agreement, “Willful Restrictive Covenant Breach” means your material breach of any of the covenants set forth in this Section 2.15 which you knew, or with due inquiry, should have known, would constitute such a material breach. The preceding sentences of this Section 2.15 shall not be construed as a waiver of the rights that the Company and its Affiliates may have for damages under this Agreement or otherwise, and all such rights shall be unrestricted. The Restricted Period shall be tolled during (and shall be deemed automatically extended by) any period during which you are in violation of the provisions of Section 2.15(a), (b) or (c), as applicable. In the event that a court of competent 11 jurisdiction determines that any provision of this Section 2.15 is invalid or more restrictive than permitted under the governing law of such jurisdiction, then, only as to enforcement of this Section 2.15 within the jurisdiction of such court, such provision shall be interpreted and enforced as if it provided for the maximum restriction permitted under such governing law. (d) Acknowledgments. (1) You acknowledge that the Company and its Affiliates have expended and will continue to expend substantial amounts of time, money and effort to develop business strategies, employee, customer and other relationships and goodwill to build an effective organization. You acknowledge that the Company and its Affiliates have a legitimate business interest in and right to protect its goodwill and employee, customer and other relationships, and that the Company and its Affiliates could be seriously damaged by the loss or deterioration of its employee, customer and other relationships. You further acknowledge that the Company and its Affiliates are entitled to protect and preserve the going concern value of the Company and its Affiliates to the extent permitted by law. (2) In light of the foregoing acknowledgments, you agree that the covenants contained in this Agreement are reasonable and properly required for the adequate protection of the businesses and goodwill of the Company and its Affiliates. You further acknowledge that, although your compliance with the covenants contained in this Agreement may prevent you from earning a livelihood in a business similar to the business of the Company and its Affiliates, your experience and capabilities are such that you have other opportunities to earn a livelihood and adequate means of support for you and your dependents. (3) In light of the acknowledgements contained in this Section 2.15, you agree not to challenge or contest the reasonableness, validity or enforceability of any limitations on, and obligations of, you contained in this Section 2.15. **** We look forward to your continuing contribution to the growth of the Company. Please acknowledge your receipt of the Plan and this Award. Very truly yours, /s/ Patrick Lockwood-Taylor Patrick Lockwood-Taylor Chief Executive Officer and President


 
12 PERRIGO COMPANY PLC ACCORD RELATIF À L’ATTRIBUTION D’UNITÉS D’ACTION AVEC RESTRICTIONS (RÉMUNÉRATION FONDÉE SUR LES SERVICES) (Dans le cadre du Plan d’incitation à long terme 2019 de Perrigo Company plc) À : Participant Name OBJET : Avis d’attribution d’unités d’action avec restrictions (rémunération fondée sur les services) Les présentes visent à vous informer que Perrigo Company plc (la « Société ») vous a octroyé une Prime dans le cadre du Plan d’incitation à long terme 2019 de Perrigo Company plc (le « Plan »), avec prise d’effet à la Grant Date (la « Date d’octroi »). Cette Prime est constituée d’unités d’action avec restrictions sur la base des services. Les conditions de cette incitation sont exposées dans le reste du présent accord, dénommé collectivement l’« Accord » (y compris toutes les conditions particulières stipulées dans les appendices applicables à votre pays [l’« Appendice »]). Les termes commençant par une lettre majuscule utilisés dans le présent Accord et qui n’y sont pas définis ont le sens qui leur est attribué en vertu du Plan. SECTION 1 Unités d’action avec restrictions — Dévolution sur la base des services 1.1 Octroi. À compter de la Date d’octroi et sous réserve des conditions du présent Accord et du Plan, la Société vous octroie Number of Awards Granted (« Unités d’action avec restrictions » ou « UAR »). Chaque UAR vous donne droit à une action ordinaire de la Société d’une valeur nominale de 0,001 € par action (« Action ordinaire ») à la Date de dévolution des UAR applicable pour autant qu’il soit satisfait aux conditions décrites à la section 1.2. 1.2 Dévolution. Sous réserve des cas prévus à la section 1.3, les UAR attribuées à la section 1.1 sont dévolues comme suit après la Date d’octroi (« Date(s) de dévolution des UAR ») : Vesting Schedule (Dates & Quantities); pour autant, toutefois, que vous restiez au service de la Société de la Date d’octroi jusqu’à la Date de dévolution applicable. Sauf dans les cas prévus à la section 1.3, si votre Date de cessation d’emploi survient avant la Date de dévolution des UAR, toutes les UAR attribuées en vertu de la section 1.1 n’ayant pas encore été dévolues à ladite Date de cessation d’emploi sont déchues définitivement à cette date. 1.3 Règles de dévolution particulières. Nonobstant les dispositions de la section 1.2 : (a) Si votre Date de cessation d’emploi survient à la suite d’un décès, d’un Handicap ou d’un Départ à la retraite avec l’accord de la Société, toutes les UAR attribuées en vertu de la section 1.1 n’ayant pas été dévolues avant la Date de cessation d’emploi le deviennent alors intégralement. 13 (b) Si votre Date de cessation d’emploi survient à la suite d’un Licenciement involontaire pour motifs économiques, toutes les UAR attribuées en vertu de la section 1.1 qui auraient, en d’autres circonstances, été dévolues en vertu de la section 1.2 au cours de la période de 24 mois suivant ladite Date de cessation d’emploi continuent d’être dévolues durant cette période de 24 mois, conformément au programme de dévolution en vigueur avant cette date ; toutefois, si votre Date de cessation d’emploi survient pour un motif décrit aussi bien dans la présente sous-section (b) et dans la sous-section (c), les règles de dévolution particulières décrites dans la sous-section (c) s’appliquent au lieu de celles décrites dans la présente sous- section (b). Toutes les UAR dont la dévolution n’est pas planifiée durant la période de 24 mois en question sont déchues définitivement à la Date de cessation d’emploi. (c) Si votre Date de cessation d’emploi survient en raison d’un Licenciement sans motif valable ou d’un Départ pour motifs justifiés au moment ou à la suite d’un Changement de contrôle (défini dans le Plan, cette définition pouvant être modifiée par la suite) et avant le deuxième (2e) anniversaire du Changement de contrôle, toutes les UAR attribuées en vertu de la section 1.1 n’ayant pas été dévolues ou déchues avant la Date de cessation d’emploi sont dévolues intégralement. (d) Tels qu’ils sont utilisés dans la présente section 1.3, les termes suivants ont le sens qui leur est attribué ci-après : (1) Par « Départ pour motifs justifiés », on entend votre démission volontaire de la Société et l’existence d’une ou de plusieurs des conditions suivantes, survenues sans votre consentement : (i) une modification importante de l’emplacement géographique où vous êtes tenu de fournir les services, de sorte que le trajet entre votre domicile et votre lieu de travail principal est allongé de plus de 50 km ou (ii) une réduction importante de votre autorité, de vos fonctions ou de vos responsabilités ou une baisse considérable de votre rémunération de base ou de vos possibilités de rémunération incitatives, étant toutefois entendu qu’une démission volontaire de la Société n’est pas considérée comme un Départ pour motifs justifiés tant que vous ne signifiez pas à la Société, par écrit, ladite démission et l’existence de la ou des conditions donnant lieu à la cessation d’emploi dans un délai de 90 jours après le moment où elles surviennent pour la première fois. La Société dispose ensuite de 30 jours pour remédier à la situation, auquel cas il ne sera pas considéré que vous avez subi un Départ pour motifs justifiés. Si la Société n’est pas en mesure de remédier à la situation dans ce délai de 30 jours, votre Date de cessation d’emploi intervient le 31e jour suivant la réception de votre avis écrit par la Société. (2) Par « Licenciement sans motif valable », on entend la cessation involontaire et sans motif de votre emploi ou de la relation contractuelle qui vous lie à la Société, notamment, de manière non limitative, (i) un licenciement intervenant lorsque vous épuisez un congé durant ou au terme d’une période de préavis en vertu du Worker Adjustment and Retraining Notification Act (« WARN ») et (ii) une situation dans laquelle vous bénéficiez d’un congé autorisé durant lequel votre poste est protégé en vertu de la loi applicable (par exemple le Family Medical Leave Act) et, à votre retour de congé, vous ne pouvez pas être employé ou conclure une autre forme de relation contractuelle avec la Société. 1.4 Règlement des UAR. Le plus tôt possible après la Date de dévolution des UAR, la Société vous cède une Action ordinaire pour chaque UAR dévolue à cette date (la date 14 de cession étant dénommée la « date de règlement » aux fins du présent Accord), étant toutefois entendu que la Société peut retenir des actions qui devraient vous être cédées pour satisfaire à des retenues d’impôt dues en conséquence de la dévolution des UAR, conformément à la section 2.6. Vous ne détenez aucun droit en tant qu’actionnaire relatif aux UAR attribuées en vertu des présentes avant la date d’émission, à votre bénéfice, d’un ou de plusieurs certificats concernant les actions en question. Nonobstant ce qui précède, le Comité peut, à sa seule discrétion, choisir de régler les UAR en espèces sur la base de la juste valeur de marché des Actions ordinaires à la Date de dévolution des UAR. 1.5 Équivalents de dividendes. Les UAR attribuées en vertu de la section 1.1 sont admissibles au versement d’équivalents de dividendes conformément à ce qui suit : (a) Un « Compte » est établi à votre nom. Ce Compte est uniquement utilisé à des fins de tenue des dossiers et aucun actif ou autre montant ne sera prélevé des actifs généraux de la Société pour y être déposé. (b) À chaque date à laquelle un dividende en espèces est versé relativement aux Actions ordinaires, la Société crédite votre Compte du montant, en dollars, des dividendes que vous auriez reçus si chaque UAR que vous détenez à la date d’enregistrement du paiement des dividendes avait été une Action ordinaire. Aucun intérêt ou autre revenu ne sera accumulé sur ce Compte. (c) À chaque Date de dévolution des UAR, vous recevez un paiement équivalant au montant des dividendes qui vous auraient été versés sur les UAR dévolues à cette date s’il s’était agi d’Actions ordinaires au cours de la période débutant à la Date d’octroi et se terminant à la Date de dévolution des UAR, et le compte est débité en conséquence. Si des UAR sont déchues, tous les montants du Compte imputables à ces UAR sont déchus également. (d) Si des dividendes sont versés sous la forme d’Actions ordinaires plutôt que d’espèces, vous êtes crédité d’une UAR supplémentaire pour chaque Action ordinaire qui aurait été perçue sous forme de dividende si vos UAR en suspend avaient été des Actions ordinaires. Ces UAR supplémentaires sont dévolues ou déchues au même moment que les UAR auxquelles elles se rapportent. SECTION 2 Conditions générales 2.1 Incessibilité. La Prime qui fait l’objet du présent Accord ne peut être cédée par d’autres voies que par testament ou en vertu du droit successoral. 2.2 Absence de droits d’actionnaire. Vous ne détenez aucun droit en tant qu’actionnaire relatif aux Actions ordinaires soumises aux UAR attribuées en vertu du présent Accord avant la date d’émission, à votre bénéfice, d’un ou de plusieurs certificats concernant les actions en question. 15 2.3 Licenciement justifié. Si votre Date de cessation d’emploi survient pour des motifs justifiés, l’ensemble de vos droits découlant du présent Accord, acquis ou non, prennent fin immédiatement. 2.4 Soumission de la Prime au Plan. L’octroi de la Prime en vertu du présent Accord est organisé conformément au Plan et la Prime est payable uniquement conformément aux conditions de celui-ci qui sont en vigueur. Le Plan comporte certaines définitions, restrictions, limitations et d’autres conditions qui s’appliquent toutes au présent Accord. L’ENSEMBLE DES DISPOSITIONS DU PLAN SONT INTÉGRÉES AUX PRÉSENTES PAR RENVOI ET FONT PARTIE INTÉGRANTE DU PRÉSENT ACCORD COMME SI CHACUNE D’ENTRE ELLES Y FIGURAIT EXPLICITEMENT. Si le Plan devient nul ou inexécutoire en vertu d’une loi ou d’une décision judiciaire, le présent Accord devient nul et sans effet. Rien de ce qui est énoncé dans le présent Accord ne vise à restreindre ou à exclure toute définition, restriction, limitation ou autre condition du Plan susceptible d’être pertinente à l’égard du présent Accord et spécifiquement appliquée à ce dernier par le Comité, et aucune de ses dispositions ne saurait être interprétée en ce sens. En cas de conflit entre les dispositions du présent Accord et le Plan, la règle d’interprétation considère que les conditions du Plan priment et, partant, s’appliquent. 2.5 Ajustements en cas de Changement relatif aux Actions ordinaires. En cas de fractionnement des actions, de dividendes en actions, de recapitalisation, de reclassement ou de regroupement d’actions, de fusion, de vente d’actifs ou d’événements similaires, le nombre et le type d’actions qui constituent la Prime en vertu du présent Accord seront ajustés de manière appropriée et équitable pour éviter la dilution ou la majoration des droits qui vous sont octroyés ou reconnus. 2.6 Accusé de réception. La Société et vous-même convenez que les UAR sont attribuées et régies par l’Avis d’octroi, le présent Accord (y compris son éventuel Appendice) et les dispositions du Plan (intégrées aux présentes par renvoi). Vous (i) accusez réception d’un exemplaire de chacun des documents susmentionnés, (ii) déclarez les avoir lus attentivement et en comprendre les dispositions et (iii) acceptez par les présentes les UAR soumises à l’ensemble des conditions énoncées dans les présentes et à celles stipulées dans le Plan et l’Avis d’octroi. 2.7 Impôts et retenues. (a) Retenues (applicable uniquement aux individus soumis à la législation fiscale des États-Unis). La présente Prime est soumise à la retenue de l’ensemble des impôts applicables. La Société est en droit de retenir ou de vous autoriser à lui verser tous impôts de l’État fédéral, des États fédérés ou des autorités locales applicables à la prime, à sa dévolution ou à tout autre événement entraînant une obligation fiscale relativement à la présente Prime. Si vous n’avez pas versé l’intégralité du montant correspondant aux retenues d’impôt applicables à la Société à la date où cette dernière est tenue de s’en acquitter auprès des autorités fiscales concernées (ou à une date antérieure spécifiée par la Société en vue de lui permettre de respecter ses obligations à temps), la Société est en droit, unilatéralement, de retenir de la présente Prime le nombre d’Actions ordinaires qu’elle estime suffisant pour respecter les retenues fiscales imposées par la loi. Les impôts des États fédérés font l’objet d’une retenue au taux applicable fixé par l’État dans lequel vous êtes employé par la Société ou dans lequel vous avez travaillé


 
16 pour cette dernière en dernier lieu. En aucun cas le nombre d’actions retenues ne peut être supérieur au nombre nécessaire au respect des exigences relatives aux retenues d’impôts sur le revenu et sur le travail de l’État fédéral, des États fédérés ou des autorités locales. Vous pouvez décider de céder des Actions ordinaires acquises par le passé ou de demander à la Société de retenir des Actions ordinaires relatives à la présente Prime dans un montant suffisant à respecter tout ou partie des retenues fiscales imposées par la loi. (b) Responsabilité fiscale (applicable uniquement aux individus soumis aux législations fiscales hors États-Unis) Indépendamment de toute action entreprise par la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services concernant l’impôt sur le revenu, la sécurité sociale, l’impôt sur les salaires, les acomptes versés ou tout autre élément fiscal relatif à votre participation au Plan qui s’appliquent à vous en vertu de la loi (les « Éléments fiscaux »), vous acceptez qu’en définitive, les obligations se rapportant aux Éléments fiscaux sont et demeurent votre responsabilité et peuvent être supérieures au montant réellement retenu par la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services. Vous reconnaissez en outre que la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services (1) ne fait aucune déclaration et ne prend aucun engagement concernant le traitement de tous Éléments fiscaux relatifs à un quelconque aspect des UAR, notamment, de manière non limitative, l’octroi, la dévolution ou le règlement des UAR, la vente ultérieure d’Actions ordinaires acquises en vertu du règlement en question et la réception de tous dividendes et (2) ne s’engage pas à structurer les conditions de l’octroi ou tout aspect des UAR de manière à réduire ou à éliminer votre obligation relative aux Éléments fiscaux ou d’obtenir un quelconque résultat fiscal particulier, et n’est pas dans l’obligation de le faire. Par ailleurs, si vous êtes devenu assujetti à l’impôt dans plus d’une juridiction entre la Date de dévolution des UAR et celle de tout événement fiscal applicable, le cas échéant, vous acceptez que la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services (ou le faisait par le passé, le cas échéant) soit tenue de retenir ou de justifier des Éléments fiscaux dans plus d’une juridiction. (1) Avant tout événement imposable ou donnant lieu à une retenue fiscale, le cas échéant, vous vous acquittez de toutes vos obligations ou prenez des dispositions satisfaisant la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services en vue de respecter l’ensemble des Éléments fiscaux. À cet égard, vous autorisez la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services (ou ses représentants, à sa discrétion) à respecter les obligations relatives à l’ensemble des Éléments fiscaux au travers d’une des démarches suivantes ou d’une combinaison de celles-ci : (A) retenue sur vos salaires ou toute autre rémunération en espèces versée par la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services ; (B) retenue sur les produits de la vente d’Actions ordinaires acquises par le règlement des UAR, soit par une vente volontaire, soit par une vente obligatoire organisée par la Société (en votre nom, en vertu de la présente autorisation) ; (C) retenue sur des Actions ordinaires à émettre lors du règlement des UAR. 17 (2) Pour éviter un traitement comptable négatif, la Société peut retenir ou justifier des Éléments fiscaux en prenant en considération les montants prévus par la loi ou d’autres taux de retenue applicables. Si l’obligation relative aux Éléments fiscaux est remplie à travers la retenue d’Actions ordinaires, à des fins fiscales, il est considéré que l’intégralité des Actions ordinaires soumises aux UAR dévolues ont été émises à votre intention, même si un certain nombre d’Actions ordinaires sont retenues exclusivement aux fins du paiement des Éléments fiscaux. (3) Enfin, vous vous engagez à verser à la Société ou à la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services tout montant des Éléments fiscaux que celle-ci peut être tenue de retenir ou de justifier en conséquence de votre participation au Plan et qui ne peut être acquitté par les moyens décrits ci-avant. La Société peut refuser d’émettre ou de remettre les Actions ordinaires ou le produit de la vente de celles-ci si vous ne respectez pas vos obligations relatives aux Éléments fiscaux. 2.8 Respect de la loi applicable. L’émission d’Actions ordinaires est soumise et conditionnée au respect, par la Société et vous-même, y compris toutes déclarations, garanties et accords écrits que l’Administrateur est susceptible d’exiger, de toutes les (i) lois et réglementations américaines, tant au niveau de l’État fédéral que des États fédérés, (ii) lois applicables de votre pays de résidence en matière d’émission ou de vente d’Actions ordinaires et (iii) réglementations applicables de toute bourse ou tout système automatisé de cotation où sont inscrites ou cotées les Actions ordinaires de la Société au moment de l’émission ou de la cession. Nonobstant les autres dispositions du présent Accord, la Société n’est tenue à aucune obligation d’émission d’Actions ordinaires en vertu du présent Accord si ladite émission enfreint toute loi, réglementation ou exigence applicable d’une entité boursière ou similaire. 2.9 Section 409A de l’Internal Revenue Code (applicable uniquement aux individus soumis à la législation fiscale fédérale des États-Unis). (a) Les UAR autres que celles qui continuent d’être dévolues en conséquence de votre Licenciement involontaire pour motifs économiques et les équivalents de dividendes payables en vertu du présent Accord ont vocation à être exemptées de la section 409A de l’Internal Revenue Code en vertu de l’exemption des reports à court terme. Par conséquent, les UAR (autres que celles qui continuent d’être dévolues en conséquence de votre Licenciement involontaire pour motifs économiques) sont réglées et les équivalents de dividendes versés au plus tard le 15e jour du troisième mois qui suit la dernière des dates ci-après : (i) la fin de votre année d’imposition durant laquelle intervient la Date de dévolution des UAR ou (ii) la fin de l’exercice de la Société durant lequel intervient la Date de dévolution des UAR. (b) Les UAR qui continuent d’être dévolues en conséquence de votre Licenciement involontaire pour motifs économiques sont soumises aux dispositions de la présente sous-section (b). Toute distribution à titre de règlement de ces UAR intervient pour autant que votre Licenciement involontaire pour motifs économiques constitue une « cessation de service » au sens du règlement du Trésor § 1.409A-1(h). Si la Société établit que vous êtes un « employé déterminé » au sens de la section 409A de l’Internal Revenue Code (c’est-à-dire un responsable dont la rémunération annuelle est supérieure à 130 000 $ [ajusté en fonction de l’inflation], un détenteur de cinq pour cent des parts de la Société ou un détenteur d’un pour cent 18 des parts dont la rémunération annuelle est supérieure à 150 000 $), la distribution à titre de règlement de toutes les UAR qui seraient payables dans les six mois suivant votre cessation de service sera différée au premier jour ouvrable suivant la date marquant les six mois de votre cessation de service. Toute distribution à titre de règlement de ces UAR qui serait effectuée plus de six mois après votre cessation de service (sans application du délai de six mois) ne sera pas soumise au délai de six mois décrit dans la présente sous-section. 2.10 Confidentialité des données. (a) Réglementations concernant la confidentialité des données aux États-Unis (uniquement applicables si la Prime est soumise aux lois des États-Unis sur la confidentialité des données). À travers la conclusion du présent Accord et l’acception de la présente Prime, vous (a) consentez explicitement et sans équivoque à la collecte, à l’utilisation et au transfert, par voie électronique ou autre, de toutes vos données personnelles nécessaires pour faciliter la mise en œuvre, l’administration et la gestion de la Prime et du Plan, (b) comprenez que la Société peut, aux fins de la mise en œuvre, de l’administration et de la gestion du Plan, détenir certaines informations vous concernant, notamment, de manière non limitative, vos nom, adresse personnelle, numéro de téléphone, date de naissance, numéro de sécurité sociale ou autre numéro d’identification, salaire, nationalité, poste et les détails de l’ensemble des primes ou droits à Actions qui vous ont été octroyés dans le cadre du Plan ou d’une autre manière (les « Données personnelles »), (c) comprenez que des Données personnelles puissent être transférées à des tiers contribuant à la mise en œuvre, à l’administration et à la gestion du Plan, notamment tout courtier auquel la garde des Actions a été confiée lors de la dévolution de la Prime, que ces destinataires peuvent être établis dans votre pays ou ailleurs et que leur pays d’établissement peut disposer de lois et de protections différentes du vôtre en matière de confidentialité des données, (d) renoncez à tous les droits de confidentialité dont vous disposez relativement aux données et (e) autorisez la Société, ses Filiales et leurs représentants à stocker et transmettre lesdites informations par voie électronique. (b) Réglementations concernant la confidentialité des données hors États-Unis (uniquement applicables si la Prime est soumise à des lois sur la confidentialité des données en dehors des États-Unis). (1) À travers la conclusion du présent Accord et l’acception de la présente Prime, vous consentez explicitement et sans équivoque à la collecte, à l’utilisation et au transfert, par voie électronique ou autre, de vos données personnelles, comme décrit dans le présent Accord ainsi que dans tous autres documents relatifs à l’octroi des UAR, le cas échéant, par la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services ainsi que la Société et ses Filiales, aux fins exclusives de la mise en œuvre, de l’administration et de la gestion de votre participation du Plan. (2) Vous comprenez que la Société et la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services peut détenir certaines informations vous concernant, notamment, de manière non limitative, vos nom, adresse personnelle, numéro de téléphone, date de naissance, numéro de sécurité sociale ou autre numéro d’identification, salaire, nationalité, poste, toutes Actions ordinaires ou tous mandats d’administrateur dans la Société, les détails de l’ensemble des UAR et autres droits à Actions ordinaires octroyés, annulés, exercés, acquis, non acquis ou 19 en suspens en votre faveur, aux fins exclusives de la mise en œuvre, de l’administration et de la gestion du Plan (les « Données »). (3) Vous comprenez que les Données seront transférées à un conseiller juridique, un courtier ou tout autre prestataire de services de plan d’action choisi par la Société à l’avenir pour assister cette dernière dans la mise en œuvre, l’administration et la gestion du Plan. Vous comprenez que les destinataires des Données peuvent être établis aux États-Unis ou ailleurs et que leur pays d’établissement (p. ex. les États-Unis) peut disposer de lois et de protections différentes du vôtre en matière de confidentialité des données. Vous comprenez que si vous résidez en dehors des États-Unis, vous pouvez demander une liste reprenant le nom et l’adresse de tous les destinataires potentiels des Données en contactant votre représentant local des ressources humaines ou celui de la Société. Vous autorisez la Société ainsi que tous autres destinataires éventuels chargés d’assister la Société (actuellement ou à l’avenir) dans la mise en œuvre, l’administration et la gestion du Plan à recevoir, détenir, utiliser, conserver et transférer les Données, par voie électronique ou autre, aux fins exclusives de la mise en œuvre, de l’administration et de la gestion de votre participation au Plan. Vous comprenez que les Données seront détenues aussi longtemps que le requièrent la mise en œuvre, l’administration et la gestion de votre participation au Plan. Vous comprenez que si vous résidez en dehors des États-Unis, vous pouvez, à tout moment, consulter les Données, demander des informations complémentaires sur leur stockage et leur traitement, demander toutes les modifications nécessaires aux Données, refuser votre consentement ou le retirer, dans tous les cas sans frais, en contactant par écrit votre représentant local des ressources humaines ou celui de la Société. Vous comprenez toutefois que le refus ou le retrait de votre consentement peut avoir une incidence sur votre capacité à participer au Plan. Pour de plus amples informations sur les conséquences du refus de consentement ou du retrait de celui-ci, vous comprenez que vous pouvez contacter votre représentant local des ressources humaines ou celui de la Société. 2.11 Successeurs et ayants droit. Le présent Accord lie tous les successeurs et ayants droit de la Société. 2.12 Droit applicable. Le présent Accord est régi, interprété et exécuté dans toute la mesure du possible conformément aux dispositions applicables du Code et, autrement, conformément au droit de l’État du Michigan, sans égard aux principes relatifs aux conflits de droit, étant entendu que si vous êtes un ressortissant étranger ou êtes employé en dehors des États-Unis, le présent Accord sera régi, interprété et exécuté en vertu du droit étranger applicable dans la mesure où ledit droit diffère du Code et du droit de l’État du Michigan. Toute procédure liée au présent Accord ou en découlant sera engagée, exercée ou poursuivie dans le tribunal d’arrondissement du comté de Kent, dans le Michigan, situé à Grand Rapids, dans le Michigan, ou dans l’United States District Court for the Western District of Michigan et dans la cour d’appel correspondante. 2.13 Déchéance des UAR. Si la Société, à la suite d’une faute, est tenue de préparer un retraitement comptable en raison d’un cas grave de non-respect des exigences relatives à la présentation des informations financières en vertu des lois sur les valeurs mobilières, alors (a) si votre incitation ou votre rémunération fondée sur des actions est soumise à la déchéance automatique en raison de ladite faute et du retraitement, en vertu de la section 304 du Sarbanes- Oxley Act de 2002 ou (b) si le Comité établit que vous avez sciemment pris part à la faute, que


 
20 vous vous êtes sciemment abstenu de l’empêcher ou que vos actions ou inactions se rapportant à la faute et au retraitement constituent un cas de négligence grave, (i) vous serez tenu de rembourser à la Société le montant de tout paiement (y compris les équivalents de dividendes) relatif aux UAR acquises ou accumulées durant la période de douze mois suivant la première émission publique ou le dépôt auprès de la SEC (selon l’éventualité qui se produit en premier) du document financier exprimant ladite exigence de présentation des informations financières et (ii) toutes les UAR en suspens (y compris les équivalents de dividendes qui s’y rapportent) n’ayant pas encore été réglées seront déchues immédiatement. En outre, les Actions ordinaires acquises en vertu du présent Accord et tous gains ou bénéfices résultant de leur vente seront soumis à toutes les politiques de récupération ou de recouvrement adoptées par la Société ultérieurement. 2.14 Règles particulières pour les bénéficiaires hors États-Unis (uniquement applicables si vous résidez en dehors des États-Unis) (a) Nature de la libéralité. Par votre acceptation de la libéralité, vous reconnaissez, comprenez et acceptez que : (1) le Plan est établi par la Société de manière volontaire, il est discrétionnaire de nature et peut être modifié, suspendu ou résilié par la Société à tout moment, sauf stipulation contraire dans le Plan ; (2) l’octroi des UAR est volontaire et occasionnel et n’instaure aucun droit contractuel ou autre d’octrois d’UAR à l’avenir ni d’avantages remplaçant les UAR, même si ces dernières ont été octroyées à plusieurs reprises par le passé ; (3) toutes les décisions relatives aux octrois d’UAR à l’avenir, le cas échéant, relèvent de l’entière discrétion de la Société ; (4) vous participez au Plan sur une base volontaire ; (5) les UAR et les Actions ordinaires qui y sont soumises constituent un élément extraordinaire qui ne relève pas du champ d’application de votre contrat de travail ou de services, le cas échéant ; (6) les UAR et les Actions ordinaires qui y sont soumises n’ont pas vocation à remplacer de quelconques droits à pension ou rémunérations ; (7) les UAR et les Actions ordinaires qui y sont soumises ne font pas partie de la rémunération normale ou attendue aux fins du calcul de toute cessation d’emploi, démission, licenciement, licenciement pour motif économique, renvoi, prestations de fin de service, gratifications, primes d’ancienneté, prestations de retraire ou de sécurité sociale ou paiements similaires et ne doivent en aucun cas être considérées comme une rémunération découlant de tous services passés rendus à la Société, à la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services ou à toute autre Filiale ; (8) la libéralité et votre participation au Plan ne peuvent être interprétées dans le sens de l’instauration d’un contrat de travail ou de services avec la Société ou toute Filiale ; 21 (9) la valeur future des Actions ordinaires sous-jacentes est inconnue et impossible à déterminer avec certitude ; (10) la déchéance des UAR résultant de votre Date de cessation d’emploi ne peut donner lieu à aucune demande ou aucun droit d’indemnisation (pour quelque raison que ce soit, qu’il s’avère ou non, par la suite, qu’elle était invalide ou en violation du droit du travail de la juridiction où vous êtes employé ou où vous fournissez vos services ou des conditions de votre contrat de travail, le cas échéant) ; par ailleurs, en contrepartie de l’octroi des UAR auxquelles vous n’auriez pas droit en d’autres circonstances, vous acceptez irrévocablement de ne jamais engager de poursuite contre la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services, de renoncer à votre capacité, le cas échéant, d’engager de telles poursuites et de libérer la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services de telles revendications ; nonobstant ce qui précède, si un tribunal d’une juridiction compétente autorise une poursuite de ce type, il est considéré, irrévocablement, de par votre participation au Plan, que vous acceptez de ne pas faire valoir cette poursuite et de signer tous les documents nécessaires à son rejet ou à son retrait ; (11) vous reconnaissez et acceptez que ni la Société, ni la Filiale qui vous emploi ou a recours à vos services, ni toute autre Filiale ne sont responsables de toute variation de change entre la devise du pays dans lequel vous résidez et le dollar américain susceptible d’avoir une incidence sur la valeur des UAR ou tout montant qui vous est dû en vertu du règlement des UAR ou de la vente ultérieure de toutes Actions ordinaires acquises lors du règlement. (b) Appendice. Nonobstant toutes les dispositions du présent Accord, l’octroi d’UAR est soumis à toutes les conditions particulières énoncées dans l’Appendice au présent Accord concernant votre pays. En outre, si vous emménagez dans l’un des pays repris dans l’Appendice, les conditions particulières concernant ce pays s’appliquent à vous si la Société établit que l’application de ces dispositions est nécessaire ou recommandée en vue de respecter les lois du pays où vous résidez ou de faciliter l’administration du Plan. Si vous emménagez aux États-Unis, les conditions particulières de l’Appendice s’appliquent ou cessent de s’appliquer à vous si la Société établit que l’application ou non de ces dispositions est nécessaire ou recommandée en vue de faciliter l’administration du Plan. L’Appendice fait partie intégrante du présent Accord. (c) Imposition d’autres exigences. La Société se réserve le droit, d’une part, d’imposer d’autres exigences à votre participation au Plan, aux UAR et à toutes Actions ordinaires acquises en vertu du Plan si elle établit que cela s’avère nécessaire ou recommandé en vue de respecter les lois du pays dans lequel vous résidez ou de faciliter l’administration du Plan et, d’autre part, de vous demander de signer tous les accords ou engagements complémentaires nécessaires à la mise en œuvre de ce qui précède. 2.15 Non-sollicitation. 22 a) Non-sollicitation des Fournisseurs de Services. Pendant votre emploi au sein de la Société et de ses Filiales et pendant la Période Restreinte, vous ne pouvez pas, directement ou indirectement, sans le consentement écrit préalable de la Société, i) solliciter, recruter ou embaucher activement toute Personne qui est, à ce moment-là ou à tout moment au cours de la période de 12 mois précédant cette sollicitation ou ce recrutement, était employé ou consultant de la Société ou de l'une de ses Filiales, ni ii) solliciter ou encourager un employé de la Société ou de l'une de ses Filiales à quitter son emploi au sein de la Société ou de l'une de ses Filiales, ni (iii) interférer dans la relation de la Société ou de l'une de ses Filiales avec toute Personne ou entité qui est employée par, ou autrement engagée dans la prestation de services pour, la Société ou l'une de ses Filiales. b) Non-sollicitation des Clients. Pendant votre emploi au sein de la Société et de ses Filiales et au cours de la Période Restreinte, vous ne pouvez pas, directement ou indirectement, seul ou en association avec toute autre personne, sans le consentement écrit préalable de la Société, i) inciter ou tenter d’inciter tout client (ancien ou actuel), fournisseur, titulaire d’une licence, franchisé, partenaire de coentreprise ou autre relation commerciale de la Société ou de l'une de ses Filiales (collectivement, les «Clients»), à cesser de faire affaire avec la Société ou l’une de ses Filiales, ni ii) détourner tout ou partie des activités d'un Client avec la Société vers un concurrent de la Société ou l’une de ses Filiales, ni (iii) interférer, de quelque manière que ce soit, dans la relation entre tout Client, d'une part, et la Société ou l'une de ses Filiales, d'autre part. c) Recours et Mesure Injonctive. Vous reconnaissez qu'une violation dans votre chef de l'un des engagements prévus dans la présente Section 2.15 causerait des dommages irréparables à la Société et à ses Filiales à hauteur d'un montant qui serait significatif, mais pas aisément vérifiable, et que tout recours en justice (y compris le paiement de dommages) serait insuffisant. En conséquence, vous convenez que, nonobstant toute disposition contraire du présent Accord, outre tout autre dommage qu'elle est en mesure de démontrer, la Société et ses Filiales ont droit (sans qu'il soit nécessaire de démontrer une perte économique ou d'autres dommages réels) à une mesure injonctive (y compris des ordonnances restrictives temporaires, des injonctions préliminaires et des injonctions permanentes), sans dépôt de caution, auprès de tout tribunal compétent, pour toute violation réelle ou imminente de l'un des engagements énoncés dans la présente Section 2.15, outre tout autre recours légal ou équitable qu'elles pourraient avoir. En outre, en cas de Violation Volontaire d'une Clause Restrictive (au sens de la présente Section 2.15), i) tous vos droits au titre du présent Accord, acquis ou non, prennent fin immédiatement, et (ii) tou(te)s Actions, espèces ou autres biens qui vous sont payé(e)s ou livré(e)s conformément au présent Accord, sont confisqué(e)s et vous devez rembourser ces Actions, espèces ou autres biens à la Société, au plus tard trente (30) jours civils après que la Société vous a demandé leur remboursement. Aux fins du présent Accord, «Violation Volontaire d'une Clause Restrictive» signifie une violation significative, dans votre chef, de l'une des clauses de la présente Section 2.15, dont vous saviez ou auriez pu savoir, en vous renseignant correctement, qu’elle constituerait une violation significative. Les phrases précédentes de la présente Section 2.15 ne doivent pas être comprises comme une renonciation aux droits que la Société et ses Filiales peuvent avoir pour obtenir des dommages-intérêts en vertu du présent Accord ou autrement, et tous ces droits ne sont pas limités. La Période Restreinte est suspendue pendant (et est réputée automatiquement prolongée de) toute période durant laquelle vous violez les dispositions de la Section 2.15 a), b) ou c), selon le cas. Dans le cas où un tribunal ou une 23 juridiction compétente statue que toute disposition de la présente Section 2.15 est nulle ou plus restrictive que ne le permet la loi applicable de cette juridiction, alors, aux fins uniquement de l'application de la présente Section 2.15 dans la juridiction de ce tribunal, cette disposition doit être interprétée et appliquée comme si elle prévoyait la restriction maximale autorisée par la loi en vigueur. d) Confirmations. 1) Vous reconnaissez que la Société et ses Filiales ont consacré et continueront de consacrer beaucoup de temps, d'argent et d'efforts pour le développement des stratégies commerciales, des relations avec les employés, les clients et autres, ainsi que du goodwill en vue de bâtir une organisation efficace. Vous reconnaissez que la Société et ses Filiales ont un intérêt commercial légitime dans, et le droit de protéger leur goodwill et leurs relations avec leurs employés, clients et autres, et que la Société et ses Filiales pourraient être gravement lésées par la perte ou la détérioration de ses relations avec ses employés, clients et autres. En outre, vous reconnaissez que la Société et ses Filiales ont le droit de protéger et de préserver la valeur de continuité de la Société et de ses Filiales dans la mesure permise par la loi. 2) À la lumière des confirmations qui précèdent, vous acceptez que les clauses contenues dans le présent Accord sont raisonnables et correctement requises pour la protection adéquate de l’entreprise et du goodwill de la Société et de ses Filiales. En outre, vous reconnaissez que, bien que votre respect des clauses contenues dans le présent Accord puisse vous empêcher de gagner votre vie dans une entreprise similaire à celle de la Société et de ses Filiales, votre expérience et vos capacités sont telles que vous avez d'autres opportunités de gagner votre vie et des moyens de subsistance adéquats pour vous et les personnes à votre charge. 3) À la lumière des confirmations contenues dans la présente Section 2.15, vous acceptez de ne pas contester le caractère raisonnable, la validité ou l'applicabilité des restrictions qui vous sont imposées et des obligations qui vous sont faites en vertu de la présente Section 2.15. **** Nous nous réjouissons de pouvoir continuer à bénéficier de votre contribution à la croissance de la Société. Veuillez accuser réception de votre exemplaire du Plan et de la présente Prime. Meilleures salutations, /s/ Patrick Lockwood-Taylor Patrick Lockwood-Taylor Chief Executive Officer and President


 
24 PERRIGO COMPANY PLC OVEREENKOMST OVER VOORWAARDELIJK TOEGEKENDE AANDELEN (OP BASIS VAN DIENSTEN) (Volgens het Langetermijnincentiveplan uit 2019 van de Perrigo Company plc) AAN: Participant Name BETREFT: Mededeling over voorwaardelijk toegekende aandelen (op basis van diensten) Hiermee willen we u melden dat Perrigo Company plc (het 'Bedrijf') u een award heeft toegekend volgens het Langetermijnincentiveplan uit 2019 van de Perrigo Company plc (het 'Plan'), dat van kracht wordt vanaf de Grant Date (de 'Toekenningsdatum'). Deze Award bestaat uit op basis van diensten voorwaardelijk toegekende aandelen. De algemene voorwaarden van deze incentive vindt u in de rest van deze overeenkomst (inclusief speciale algemene voorwaarden in een bijlage voor uw land ('Bijlage') (samen de 'Overeenkomst'). De termen in hoofdletters die niet anderszins in deze Overeenkomst bepaald zijn, hebben de betekenis die volgens het Plan aan die termen zijn toegeschreven. SECTIE 1 Voorwaardelijk toegekende aandelen – Toezegging op basis van diensten 1.1 Toekenning. Vanaf de toekenningsdatum en afhankelijk van de algemene voorwaarden van deze Overeenkomst en het Plan, kent het Bedrijf u Number of Awards Granted ('voorwaardelijk toegekende aandelen' of 'RSU's'). Elke RSU geeft u recht op één gewoon aandeel van het Bedrijf, met een nominale waarden van € 0,001 per aandeel ('Gewoon aandeel') op de toezeggingsdatum van de toepasselijke RSU, op voorwaarde dat aan de toezeggingsvoorwaarden in Sectie 1.2 is voldaan. 1.2 Toezegging. Behalve zoals voorzien in Sectie 1.3, worden de in Sectie 1.1 toegekende RSU's als volgt toegezegd na de Toekenningsdatum ('Toezeggingsdatum(s) van RSU') Vesting Schedule (Dates & Quantities); op voorwaarde echter dat u verder in dienst blijft van het Bedrijf vanaf de Toekenningsdatum via de toepasselijke Toezeggingsdatum van RSU. Behalve zoals voorzien in Sectie 1.3, als uw Beëindigingsdatum vóór de Toezeggingsdatum van RSU wordt bereikt, worden de onder Sectie 1.1 toegekende RSU's die niet eerder zijn toegezegd sinds zulke beëindiging, permanent verbeurd op uw Beëindigingsdatum. 1.3 Speciale toezeggingsregels. Niettegenstaande bovenstaande Sectie 1.2: (a) Als uw Beëindigingsdatum wordt bereikt door overlijden, handicap of pensioen met toestemming van het Bedrijf, dan worden alle onder Sectie 1.1 toegekende RSU's die niet vóór zulke Beëindigingsdatum zijn toegezegd, volledig toegezegd. 25 (b) Als uw Beëindigingsdatum wordt bereikt wegens een Onvrijwillig ontslag om Economische redenen, worden onder Sectie 1.1 toegekende RSU's die anders voor toezegging onder Sectie 1.2 zouden worden gepland in de periode van 24 maanden volgend op zulke Beëindigingsdatum, blijven toegezegd tijdens zo’n periode van 24 maanden volgens het toezeggingsschema dat van kracht is vóór zo’n Beëindigingsdatum; op voorwaarde echter dat als uw Beëindigingsdatum wordt bereikt om een reden die zowel in deze subsectie (b) en in onderstaande subsectie (c) wordt beschreven, dan zijn de speciale toezeggingsregels beschreven in subsectie (c) van toepassing in plaats van de toezeggingsregels beschreven in deze subsectie (b). Elke RSU waarvan de toezegging niet gepland is in zo’n periode van 24 maanden, wordt permanent verbeurd op de Beëindigingsdatum. (c) Als uw Beëindigingsdatum is bereikt wegens Beëindiging zonder oorzaak of een Ontslag om goede reden bij of na een Wijziging van de zeggenschap (zoals gedefinieerd in het Plan en deze definitie kan hierna worden gewijzigd) en vóór de tweede (2) verjaardag van de Wijziging van de zeggenschap, worden alle onder Sectie 1.1 toegekende RSU's die vóór zulke Beëindigingsdatum niet zijn toegezegd of verbeurd, volledig toegezegd. (d) Zoals gebruikt in deze Sectie 1.3, hebben de volgende termen de hieronder vermelde betekenissen: (1) 'Ontslag om goede reden' verwijst naar uw vrijwillig ontslag uit het Bedrijf en het bestaan van een of meer van de volgende omstandigheden die zich zonder uw toestemming voordeden: (i) een belangrijke wijziging in de geografische locatie waarbij u vereist bent om diensten uit te voeren, zodat de afstand tussen uw huis en uw voornaamste werkplek met meer dan 48 km groter wordt, of (ii) een belangrijke daling van uw autoriteit, plichten of verantwoordelijkheden of een belangrijke daling in uw basisloon of mogelijkheden tot incentivecompensatie; op voorwaarde echter dat een vrijwillig ontslag uit het Bedrijf niet wordt beschouwd als een Ontslag om goede reden tenzij u het Bedrijf schriftelijk een kennisgeving stuurde van uw vrijwillig ontslag en van het bestaan van de voorwaarden die leiden tot het ontslag binnen de 90 dagen van hun aanvankelijke bestaan. Het Bedrijf heeft vervolgens 30 dagen om de omstandigheid op te lossen. In dat geval wordt u niet geacht een Ontslag om goede reden te hebben opgelopen. In het geval het Bedrijf de voorwaarde niet kan oplossen binnen de termijn van 30 dagen, valt uw Beëindigingsdatum op de 31e dag na de ontvangst door het Bedrijf van zulke schriftelijke kennisgeving. (2) 'Beëindiging zonder oorzaak' betekent de onvrijwillige beëindiging van uw tewerkstelling of contractuele relatie door het Bedrijf zonder Oorzaak, inclusief maar niet beperkt tot, (i) een beëindiging die van kracht wordt wanneer u een verlof hebt opgebruikt tijdens, of op het einde van een opzeggingsperiode volgens de Worker Adjustment and Retraining Notification Act (“WARN”), en (ii) een situatie waarin u op goedgekeurd verlof bent tijdens hetwelke uw positie beveiligd is volgens de toepasselijke wetgeving (bv. een verlof volgens de Family Medical Leave Act), u uit zulk verlof terugkomt en geen tewerkstelling of een andere vorm van contractuele relatie met het Bedrijf kunt krijgen. 1.4 Afrekening van RSU's. Zodra praktisch mogelijk na de Toezeggingsdatum van de RSU, draagt het Bedrijf u één Gewoon aandeel over voor elke RSU die wordt toegezegd op zo’n datum (de datum van zo’n overdracht wordt de 'afrekeningsdatum' genoemd voor de 26 doeleinden van deze Overeenkomst); op voorwaarde echter dat het Bedrijf de aandelen mag inhouden die anders aan u kunnen worden overgedragen, voor zover noodzakelijk om verschuldigde belastingen in te houden wegens de toezegging van de RSU's, in overeenstemming met Sectie 2.6. U hebt als houder van aandelen geen rechten met betrekking tot RSU's die hier zijn toegekend vóór de datum van uitgifte aan u van een certificaat of certificaten voor zulke aandelen. Niettegenstaande het voorgaande, kan de Commissie naar eigen goeddunken ervoor kiezen om de RSU's contant af te rekenen op basis van de reële marktwaarde van de Gewone aandelen op de Toezeggingsdatum van de RSU. 1.5 Dividendequivalenten. De onder Sectie 1.1 toegekende RSU's komen in aanmerking voor het ontvangen van dividendequivalenten in overeenstemming met het volgende: (a) Er wordt een 'Rekening' geopend in uw naam. Zo’n rekening dient alleen voor het bijhouden van gegevens. Er worden geen activa of andere bedragen van de algemene activa van het Bedrijf opzijgezet met betrekking tot deze rekening. (b) Op elke datum waarop een contant dividend wordt betaald met betrekking tot Gewone aandelen, crediteert het Bedrijf uw Rekening met het dividendenbedrag in dollar dat u ontvangen zou hebben als elke RSU die u op de registratiedatum in bezit hebt voor zulke dividendenbetaling een Gewoon aandeel was geweest. Op deze Rekening worden geen intresten of andere inkomsten bijgezet. (c) Vanaf elke Toezeggingsdatum van de RSU ontvangt u een betaling die gelijk is aan het bedrag van dividenden die op de toezeggingsdatum van de RSU's zou betaald zijn als er Gewone aandelen zouden zijn geweest tijdens de periode die begint op de Toekenningsdatum en eindigt op de Toezeggingsdatum van de RSU, en dan wordt de Rekening passend gedebiteerd. Als u RSU's verbeurt, worden alle bedragen in de Rekening die aan zulke RSU's toe te wijzen zijn, eveneens verbeurd. (d) Als dividenden worden betaald onder de vorm van Gewone aandelen in plaats van contant geld, dan wordt u gecrediteerd met één extra RSU voor elk Gewoon aandeel dat als dividend zou zijn ontvangen, als uw uitstaande RSU's gewone aandelen waren geweest. Zulke extra RSU's zullen worden toegezegd of verbeurd op hetzelfde ogenblik als de RSU waarop ze betrekking hebben. SECTIE 2 Algemene Voorwaarden 2.1 Niet-overdraagbaarheid. De Award volgens deze Overeenkomst kan alleen worden overgedragen via een testament of via de wetgeving voor afstamming en schenkingen. 2.2 Geen rechten als houder van aandelen. U hebt als houder van aandelen geen enkel recht met betrekking tot Gewone aandelen die onder de onder deze Overeenkomst toegekende RSU vallen, en dit vóór de datum van uitgifte aan u van een certificaat of certificaten voor zulke aandelen. 27 2.3 Oorzaak van de beëindiging. Als uw Beëindigingsdatum om bepaalde oorzaken wordt bereikt, dan stoppen al uw rechten volgens deze Overeenkomst, toegezegd of niet, onmiddellijk. 2.4 Award onderhevig aan het Plan. De toekenning van de Award volgens deze Overeenkomst verloopt conform het Plan en de Award kan alleen worden betaald in overeenstemming met de toepasselijke voorwaarden van het Plan. Het Plan bevat bepaalde definities, beperkingen, begrenzingen en andere algemene voorwaarden die alle van toepassing zijn op deze Overeenkomst. ALLE BEPALINGEN VAN HET PLAN ZIJN HIERIN OPGENOMEN DOOR MIDDEL VAN VERWIJZING EN WORDEN OP DEZELFDE MANIER EEN DEEL VAN DEZE OVEREENKOMST ALSOF ELK VAN DEZE BEPALINGEN VOLLEDIG IN DEZE OVEREENKOMST VERMELD STAAN. Mocht het Plan nietig of onafdwingbaar worden door een wettelijke of gerechtelijke beslissing, dan is deze Overeenkomst niet rechtsgeldig. Niets in deze Overeenkomst is bedoeld, en geen enkele van haar bepalingen mag zo worden opgevat, om een definitie, beperking, begrenzing of andere algemene voorwaarde te beperken of uit te sluiten die relevant is voor deze Overeenkomst en specifiek erop kan worden toegepast door de Commissie. In geval van een tegenstrijdigheid in de bepalingen van deze Overeenkomst en het Plan, worden de voorwaarden van het Plan in regel als superieur geacht en toegepast. 2.5 Aanpassingen in het geval van een wijziging in de Gewone aandelen. In het geval van een aandelensplitsing, stockdividend, herkapitalisatie, herclassificatie of combinatie van aandelen, fusie, verkoop van activa of soortgelijke gebeurtenis, wordt het aantal te verlenen aandelen volgens deze Overeenkomst dienovereenkomstig op een billijke manier aangepast om de verwatering of uitbreiding van de rechten te voorkomen die u zijn toegekend of u ter beschikking staan. 2.6 Bevestiging. Het Bedrijf en u komen overeen dat de RSU's worden toegekend volgens en onderworpen aan de Kennisgeving van toekenning, deze Overeenkomst (inclusief de Bijlage, indien van toepassing) en de bepalingen van het Plan (hierin opgenomen via verwijzing). U: (i) bevestigt de ontvangst van een exemplaar van elk van de voornoemde documenten, (ii) erkent dat u hun bepalingen zorgvuldig hebt gelezen en ermee vertrouwd bent, en (iii) aanvaardt hierbij de RSU's die onderhevig zijn aan alle hierin vermelde algemene voorwaarden en die in het Plan en de Kennisgeving van toekenning staan. 2.7 Belastingen en voorheffingen. (a) Voorheffingen (alleen van toepassing op personen die onderhevig zijn aan de Amerikaanse belastingswetten). Deze Award is onderworpen aan de voorheffingen van alle toepasselijke belastingen. Het Bedrijf kan belastingen inhouden of u vragen die te betalen. Het gaat dan om federale, staats- of lokale belastingen die van toepassing zijn op de toekenning, toezegging of andere gebeurtenis die aanleiding geeft tot een belastingsverplichting met betrekking tot deze Award. Als u niet het volledige bedrag van de voorheffingen aan het Bedrijf hebt betaald tegen de datum waarop het Bedrijf zulke voorheffingen aan de bevoegde belastingsinstantie moet betalen (of op een vroegere datum die het Bedrijf kan bepalen om mee te werken aan het tijdig voldoen aan zijn verplichtingen inzake voorheffingen), dan heeft het Bedrijf het eenzijdige recht om Gewone aandelen met betrekking tot deze Award in te houden en


 
28 dit voor het bedrag dat het Bedrijf voldoende acht om de door de wet vereiste roerende voorheffing te voldoen. Belastingen van de staat worden ingehouden voor het toepasselijke percentage dat bepaald is door de staat waarin u tewerkgesteld bent of het laatst door het Bedrijf tewerkgesteld was. Het aantal ingehouden aandelen mag in geen geval het aantal overschrijden dat nodig is om de maximale federale, staat- en lokale voorheffingen op inkomsten en tewerkstelling te voldoen. U kunt ervoor kiezen om afstand te doen van eerder verworven Gewone aandelen of om het Bedrijf Gewone aandelen met betrekking tot deze Award te laten inhouden, en dit voor een bedrag dat volstaat om alle of een deel van de door de wet vereiste voorheffingen te voldoen. (b) Aansprakelijkheid voor belastingen (alleen van toepassing op personen die onderhevig zijn aan belastingswetten buiten de VS). Ongeacht een actie die het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt onderneemt met betrekking tot een of alle inkomstenbelastingen, sociale zekerheid, loonbelasting, betaling van een voorschot of andere belastingen met betrekking tot uw deelname aan het Plan en, wettelijk van toepassing op u ('Belastingen'), erkent u dat de uiteindelijke aansprakelijkheid voor alle Belastingen die van u is en blijft en het bedrag kan overschrijden dat wordt ingehouden door het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt. U erkent verder dat het Bedrijf en/of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt (1) geen verklaringen aflegt of acties onderneemt met betrekking tot de behandeling van Belastingen in verband met enig aspect van de RSU's, inclusief maar niet beperkt tot de toekenning, toezegging of afrekening van de RSU's, de daaropvolgende verkoop van Gewone aandelen die verworven zijn conform zulke afrekening, en de ontvangst van dividenden; en (2) zich niet verbindt tot en niet verplicht is om de looptijd van de toekenning of enig aspect van de RSU's te organiseren om uw aansprakelijkheid voor Belastingen te beperken of weg te werken of om een specifiek resultaat na belastingen te behalen. Als u belastingen moet betalen in meer dan één jurisdictie tussen de Toekenningsdatum van de RSU en de datum van een relevant belastbaar feit, als van toepassing, dan erkent u dat het Bedrijf en/of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt (of u eerder tewerkstelde of inhuurde, als van toepassing) mogelijk in meer dan één jurisdictie Belastingen moet inhouden of aanrekenen. (1) Vóór een relevant belastbaar feit of relevante voorheffing, als van toepassing, betaalt u aan of doet u het nodige voor het Bedrijf en/of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt om aan alle Belastingen te voldoen. Hiervoor machtigt u het Bedrijf en/of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt, of hun respectieve agenten, volgens hun keuze, om aan de verplichtingen met betrekking tot alle Belastingen te voldoen door een of een combinatie van de volgende zaken: (A) inhouden op uw loon of andere contante compensatie die u wordt betaald door het Bedrijf en/of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt; of (B) inhouden op inkomsten van de verkoop van Gewone aandelen verworven door afrekening van de RSU's, hetzij via een vrijwillige verkoop of via een verplichte verkoop die door het Bedrijf geregeld is (in uw naam volgend op deze autorisatie); of (C) inhouden op Gewone aandelen die worden uitgegeven bij afrekening van de RSU's. 29 (2) Om een negatieve boekhoudkundige behandeling te vermijden, kan het Bedrijf zaken inhouden of aanrekenen voor Belastingen door toepasselijke statutaire inhoudingsbedragen of andere toepasselijke inhoudingstarieven te overwegen. Als aan de verplichting voor Belastingen voldaan is door in te houden op Gewone aandelen, dan wordt u voor belastingsdoeleinden geacht het volledige aantal Gewone aandelen te hebben uitgegeven die onderworpen zijn aan de toegezegde RSU's, ook al werd een aantal Gewone aandelen louter ingehouden om de Belastingen te betalen. (3) Ten slotte betaalt u het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt een bedrag aan belastingen dat het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt mogelijk moet inhouden of aanrekenen ten gevolge van uw deelname aan het Plan en dat niet kan worden voldaan met de eerder beschreven middelen. Het Bedrijf kan weigeren om de Gewone aandelen of de inkomsten van de verkoop van de Gewone aandelen uit te geven of te leveren, als u uw verplichtingen met betrekking tot de Belastingen niet naleeft. 2.8 Overeenstemming met de toepasselijke wetgeving. De uitgifte van Gewone aandelen is onderhevig aan en hangt af van de naleving door het Bedrijf en u, inclusief schriftelijke verklaringen, garanties en overeenkomsten die de Beheerder u kan vragen voor naleving van alle (i) toepasselijke federale wetten en voorschriften en die van een Amerikaanse staat, (ii) toepasselijke wetten van het land waar u woont die relevant zijn voor de uitgifte of verkoop van Gewone aandelen, en (iii) toepasselijke vereisten van een beurs of geautomatiseerd offertesysteem waarbij de Gewone aandelen van het Bedrijf worden vermeld of aangeboden op het ogenblik van zulke uitgifte of overdracht. Niettegenstaande een andere bepaling van deze Overeenkomst, is het Bedrijf niet verplicht om Gewone aandelen volgens deze Overeenkomst uit te geven, als zulke uitgifte een inbreuk vormt op een toepasselijke wet of voorschrift of vereiste van een effectenbeurs of soortgelijke instelling. 2.9 Wetboek Sectie 409A (alleen van toepassing op personen die onderhevig zijn aan de federale Amerikaanse belastingswetten). (a) Andere RSU's dan RSU's die toegezegd blijven wegens uw Onvrijwillig ontslag om economische redenen en dividendequivalenten die te betalen zijn volgens deze Overeenkomst, zijn bedoeld om vrijgesteld te worden van het Wetboek Sectie 409A onder de vrijstelling voor opschortingen op korte termijn. RSU's (andere dan RSU's die toegezegd blijven wegens uw Onvrijwillig ontslag om economische redenen) worden afgerekend en dividendequivalenten worden betaald niet later dan de 15e dag van de derde maand die volgt op uiterlijk (i) het einde van uw belastingjaar waarin de toezeggingsdatum van de RSU valt, of (ii) het einde van het boekjaar van het Bedrijf waarin de toezeggingsdatum van de RSU valt. (b) RSU's die toegezegd blijven wegens uw Onvrijwillig ontslag om economische redenen zijn onderhevig aan de bepalingen van deze subsectie (b). Elke verdeling in de afrekening van zulke RSU's vindt plaats op voorwaarde dat uw Onvrijwillig ontslag om economische redenen vormt een 'ontslag' zoals gedefinieerd in Schatkistverordening §1.409A- 1(h). Als het Bedrijf bepaalt dat u een 'specifieke werknemer' bent zoals gedefinieerd in het Wetboek Sectie 409A (d.w.z. een ambtenaar met een jaarlijkse compensatie van meer dan $ 130.000 (zoals aangepast voor inflatie), vijf procent bezit van het Bedrijf of één procent bezit met een jaarlijkse compensatie van meer dan $ 150.000), dan wordt de verdeling in de 30 afrekening van zulke RSU's die betaalbaar zouden zijn binnen de zes maanden van uw ontslag, worden opgeschort tot de eerste werkdag na zes maanden na uw ontslag. Elke verdeling in afrekening van zulke RSU's die langer dan zes maanden na uw ontslag zou plaatsvinden (zonder toepassing van de opschorting van zes maanden), is niet onderhevig aan de opschorting van zes maanden zoals beschreven in deze subsectie. 2.10 Gegevensprivacy. (a) Amerikaanse regels voor gegevensprivacy (alleen toepasselijk als deze Award onderworpen is aan de Amerikaanse wetten voor gegevensprivacy). Door deze Overeenkomst aan te gaan en deze Award te aanvaarden, (a) gaat u uitdrukkelijk en ondubbelzinnig akkoord met de verzameling, het gebruik en de overdracht, op elektronische of andere wijze, van de persoonsgegevens die nodig zijn om de invoering, de uitvoering en het beheer van het Award en het Plan te vergemakkelijken, (b) begrijpt u dat het Bedrijf, om het Plan in te voeren, uit te voeren en te beheren, bepaalde persoonsgegevens over u kan bijhouden, inclusief maar niet beperkt tot uw naam, thuisadres en telefoonnummer, geboortedatum, socialezekerheidsnummer of ander identificatienummer, salaris, nationaliteit, functietitel en informatie over alle awards of rechten op Aandelen die u volgens het Plan of anders zijn toegewezen ('Persoonsgegevens'), (c) begrijpt u dat Persoonsgegevens kunnen worden overgedragen aan derden die helpen bij de invoering, uitvoering en het beheer van het Plan, inclusief elke makelaar bij wie de bij toezegging van de Award uitgegeven Aandelen in bewaring kunnen worden gegeven, en dat deze ontvangers zich in uw land of elders kunnen bevinden, en dat het land van de ontvanger andere wetten en beschermingsmaatregelen voor gegevensprivacy kan hebben dan uw land, (d) u afstand doet van alle rechten op gegevensbescherming die u mogelijk hebt met betrekking tot de gegevens, en (e) u het Bedrijf, zijn filialen en agenten de toestemming geeft om zulke informatie op elektronische wijze op te slaan en door te sturen. (b) Niet-Amerikaanse regels voor gegevensprivacy (alleen toepasselijk als deze Award onderworpen is aan wetten voor gegevensprivacy van buiten de VS) (1) Door deze Overeenkomst aan te gaan en deze Award te aanvaarden, gaat u uitdrukkelijk en ondubbelzinnig akkoord met de verzameling, het gebruik en de overdracht, op elektronische of andere wijze, van de persoonsgegevens zoals beschreven in deze Overeenkomst en elk ander document over de toekenning van RSU door en bij, zoals toepasselijk, het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt, het Bedrijf en zijn filialen uitsluitend voor de invoering, uitvoering en het beheer van uw deelname aan het Plan. (2) U begrijpt dat het Bedrijf en het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt bepaalde persoonsgegevens van u kan bijhouden, inclusief maar niet beperkt tot uw naam, thuisadres en telefoonnummer, geboortedatum, socialezekerheidsnummer of ander identificatienummer, salaris, nationaliteit, functietitel, Gewone aandelen of bestuursmandaten in het Bedrijf, gegevens van alle RSU's of elk ander recht op Gewone aandelen dat is toegekend, geannuleerd, uitgeoefend, toegewezen, niet toegewezen of in uw voordeel uitstaat, uitsluitend om het Plan in te voeren, uit te voeren en te beheren ('Gegevens'). (3) U begrijpt dat gegevens worden overgedragen aan een juridisch adviseur of een makelaar of een andere dienstverlener van aandelenplannen die in de toekomst 31 door het Bedrijf kan worden geselecteerd, en die het Bedrijf helpt bij de invoering, uitvoering en het beheer van het Plan. U begrijpt dat de ontvangers van de Gegevens in de Verenigde Staten of elders kunnen gevestigd zijn, en dat het land van de ontvanger (bv. de Verenigde Staten) andere wetten en beschermingen voor gegevensprivacy kan hebben dan het land waar u woont. U begrijpt dat als u niet in de Verenigde Staten woont, u een lijst met namen en adressen van mogelijke ontvangers van de Gegevens kunt opvragen door contact op te nemen met uw lokale medewerker van de personeelsdienst of die van het Bedrijf. U autoriseert het Bedrijf en alle andere mogelijke ontvangers die (nu of in de toekomst) het Bedrijf kunnen helpen met de invoering, uitvoering en het beheer van het Plan om de Gegevens in elektronische of andere vorm te ontvangen, bezitten, gebruiken, bij te houden en over te dragen, uitsluitend en alleen om uw deelname aan het Plan in te voeren, uit te voeren en te beheren. U begrijpt dat Gegevens maar zo lang worden bijgehouden als nodig is om uw deelname aan het Plan in te voeren, uit te voeren en te beheren. U begrijpt dat als u niet in de Verenigde Staten woont, u op elk ogenblik gegevens kunt inzien, extra informatie over de opslag en verwerking van gegevens kunt opvragen, noodzakelijke wijzigingen aan gegevens kunt vragen of de toestemmingen erin kunt weigeren of intrekken, steeds zonder kosten, door schriftelijk contact op te nemen met uw lokale medewerker van de personeelsdienst of die van het Bedrijf. U begrijpt echter dat het weigeren of intrekken van uw toestemming een invloed kan hebben op de mogelijkheid of u aan het Plan kunt deelnemen. Meer informatie over de gevolgen van uw weigering of intrekking van uw toestemming kunt u krijgen door contact op te nemen met uw lokale medewerker van de personeelsdienst of die van het Bedrijf. 2.11 Opvolgers en gevolgmachtigden. Deze Overeenkomst is bindend voor alle opvolgers en gevolmachtigden van het Bedrijf. 2.12 Toepasselijke wetgeving. Deze Overeenkomst wordt beheerd door en wordt opgevat en afgedwongen in overeenstemming met de toepasselijke voorzieningen van de Code en dit zo veel mogelijk, en anderszins met de wetten van de staat Michigan, ongeacht de beginselen van wetsconflicten, op voorwaarde dat u een buitenlander bent of buiten de Verenigde Staten tewerkgesteld bent. Deze Overeenkomst wordt beheerd door en wordt opgevat en afgedwongen in overeenstemming met de toepasselijke buitenlandse wetgeving, in die mate dat die wetgeving verschilt van de Code en de wetten van de staat Michigan. Elk geding met betrekking tot of voortvloeiende uit deze Overeenkomst wordt gestart, vervolgd of verdergezet in het Circuit Court in Kent County, Michigan, gevestigd in Grand Rapids, Michigan of in het United States District Court voor het Western District van Michigan, en in om het even welke beroepsrechtbank daarvan. 2.13 Verbeuring van RSU's. Als het Bedrijf, ten gevolge van wangedrag, een bijstelling van gerapporteerde resultaten moet voorbereiden wegens belangrijke niet-naleving van een vereiste voor financiële verslaggeving volgens de effectenwetgeving, dan: (a) als uw compensatie op basis van een incentive of vermogen automatisch verbeurd wordt verklaard wegens zo’n wangedrag en bijstelling onder Sectie 304 van de Sarbanes-Oxley Act van 2002, of (b) de Commissie stelt dat u bewust ofwel wangedrag beging of er niet in slaagde het te voorkomen, of uw acties of gebrek aan actie met betrekking tot het wangedrag en bijstelling een teken is van grote nalatigheid, dan (i) moet u het Bedrijf het betaalde bedrag (inclusief dividendequivalenten) terugbetalen dat u verkreeg met RSU's die werden verdiend of verzameld tijdens de twaalf maanden na de eerste uitgifte of indiening bij de SEC (wat ook het eerst


 
32 gebeurt) van het financiële document dat zulke vereiste voor financiële verslaggeving omvat, en (ii) moeten alle uitstaande RSU's (inclusief verwante dividendequivalenten) die nog niet zijn afgerekend, onmiddellijk worden verbeurdverklaard. Daarnaast zijn volgens deze Overeenkomst verworven Gewone aandelen en alle inkomsten of winsten uit de verkoop van zulke Gewone aandelen onderworpen aan een 'terugvorderingsbeleid' of terugverdienbeleid dat later door het Bedrijf is aangenomen. 2.14 Speciale regels voor niet-Amerikaanse begunstigden (alleen van toepassing als u niet in de VS woont) (a) Aard van de toekenning. Door de toekenning te aanvaarden, erkent, begrijpt en gaat u ermee akkoord dat: (1) het Plan vrijwillig door het Bedrijf is opgesteld, discreet van aard is en op elk ogenblik kan worden gewijzigd, aangepast, opgeschort of beëindigd, behalve zoals anders voorzien in het Plan; (2) de toekenning van de RSU's vrijwillig en incidenteel is en geen contractueel of ander recht creëert om toekomstige toekenningen van RSU's of voordelen in plaats van de RSU's te ontvangen, zelfs niet als de RSU's in het verleden herhaaldelijk zijn toegekend; (3) alle beslissingen met betrekking tot toekomstige toekenningen van RSU's, als er al zijn, uitsluitend worden genomen door het Bedrijf; (4) u vrijwillig deelneemt aan het Plan; (5) de RSU's en de Gewone aandelen onderhevig aan de RSU's een buitengewoon item zijn dat buiten het toepassingsgebied van uw tewerkstelling of servicecontract valt, als dat er is; (6) de RSU's en de Gewone aandelen onderhevig aan de RSU's niet bedoeld zijn om pensioenrechten of compensatie te vervangen; (7) de RSU's en de Gewone aandelen onderhevig aan de RSU's geen onderdeel vormen van de normale of verwachte compensatie voor het berekenen van een opzegging, genomen ontslag, gedwongen ontslag, einde van servicebetalingen, bonussen, awards voor lange dienst, pensioen of sociale uitkeringen of soortgelijke betalingen en in geen geval mogen worden beschouwd als compensatie voor of op welke manier ook in verband met vorige diensten aan het Bedrijf, het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt of elk ander filiaal; (8) de toekenning en uw deelname aan het plan niet geïnterpreteerd worden als een vorm van tewerkstelling of servicecontract met het Bedrijf of een filiaal; (9) de toekomstige waarde van de onderliggende Gewone aandelen onbekend en onbepaalbaar is en niet met zekerheid kan worden voorspeld; 33 (10) geen vordering of recht op compensatie of schadevergoeding zal voortvloeien uit de verbeuring van de RSU's wegens uw ontslagdatum (om welke reden ook, of deze later al dan niet als ongeldig wordt geacht en of ze al dan niet een inbreuk vormt op de arbeidswetten in de jurisdictie waar u tewerkgesteld bent of diensten verleent, of de voorwaarden in uw arbeidsovereenkomst, als die er is), en als tegenprestatie voor de RSU's waar u anders geen recht op hebt, u er ontegensprekelijk mee akkoord gaat dat u nooit een vordering instelt tegen het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt, u afstand doet van de mogelijkheid, als die er is, om zulke vordering in te stellen, en u het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt van zulke vordering vrijstelt; als niettegenstaande het vorige, zulke vordering ontvankelijk wordt verklaard door een hof van de bevoegde jurisdictie, dan wordt u door uw deelname aan het Plan ontegensprekelijk geacht zulke vordering niet in te dienen en ermee akkoord te gaan dat u voor alle documenten zorgt die nodig zijn om zulke vordering te af te wijzen of in te trekken; en (11) u erkent en ermee akkoord gaat dat noch het Bedrijf, het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt of elk ander filiaal aansprakelijk is voor een schommeling van de wisselkoers tussen de valuta van het land waarin u verblijft en de Amerikaanse dollar, die van invloed kan zijn op de waarde van de RSU's of bedragen die u verschuldigd zijn conform de afrekening van de RSU's of de daaropvolgende verkoop van Gewone aandelen die bij de afrekening zijn verworven. (b) Bijlage. Niettegenstaande de voorzieningen in deze Overeenkomst, is de toekenning van de RSU onderhevig aan speciale algemene voorwaarden die in een Bijlage voor uw land bij deze Overeenkomst vermeld staan. Bovendien, als u verhuist naar een van de landen die in de Bijlage vermeld staan, zijn de speciale algemene voorwaarden voor dat land op u van toepassing, in de mate waarin het Bedrijf bepaalt dat de toepassing van zulke voorzieningen nodig of raadzaam zijn om te voldoen aan de wetten van het land waarin u verblijft of om de uitvoering van het Plan te vergemakkelijken. Als u naar de Verenigde Staten verhuist, zijn de speciale algemene voorwaarden in de Bijlage op u van toepassing, of zijn ze niet langer van toepassing, in de mate waarin het Bedrijf bepaalt dat de toepassing of anders van zulke voorzieningen nodig of raadzaam zijn om de uitvoering van het Plan te vergemakkelijken. De Bijlage vormt een onderdeel van deze Overeenkomst. (c) Impositie van overige vereisten. Het Bedrijf behoudt zich het recht voor om andere vereisten op te leggen aan uw deelname aan het Plan, op de RSU's en alle volgens het Plan verworven Gewone aandelen, in de mate waarin het Bedrijf bepaalt dat het nodig of raadzaam is om te voldoen aan de wetten van het land waarin u verblijft of om de uitvoering van het Plan te vergemakkelijken, en om u te vragen extra overeenkomsten of garanties te tekenen die nodig kunnen zijn om het voorgaande te verwezenlijken. 2.15 Niet-wervingsbeding. (a) Niet-werving van dienstverleners. Tijdens uw tewerkstelling bij het Bedrijf en zijn filialen en voor de duur van de Beperkte termijn, mag u niet, rechtstreeks on onrechtstreeks, zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van het Bedrijf, (i) actief iemand rekruteren, aanwerven of inhuren die op dat ogenblik of om het even wanneer tijdens de termijn van 12 maanden voorafgaand zulke rekrutering of aanwerving een werknemer of 34 consultant was van het Bedrijf of een van zijn filialen, (ii) een werknemer van het Bedrijf of een van zijn filialen vragen of aanmoedigen om de tewerkstelling bij het Bedrijf of een van zijn filialen te verlaten of (iii) zich inmengen in de relatie van het Bedrijf of een van zijn filialen met een persoon of entiteit die tewerkgesteld is of zich anderszins bezighoudt om diensten te verlenen voor het Bedrijf of een van zijn filialen. (b) Niet-werving van klanten. Tijdens uw tewerkstelling bij het Bedrijf en zijn filialen en gedurende de Beperkte termijn mag u niet, rechtstreeks of onrechtstreeks, alleen of in samenwerking met iemand anders, zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van het Bedrijf, (i) een klant (voormalig of actueel), leverancier, licentiehouder, franchisehouder, , joint venture-partner of andere zakenrelatie van het Bedrijf of een van zijn filialen (samen 'Klanten' genoemd) te bewegen tot of proberen te bewegen tot niet langer zaken te doen met het Bedrijf of filiaal, (ii) alle of een deel van de zaken van een Klant met het Bedrijf overdragen naar een concurrent van het Bedrijf of filiaal, of (iii) op een of andere manier zich inmengen in de relatie tussen enerzijds een Klant en anderzijds het Bedrijf of een filiaal. (c) Rechtsmiddelen en dwangmaatregelen tot rechtsherstel. U erkent dat een door u gemaakte inbreuk op een van de clausules in deze Sectie 2.15 onherstelbare schade zou toebrengen aan het Bedrijf en zijn filialen voor een bedrag dat aanzienlijk maar niet onmiddellijk achterhaalbaar is, en dat elk rechtsmiddel (inclusief de betaling van schadevergoeding) ontoereikend zou zijn. Dienovereenkomstig gaat u ermee akkoord dat, niettegenstaande een tegenstrijdige bepaling in deze overeenkomst, het Bedrijf en zijn filialen naast elke andere schade die het kan aantonen ook recht heeft (zonder economisch verlies of andere daadwerkelijke schade te moeten aantonen) op dwangmaatregelen tot rechtsherstel (inclusief tijdelijke gerechtelijke bevelen, voorlopige voorzieningen en permanente voorzieningen), zonder borgstelling, in een hof van de bevoegde jurisdictie voor een feitelijke of mogelijke inbreuk van een van de clausules in deze Sectie 2.15 naast elke andere juridische of billijke rechtsmiddelen die het heeft. Daarnaast, in geval van uw opzettelijke inbreuk op de beperkende clausule (zoals gedefinieerd in deze Sectie 2.15), (i) vervallen al uw rechten volgens deze Overeenkomst, al dan niet toegezegd, onmiddellijk, en (ii) worden alle Aandelen, contacten of andere eigendom die u conform deze Overeenkomst zijn betaald of geleverd verbeurd verklaard en moet u die Aandelen, contanten of andere eigendommen terugbetalen aan het Bedrijf, en dit niet later dan dertig (30) kalenderdagen nadat het Bedrijf om uw terugbetaling heeft gevraagd. Voor de doeleinden van deze Overeenkomst verwijst "opzettelijke inbreuk op de beperkende clausule" op uw aanzienlijke inbreuk op een van de clausules in deze Sectie 2.15 waarvan u wist of door gepast onderzoek had moeten weten dat het om een aanzienlijke inbreuk zou gaan. De voorafgaande zinnen van deze Sectie 2.15 mogen niet worden beschouwd als een afstand van de rechten op schadevergoedingen die het Bedrijf en zijn filialen kunnen hebben conform deze Overeenkomst of anders, en al deze rechten zijn onbeperkt. De Beperkte termijn is van kracht tijdens (en wordt geacht automatisch te worden verlengd met) een termijn waarin u in overtreding bent van de bepalingen van Sectie 2.15(a), (b) of (c), als van toepassing. Als een hof van de bevoegde jurisdictie bepaalt dat een bepaling van deze Sectie 2.15 ongeldig is of meer beperkt dan toegelaten volgens de geldende wetgeving van zulke jurisdictie, dan wordt deze bepaling, uitsluitend voor de handhaving van deze Sectie 2.15 binnen de jurisdictie van het hof, geïnterpreteerd en afgedwongen alsof ze voorzag in de maximale beperking die toegelaten is volgens zulke geldende wetgeving. 35 (d) Bevestigingen. (1) U erkent dat het Bedrijf en zijn filialen aanzienlijke hoeveelheden tijd, geld en moeite hebben besteed en zullen blijven besteden voor het ontwikkelen van bedrijfsstrategieën, relaties met werknemers, klanten en anderen, en goodwill om een doeltreffende organisatie op te bouwen. U erkent dat het Bedrijf en zijn filialen een rechtmatig commercieel belang heeft in zijn goodwill en relaties met werknemers, klanten en anderen en het recht deze te beschermen, en dat het Bedrijf en zijn filialen ernstige schade kunnen ondervinden door het verlies of de verslechtering van zijn relaties met werknemers, klanten en anderen. U erkent daarnaast dat het Bedrijf en zijn filialen het recht hebben om de bedrijfswaarde van het Bedrijf en zijn filialen te beschermen en te behouden voor zover wettelijk toegestaan. (2) In het licht van de voorgaande erkenningen gaat u ermee akkoord dat de clausules in deze Overeenkomst redelijk en naar behoren vereist zijn voor de gepaste bescherming van de onderdelen en goodwill van het Bedrijf en zijn filialen. U erkent daarnaast dat, hoewel uw naleving van de clausules in deze Overeenkomst kunnen verhinderen dat u de kost verdient in een bedrijf dat vergelijkbaar is met de onderdelen van het Bedrijf en zijn filialen, u met uw ervaring en bekwaamheden andere kansen hebt om de kost te verdienen en over voldoende middelen te beschikken voor u en uw gezin. (3) In het licht van de erkenningen in deze Sectie 2.15 gaat u ermee akkoord om de redelijkheid, geldigheid of afdwingbaarheid van beperkingen op en verplichtingen van u in deze Sectie 2.15 niet te betwisten of aan te vechten. **** We kijken uit naar uw aanhoudende bijdrage tot de groei van het Bedrijf. Gelieve de ontvangst van het Plan en deze Award te bevestigen. Hoogachtend, /s/ Patrick Lockwood-Taylor Patrick Lockwood-Taylor Chief Executive Officer and President


 
36 PERRIGO COMPANY PLC UMOWA PRZYDZIAŁU AKCJI WARUNKOWYCH (W OPARCIU O STOSUNEK PRACY) (W ramach długoterminowego programu motywacyjnego Perrigo Company plc 2019) DO: Participant Name ODP.: Powiadomienie o przyznaniu Akcji warunkowych (w oparciu o stosunek pracy) Informujemy, że Perrigo Company plc („Spółka”) przyznała Prawo w ramach długoterminowego programu motywacyjnego Perrigo Company plc 2019 („Program”), obowiązującego od Grant Date („Data Przyznania”). Prawo dotyczy Akcji warunkowych, opartych o stosunek pracy. Warunki niniejszego świadczenia motywacyjnego zostały określone w pozostałej części niniejszej umowy (w tym wszelkich specjalnych warunkach określonych w dowolnym załączniku dla danego kraju („Załącznik”) (łącznie „Umowa”). Terminy pisane wielką literą, które nie zostały inaczej zdefiniowane w niniejszej Umowie będą miały przypisane znaczenie w ramach Programu. § 1 Przekazanie Akcji warunkowych (w oparciu o stosunek pracy) 1.1 Przyznanie. Od Daty Przyznania i zgodnie z warunkami niniejszej Umowy i Programu, Spółka przyznaje Ci Number of Awards Granted („Akcje warunkowe” lub „RSU”). Każda RSU uprawnia Cię do nabycia prawa do akcji zwykłej Spółki, o wartości nominalnej 0,001 EUR na akcję („Akcja zwykła”) z Datą Przekazania RSU, pod warunkiem, że spełnione są warunki przekazania opisane w § 1.2. 1.2 Przekazanie. Z wyjątkiem przypadków określonych w § 1.3, RSU przyznane w § 1.1 zostają przekazane jak następuje po upływie Daty Przyznania („Data(-y) Przekazania RSU”): Vesting Schedule (Dates & Quantities) pod warunkiem kontynuowania zatrudnienia Twojej osoby przez Spółkę od Daty Przyznania do odpowiedniej Daty Przekazania. Z wyjątkiem przypadków określonych w § 1.3, jeśli Twoja Data Rozwiązania Umowy przypada przed Datą Przekazania RSU, wszelkie RSU przyznane zgodnie z § 1.1, które nie zostały wcześniej przekazane z taką Datą Rozwiązania Umowy, zostaną trwale utracone z Twoją Datą Rozwiązania Umowy. 1.3 Specjalne Zasady Przekazywania Praw. Niezależnie od treści powyższego § 1.2: (a) Jeśli Twoja Data Rozwiązania Umowy nastąpi z powodu śmierci, Niepełnosprawności lub Przejścia na emeryturę za zgodą Spółki, wszelkie RSU przyznane zgodnie z § 1.1, które nie zostały przekazane przed tą Datą Rozwiązania Umowy, zostaną w pełni przekazane. (b) Jeśli Data Rozwiązania Umowy nastąpi z powodu Niedobrowolnego Rozwiązania Umowy z przyczyn ekonomicznych, wszelkie RSU przyznane zgodnie z § 1.1, 37 których przekazanie w innym przypadku zostałoby zaplanowane, zgodnie z § 1.2, w ciągu 24 miesięcy po takiej Dacie Rozwiązania Umowy, będą nadal przekazywane podczas 24- miesięcznego okresu zgodnie z harmonogramem przekazywania obowiązującym przed taką Datą Rozwiązania Umowy; jednak pod warunkiem, że jeśli Twoja Data Rozwiązania Umowy nastąpi z przyczyny opisanej zarówno w niniejszym podpunkcie (b), jak i w podpunkcie (c) poniżej, zamiast opisanych w niej zasad przekazywania opisanych w podpunkcie (b), zastosowanie mają specjalne zasady przekazywania praw opisane w podpunkcie (c). Wszelkie RSU, które nie zostaną przekazane w ciągu 24 miesięcy, zostają utracone z Datą Rozwiązania Umowy. (c) Jeżeli Data Rozwiązania Umowy przypada z powodu Rozwiązania Umowy bez przyczyny lub Odejścia na mocy porozumienia stron w związku ze Zmianą Kontroli lub po tej Zmianie (jak określono w Programie, a taka definicja może zostać zmieniona poniżej) i przed upływem dwóch (2) lat od Zmiany Kontroli wszystkie RSU, które przyznano zgodnie z § 1.1, które nie zostały przekazane lub zostały utracone przed taką Datą Rozwiązania Umowy, zostaną w pełni przekazane. (d) W rozumieniu niniejszego § 1.3, następujące terminy mają znaczenie określone poniżej: (1) „Odejście na mocy porozumienia stron” oznacza dobrowolne zwolnienie się ze Spółki i zaistnienie jednej lub większej liczby z następujących zmian, do których doszło bez Twojej zgody: (i) istotna zmiana położenia geograficznego, w którym musisz wykonywać usługi, przez co dojazdy z domu do głównego miejsca pracy wzrosną o ponad 48 kilometrów, lub (ii) istotne zmniejszenie uprawnień, ograniczenie obowiązków lub odpowiedzialności lub istotne zmniejszenie podstawy wynagrodzenia lub premii motywacyjnych; pod warunkiem jednak, że dobrowolna rezygnacja z pracy dla Spółki nie będzie uważana za Odejście na mocy porozumienia stron, chyba że przekażesz Spółce pisemne zawiadomienie o dobrowolnej rezygnacji i zaistnieniu zmian uzasadniających odejście w ciągu 90 dni od ich pierwszego zaistnienia. Spółka będzie miała wówczas 30 dni na naprawienie zaistniałej sytuacji, a w takim przypadku nie zostaniesz uznany(-a) za osobę, która podjęła decyzję o Odejściu na mocy porozumienia stron. W przypadku, gdy Spółka nie naprawi zaistniałej sytuacji w ciągu 30 dni, Twoja Data Rozwiązania Umowy przypadnie 31. dnia po otrzymaniu przez Spółkę potwierdzenia odbioru takiego pisemnego powiadomienia. (2) „Rozwiązanie Umowy bez Przyczyny” oznacza niedobrowolne rozwiązanie stosunku pracy lub stosunku umownego przez Spółkę bez powodu, w tym między innymi (i) rozwiązanie wchodzące w życie w przypadku wyczerpania przerwy w świadczeniu pracy podczas lub pod koniec okresu wypowiedzenia na mocy Ustawy o wcześniejszym powiadomieniu pracowników o zwolnieniach grupowych („WARN” - Worker Adjustment and Retraining Notification Act) oraz (ii) sytuację, w której przebywasz na zatwierdzonej przerwie w świadczeniu pracy, podczas której Twoje stanowisko jest chronione na mocy obowiązującego prawa (np. urlop na mocy Ustawy o urlopach rodzinnych i zdrowotnych [Family Medical Leave Act]), powracasz z takiego urlopu i nie możesz zostać zatrudniony ani uzyskać żadnej innej formy stosunku umownego ze Spółką. 1.4 Rozliczenie RSU. Tak szybko jak tylko jest to możliwe po upływie Daty Przekazania RSU, Spółka przekaże Ci jedną Zwykłą Akcję za każde RSU nabyte w tym dniu 38 (dla celów niniejszej Umowy data takiego przekazania będzie stanowić „datę rozliczenia”); jednak pod warunkiem, że Spółka może wstrzymać akcje, które w innym wypadku zostałyby Ci przekazane, w zakresie niezbędnym do uiszczenia zaliczki na podatek z powodu przekazania RSU, zgodnie z § 2.6. Jako Akcjonariusz nie będziesz posiadać żadnych praw w stosunku do jakichkolwiek Akcji Zwykłych w ramach RSU przed datą wydania Ci certyfikatu lub certyfikatów takich akcji. Niezależnie od powyższego, Komisja, według własnego uznania, może zdecydować o rozliczeniu RSU w gotówce w oparciu o rzeczywistą wartość rynkową Akcji Zwykłych w Dniu Przekazania RSU. 1.5 Ekwiwalenty dywidendy. RSU przyznane zgodnie z § 1.1 uprawniają do otrzymania ekwiwalentów dywidendy zgodnie z następującymi warunkami: (a) „Rachunek” zostanie utworzony na Twoje imię i nazwisko. Rachunek taki służy wyłącznie do prowadzenia księgowości i żadne aktywa ani inne kwoty nie zostaną przekazane na taki Rachunek z ogólnych aktywów Spółki. (b) Każdego dnia wypłaty dywidendy pieniężnej w odniesieniu do Akcji Zwykłych, Spółka zasila Twój Rachunek kwotą dywidendy w dolarach, którą otrzymałbyś (otrzymałabyś), gdyby każda posiadana przez Ciebie RSU w dniu odnotowania wypłaty takiej dywidendy stanowiła Akcję Zwykłą. Na takim Rachunku nie będą naliczane odsetki ani inne dochody. (c) Z każdą Datą Przekazania RSU, otrzymasz płatność równą kwocie dywidendy, która zostałaby wypłacona z tytułu przekazania RSU w tym dniu, gdyby były to Akcje Zwykłe w okresie rozpoczynającym się z Datą Przyznania i kończącym się z Datą Przekazania RSU, a Rachunek zostanie odpowiednio obciążony. W przypadku utraty RSU, wszelkie kwoty na Rachunku, które można powiązać z takimi RSU, również zostają utracone. (d) Jeśli dywidendy są wypłacane w formie Akcji Zwykłych, a nie w gotówce, otrzymasz jedną dodatkową RSU na każdą Akcję Zwykłą, która zostałaby przekazana w ramach dywidendy, gdyby Twoje pozostałe RSU stanowiły Akcje Zwykłe. Takie dodatkowe RSU zostają przekazane lub utracone w tym samym czasie, co RSU, z którymi są one powiązane. § 2 Ogólne Warunki 2.1 Niezbywalność. Prawo przyznane w ramach niniejszej Umowy nie może zostać zbyte w sposób inny niż na mocy testamentu lub przez dziedziczenia i podziału. 2.2 Brak praw powiązanych z posiadaniem Akcji. Jako Akcjonariusz nie będziesz posiadać żadnych praw w stosunku do jakichkolwiek Akcji Zwykłych w ramach RSU przed datą wydania Ci certyfikatu lub certyfikatów takich akcji. 2.3 Rozwiązanie Umowy z przyczyny leżącej po stronie pracownika. Jeśli Data Rozwiązania Umowy nastąpi z przyczyny leżącej po stronie pracownika, wszystkie prawa 39 wynikające z niniejszej Umowy niezwłocznie wygasają niezależnie od tego, czy prawa te zostały nabyte czy nie. 2.4 Prawa przyznane w ramach Programu. Przyznanie Prawa na mocy niniejszej Umowy odbywa się zgodnie z Programem, przy czym Prawo może zostać zrealizowane wyłącznie zgodnie z obowiązującymi warunkami Programu. Program zawiera określone definicje, restrykcje, ograniczenia i inne warunki, z których wszystkie mają zastosowanie w ramach niniejszej Umowy. WSZYSTKIE POSTANOWIENIA PROGRAMU ZOSTAJĄ WŁĄCZONE DO NINIEJSZEJ UMOWY PRZEZ ODNIESIENIE I STANOWIĄ CZĘŚĆ NINIEJSZEJ UMOWY W TEN SAM SPOSÓB, TAK JAKBY KAŻDE TAKIE POSTANOWIENIE ZOSTAŁO W PEŁNI WPISANE DO NINIEJSZEJ UMOWY. Jeżeli Program stanie się nieważny lub niewykonalny z mocy prawa lub decyzji sądowej, niniejsza Umowa traci moc wiążącą. Żadne z postanowień niniejszej Umowy nie ma na celu ani nie należy interpretować żadnego z jej postanowień jako ograniczającego lub usuwającego jakąkolwiek definicję, restrykcję, ograniczenie lub inny warunek Programu, który jest istotny dla niniejszej Umowy i który może zostać w określony sposób zastosowany w niej przez Komisję. W przypadku wystąpienia sprzeczności pomiędzy postanowieniami niniejszej Umowy i Programu, w oparciu o zasadę wykładni warunki Programu zostaną uznane za nadrzędne i obowiązujące. 2.5 Korekty w przypadku Zmiany Akcji Zwykłych. W przypadku podziału akcji, dywidendy w postaci akcji, dokapitalizowania, przeklasyfikowania lub połączenia akcji, połączenia spółek, sprzedaży aktywów lub podobnego zdarzenia, liczba i rodzaj akcji, względem których przyznawane jest Prawo w ramach niniejszej Umowy oraz ich cena wykonania zostaną odpowiednio skorygowane w sprawiedliwy sposób, aby zapobiec „rozwodnieniu” lub rozszerzeniu przyznanych lub przysługujących Ci praw. 2.6 Potwierdzenie odbioru. Spółka i Ty zgadzacie się, że RSU jest przyznawana na podstawie Zawiadomienia o Przyznaniu, niniejszej Umowy (w tym Załącznika, jeśli ma on zastosowanie) i postanowień Programu (włączonych tutaj przez odniesienie). Ty: (i) potwierdzasz otrzymanie kopii każdego z powyższych dokumentów, (ii) zapewniasz, że dokładnie przeczytałeś(-aś) i zapoznałeś(-aś) się z ich zapisami, oraz (iii) niniejszym akceptujesz RSU zgodnie z wszystkimi warunkami określonymi w niniejszym dokumencie oraz te określone w Programie i Zawiadomieniu o Przyznaniu. 2.7 Podatki i zaliczki na podatek. (a) Zaliczki na podatek (dotyczy tylko osób fizycznych podlegających amerykańskim przepisom podatkowym). Przyznane Prawo podlega potrąceniu wszystkich należnych podatków. Spółka może odmówić lub zezwolić na przekazanie jej wszelkich federalnych, stanowych lub lokalnych podatków należnych przy przyznawaniu, przekazywaniu lub innym zdarzeniu nakładającym zobowiązanie podatkowe w związku z przyznanym Prawem. Jeśli nie przekazałeś(-aś) Spółce pełnej kwoty zaliczki na podatek do dnia, w którym Spółka jest zobowiązana do zapłaty takiej zaliczki właściwemu organowi podatkowemu (lub w takim wcześniejszym terminie, który Spółka może określić w celu uzyskania pomocy w terminowym wywiązaniu się z obowiązków związanych z płatnością zaliczki na podatek), Spółka będzie miała jednostronne prawo do wstrzymania Akcji Zwykłych, względem których przyznawane jest


 
40 Prawo w wysokości, którą uzna za wystarczającą do opłacenia zaliczki na podatek wymaganej przez prawo. Podatki stanowe będą potrącane według właściwej stawki ustalonej przez stan, w którym jesteś zatrudniony(-a) lub byłeś(-aś) ostatnio zatrudniony(-a) przez Spółkę. W żadnym wypadku liczba akcji nie może przekroczyć liczby niezbędnej do spełnienia maksymalnych federalnych, stanowych i lokalnych wymogów dotyczących potrącania podatku dochodowego i podatku odprowadzanego z tytułu zatrudnienia. Możesz zrezygnować z wcześniej nabytych Akcji Zwykłych lub nakazać Spółce wstrzymanie Akcji Zwykłych związanych z przyznanym Prawem w kwocie wystarczającej do pokrycia całości lub części zaliczki na podatek wymaganej przez prawo. (b) Zobowiązanie podatkowe (dotyczy tylko osób fizycznych podlegających przepisom podatkowym poza USA) Niezależnie od jakichkolwiek działań podejmowanych przez Spółkę lub, jeśli jest to inny podmiot, przez Podmiot Powiązany zatrudniający lub angażujący Cię, w odniesieniu do jakiejkolwiek części lub całości podatku dochodowego, ubezpieczenia społecznego, podatku od wynagrodzeń, płatności na konto lub innych elementów podatkowych związanych z uczestnictwem w Programie i zgodnie z prawem („Pozycje Podatkowe”), przyjmujesz do wiadomości, że ostateczne zobowiązanie za wszystkie Pozycje Podatkowe spoczywa na Tobie i może przekraczać kwotę faktycznie potrąconą przez Spółkę lub zatrudniający lub angażujący Podmiot Powiązany. Ponadto przyjmujesz do wiadomości, że Spółka i/lub zatrudniający lub angażujący Podmiot Powiązany (1) nie składają żadnych oświadczeń ani zobowiązań dotyczących traktowania jakichkolwiek Pozycji Podatkowych w związku z dowolnym aspektem RSU, w tym między innymi, przyznaniem, przekazaniem lub wykonaniem RSU, późniejszą sprzedażą Akcji Zwykłych nabytych w wyniku takiego wykonania oraz otrzymywaniem dywidend; oraz (2) nie zobowiązują się do modyfikacji warunków przyznania lub jakiegokolwiek aspektu RSU w celu zmniejszenia lub usunięcia zobowiązania związanego z Pozycjami Podatkowymi lub osiągnięcia określonego wyniku podatkowego. Ponadto, jeśli podlegasz opodatkowaniu w więcej niż jednej jurysdykcji między Datą Przyznania a datą jakiegokolwiek istotnego zdarzenia podlegającego opodatkowaniu, w zależności od przypadku, potwierdzasz, że Spółka i/lub Podmiot Powiązany zatrudniają lub angażują Cię (lub zatrudniali lub angażowali wcześniej, w zależności od przypadku), możesz zostać zobowiązany(-a) do zapłaty zaliczki na podatek lub rozliczenia Pozycji Podatkowych w więcej niż jednej jurysdykcji. (1) Przed każdym odpowiednim zdarzeniem podlegającym opodatkowaniu lub zdarzeniem związanym z zapłatą zaliczki na podatek, zależnie od przypadku, zapłacisz lub dokonasz odpowiednich uzgodnień zadowalających Spółkę i/lub Podmiot Powiązany, który Cię zatrudnia lub angażuje, w celu spełnienia wszystkich Pozycji Podatkowych. W związku z tym upoważniasz Spółkę i/lub zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany, lub ich odpowiednich przedstawicieli, według własnego uznania, do wypełnienia zobowiązań w stosunku do wszystkich Pozycji Podatkowych poprzez jedną czynność lub kombinację następujących czynności: (A) potrącenie z wynagrodzenia lub innego wynagrodzenia pieniężnego wypłacanego Tobie przez Spółkę i/lub zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany; lub 41 (B) potrącenie z wpływów ze sprzedaży Akcji Zwykłych nabytych w wyniku wykonania RSU albo w drodze dobrowolnej sprzedaży, albo w drodze obowiązkowej sprzedaży zorganizowanej przez Spółkę (w Twoim imieniu, zgodnie z niniejszym upoważnieniem); lub (C) wstrzymanie emisji Akcji Zwykłych przy zrealizowaniu RSU. (2) Aby uniknąć negatywnej oceny prawnobilansowej, Spółka może potrącać lub rozliczać Pozycje Podatkowe, uwzględniając obowiązujące ustawowe kwoty zaliczek na podatek lub inne obowiązujące stawki podatku u źródła. Jeżeli zobowiązanie dotyczące Pozycji Podatkowych zostaje zrealizowane poprzez odprowadzanie podatku z Akcji Zwykłych, dla celów podatkowych, uznaje się, że emitowano dla Ciebie pełną liczbę Akcji Zwykłych w ramach wykonanego RSU, bez względu na to, że pewna liczba Akcji Zwykłych jest wstrzymywana wyłącznie w celu spłaty Pozycji Podatkowych. (3) Spłacisz Spółce lub zatrudniającemu lub angażującemu Podmiotowi Powiązanemu wszelkie Pozycje Podatkowe, które Spółka lub zatrudniający lub angażujący Podmiot Powiązany może być zobowiązany do zatrzymania lub rozliczenia w wyniku uczestnictwa w Programie, których nie można zaspokoić opisanymi wcześniej środkami. Spółka może odmówić emisji lub dostarczenia Akcji Zwykłych lub wpływów ze sprzedaży Akcji Zwykłych, jeżeli nie wywiążesz się ze swoich zobowiązań związanych z Pozycjami Podatkowymi. 2.8 Zgodność z obowiązującym prawem. Emisja Akcji Zwykłych będzie podlegać i będzie uzależniona od przestrzegania przez Spółkę i Ciebie, w tym wszelkich pisemnych oświadczeń, gwarancji i umów, o które Administrator może Cię poprosić w celu zachowania zgodności ze wszystkimi (i) prawami i przepisami stanowymi i federalnymi obowiązującymi w Stanach Zjednoczonych, (ii) obowiązującymi przepisami prawa kraju, który zamieszkujesz, dotyczące emisji lub sprzedaży Akcji Zwykłych, oraz (iii) obowiązującymi wymogami dowolnej giełdy papierów wartościowych lub automatycznego systemu notowań, w którym Akcje Zwykłe Spółki mogą być wymienione lub notowane w momencie takiej emisji lub zbycia. Bez względu na jakiekolwiek inne postanowienie niniejszej Umowy, Spółka nie będzie zobowiązana do emisji jakichkolwiek Akcji Zwykłych w ramach niniejszej Umowy, jeżeli taka emisja naruszyłaby obowiązujące prawo lub obowiązujące przepisy lub wymogi jakiejkolwiek giełdy papierów wartościowych lub podobnego podmiotu. 42 2.9 Art. 409A Kodeksu (dotyczy tylko osób podlegających federalnym przepisom podatkowym w Stanach Zjednoczonych). (a) RSU inne niż RSU, które nadal są przekazywane z powodu Niedobrowolnego Rozwiązania Umowy z przyczyn ekonomicznych i ekwiwalenty dywidendy należne na podstawie niniejszej Umowy, mają być zwolnione z postanowień art. 409A Kodeksu w ramach zwolnienia krótkich okresów przejściowych. W związku z powyższym, RSU (inne niż RSU, które są wciąż przekazywane z powodu Twojego Niedobrowolnego Rozwiązania Umowy z przyczyn ekonomicznych) zostaną rozliczone, a ekwiwalenty dywidendy zostaną wypłacone nie później niż 15-ego dnia trzeciego miesiąca następującego po (i) zakończeniu roku podatkowego, w którym przypada Data Przekazania RSU, lub (ii) zakończeniu roku podatkowego Spółki, w którym przypada Data Przekazania RSU. (b) RSU, które są wciąż przekazywane z powodu Twojego Niedobrowolnego Rozwiązania Umowy z przyczyn ekonomicznych, podlegają postanowieniom niniejszego podpunktu (b). Dystrybucja takich RSU przy rozliczeniu nastąpi pod warunkiem, że Twoje Niedobrowolne Rozwiązanie Umowy z przyczyn ekonomicznych stanowi „odejście z pracy”, zgodnie z definicją zawartą w Regulacji Skarbowej §1.409A-1(h) (Treasury Regulation). Jeśli Spółka ustali, że jesteś „pracownikiem określonym” w definicji zawartej w art. 409A Kodeksu (tj. osobą funkcyjną z rocznym wynagrodzeniem przekraczającym 130 000 USD (po uwzględnieniu inflacji), pięcioprocentowym właścicielem Spółki lub jednoprocentowym właścicielem z rocznym wynagrodzeniem przekraczającym 150 000 USD), dystrybucja takich RSU przy rozliczeniu, które byłyby należne w ciągu sześciu miesięcy od odejścia z pracy, zostanie opóźniona do pierwszego dnia roboczego po upływie sześciu miesięcy od momentu odejścia z pracy. Jakakolwiek dystrybucja związana z rozliczeniem takich RSU, która nastąpiłaby po upływie sześciu miesięcy od momentu odejścia z pracy (bez zastosowania sześciomiesięcznego opóźnienia), nie będzie podlegać sześciomiesięcznemu opóźnieniu opisanemu w niniejszym podpunkcie. 2.10 Ochrona danych osobowych. (a) Zasady dotyczące ochrony danych osobowych w Stanach Zjednoczonych (obowiązujące tylko wtedy, gdy przyznane Prawo podlega amerykańskim przepisom o ochronie danych osobowych). Zawierając niniejszą Umowę i akceptując przyznane Prawo, (a) wyraźnie i jednoznacznie wyrażasz zgodę na gromadzenie, wykorzystywanie i przekazywanie, w formie elektronicznej lub innej, jakichkolwiek danych osobowych, które są niezbędne do ułatwienia wdrożenia, administrowania i zarządzania Prawem i Programem, (b) rozumiesz, że Spółka może, w celu wdrożenia, administrowania i zarządzania Programem, posiadać Twoje określone dane osobowe, w tym między innymi imię i nazwisko, adres zamieszkania i numer telefonu, datę urodzenia, numer ubezpieczenia społecznego lub inny numer identyfikacyjny, dane dot. wynagrodzenia, narodowości, stanowiska i szczegółowe informacje na temat wszystkich Praw lub uprawnień do Akcji przyznanych Ci w ramach Programu lub w inny sposób („Dane Osobowe”), (c) rozumiesz, że Dane Osobowe mogą zostać przekazane dowolnym stronom trzecim pomagającym we wdrażaniu Programu, administrowaniu i zarządzaniu nim, w tym dowolnemu brokerowi, u którego złożone w depozycie mogą zostać Akcje wyemitowane po przekazaniu lub wykonaniu Prawa, oraz że Ci odbiorcy mogą znajdować się w Twoim kraju lub w innym miejscu, a w kraju odbiorcy mogą obowiązywać inne przepisy i zabezpieczenia danych 43 osobowych niż w Twoim kraju, (d) zrzekasz się wszelkich praw związanych z ochroną prywatności danych, które możesz posiadać w stosunku do danych, oraz (e) upoważniasz Spółkę, jej Podmioty Powiązane i pełnomocnicy do przechowywania i przekazywania takich informacji w formie elektronicznej. (b) Zasady dotyczące ochrony danych osobowych obowiązujące poza Stanami Zjednoczonymi (obowiązujące tylko wtedy, gdy Prawo podlega przepisom o ochronie danych osobowych innych państw) (1) Zawierając niniejszą Umowę i akceptując przyznane Prawo, wyraźnie i jednoznacznie wyrażasz zgodę na gromadzenie, wykorzystywanie i przekazywanie, w formie elektronicznej lub innej, swoich danych osobowych, jak opisano w niniejszej Umowie oraz wszelkich innych materiałach dot. przyznania Opcji, w stosownych przypadkach, przez zatrudniający lub angażujący Podmiot Powiązany, Spółkę i jej Podmioty Powiązane wyłącznie w celu wdrożenia, administrowania i zarządzania twoim uczestnictwem w Programie. (2) Rozumiesz, że Spółka i zatrudniający lub angażujący Podmiot Powiązany może przechowywać określone dane osobowe, w tym między innymi imię i nazwisko, adres zamieszkania i numer telefonu, datę urodzenia, numer ubezpieczenia społecznego lub inny numer identyfikacyjny, wynagrodzenie, narodowość, stanowisko, wszelkie Akcje Zwykłe lub stanowiska dyrektorskie w Spółce, szczegółowe informacje na temat Opcji lub wszelkich innych praw do przyznanych Akcji Zwykłych, anulowanych, wykonywanych, przekazanych, nieprzekazanych lub pozostałych, wyłącznie w celu realizacji, administrowania i zarządzanie Programem („Dane”). (3) Rozumiesz, że Dane zostaną przekazane radcy prawnemu lub brokerowi lub innemu dostawcy usług w zakresie Programu akcji, który może zostać wybrany przez Spółkę w przyszłości, który wspiera Spółkę we wdrażaniu, administrowaniu i zarządzaniu Programem. Rozumiesz, że odbiorcy Danych mogą znajdować się w Stanach Zjednoczonych lub w innych krajach, a w kraju odbiorcy (np. Stanach Zjednoczonych) mogą obowiązywać inne przepisy dotyczące ochrony danych osobowych i zabezpieczeń niż w Twoim kraju zamieszkania. Rozumiesz, że jeśli mieszkasz poza Stanami Zjednoczonymi, możesz poprosić o listę z imionami i nazwiskami, i adresami wszelkich potencjalnych odbiorców Danych, kontaktując się z lokalnym przedstawicielem działu kadr lub przedstawicielem działu kadr Spółki. Upoważniasz Spółkę i innych potencjalnych odbiorców, którzy mogą pomóc Spółce (obecnie lub w przyszłości) we wdrażaniu, administrowaniu i zarządzaniu Programem w celu otrzymywania, posiadania, używania, przechowywania i przekazywania Danych, w formie elektronicznej lub innej, wyłącznie w celu wdrożenia, administrowania i zarządzania Twoim uczestnictwem w Programie. Rozumiesz, że Dane będą przechowywane tylko tak długo, jak będzie to konieczne do wdrożenia, administrowania i zarządzania Twoim uczestnictwem w Programie. Rozumiesz, że jeśli mieszkasz poza Stanami Zjednoczonymi, możesz w dowolnym momencie przeglądać Dane, żądać dodatkowych informacji na temat przechowywania i przetwarzania Danych, wymagać wszelkich niezbędnych zmian Danych lub odmówić lub cofnąć zgody w niniejszym dokumencie, w każdym przypadku bez ponoszenia kosztów, kontaktując się na piśmie z lokalnym przedstawicielem działu kadr lub przedstawicielem działu kadr Spółki. Rozumiesz jednak, że odmowa lub wycofanie Twojej zgody może wpłynąć na Twoją zdolność do uczestnictwa w Programie. Aby uzyskać więcej informacji na temat konsekwencji odmowy


 
44 wyrażenia zgody lub wycofania zgody, rozumiesz, że możesz skontaktować się z lokalnym przedstawicielem działu kadr lub przedstawicielem działu kadr Spółki. 2.11 Następcy Prawni i Cesjonariusze. Niniejsza Umowa będzie wiążąca dla jednego lub wszystkich następców prawnych i cesjonariuszy Spółki. 2.12 Obowiązujące Prawo. Niniejsza Umowa podlega, będzie interpretowana i realizowana zgodnie z obowiązującymi przepisami Kodeksu w maksymalnym możliwym zakresie, a w inny sposób przez ustawodawstwo stanu Michigan, bez względu na zasady kolizji przepisów prawnych, pod warunkiem, że jesteś cudzoziemcem lub osobą zatrudnioną poza Stanami Zjednoczonymi, niniejsza Umowa podlega, będzie interpretowana i realizowana zgodnie z obowiązującym prawem zagranicznym, w zakresie, w jakim takie prawo różni się od Kodeksu i prawa stanu Michigan. Wszelkie postępowania związane z niniejszą Umową lub wynikające z niej będą wszczynane, ścigane lub kontynuowane w Sądzie Okręgowym w hrabstwie Kent w Grand Rapids w stanie Michigan lub w amerykańskim sądzie rejonowym dla północnej części stanu Michigan, i w dowolnym amerykańskim sądzie apelacyjnym. 2.13 Utrata RSU. Jeśli Spółka, w wyniku niewłaściwego postępowania, jest zobowiązana do sporządzenia korekty rachunkowej z powodu istotnej niezgodności z jakimkolwiek wymogiem sprawozdawczości finansowej wynikającym z przepisów dotyczących papierów wartościowych, wówczas (a) jeżeli kapitałowe świadczenie pracownicze zostają automatycznie utracone z powodu takiego niewłaściwego postępowania i sporządzenia korekty, zgodnie z art. 304 ustawy Sarbanes-Oxley Act z 2002 r. lub (b) Komitet stwierdza, że świadomie angażowałeś(-aś) się lub nie zapobiegłeś(-as) niewłaściwemu działaniu, a Twoje działania lub zaniechania stanowiły rażące zaniedbanie w stosunku do niewłaściwego postępowania i korekty, (i) będziesz zobowiązany(-a) do zwrotu Spółce wszelkich zysków związanych z dowolną Opcją zrealizowaną w okresie dwunastu miesięcy od pierwszej publicznej emisji lub przedłożenia w SEC (w zależności od tego, co nastąpi wcześniej) dokumentu finansowego zawierającego taki wymóg sprawozdawczości finansowej, oraz (ii) wszelkie pozostałe Opcje zostaną niezwłocznie utracone. Ponadto Akcje Zwykłe nabyte w wyniku wykonania Opcji oraz wszelkie zyski ze sprzedaży takich Akcji Zwykłych podlegają wszelkim zasadom „wycofania” lub zwrotu nienależnych korzyści, przyjętym później przez Spółkę. 2.14 Zasady specjalne dla Beneficjentów spoza Stanów Zjednoczonych (obowiązują tylko w przypadku osób mieszkających poza Stanami Zjednoczonymi) (a) Charakter przyznania. Przyjmując przyznanie, potwierdzasz, rozumiesz i zgadzasz się, że: (1) Program jest dobrowolnie opracowywany przez Spółkę, ma charakter uznaniowy i może być modyfikowany, zmieniany, zawieszany lub zakończony przez Spółkę w dowolnym momencie, chyba że Program stanowi inaczej. (2) przyznanie RSU jest dobrowolne i okazjonalne i nie stwarza żadnego umownego ani innego prawa do przyznania RSU w przyszłości lub korzyści zamiast RSU, nawet jeśli RSU była wielokrotnie przyznawana w przeszłości; 45 (3) wszelkie ewentualne decyzje dotyczące przyszłych przyznanych Opcji będą podejmowane według wyłącznego uznania Spółki; (4) dobrowolnie uczestniczysz w Programie; (5) RSU i Akcje Zwykłe będące przedmiotem RSU są pozycją nadzwyczajną i która wykracza poza zakres umowy o pracę lub umowy o świadczenie usług, jeżeli taka istnieje; (6) RSU i Akcje Zwykłe będące przedmiotem RSU nie mają na celu zastąpienia jakichkolwiek uprawnień emerytalnych lub wynagrodzeń; (7) RSU i Akcje Zwykłe będące przedmiotem RSU nie są częścią normalnego lub oczekiwanego wynagrodzenia do celów wyliczania wszelkich odpraw, zwolnień, rozwiązań, odpraw wypłacanych na zakończenie stosunku pracy, premii, nagród jubileuszowych, emerytur lub rent lub świadczeń socjalnych lub podobnych zapłat, i w żadnym wypadku nie powinny być uważane za wynagrodzenie za wcześniejsze świadczenia na rzecz Spółki, zatrudniającego lub angażującego Cię Podmiotu powiązanego lub jakiegokolwiek innego Podmiotu powiązanego; (8) przyznanie i Twoje uczestnictwo w Programie nie będą interpretowane jako umowa o pracę lub umowa o świadczenie usług zawiązana ze Spółką lub jakimkolwiek Podmiotem powiązanym; (9) przyszła wartość bazowych Akcji Zwykłych jest nieznana, nieokreślona i nie można jej z absolutną pewnością przewidzieć; (10) żadne roszczenie lub prawo do wynagrodzenia lub odszkodowania nie powstanie w wyniku utraty RSU wynikającego z Daty Rozwiązania Umowy (z jakiegokolwiek powodu, niezależnie od tego, czy okaże się ona później nieważna i czy narusza przepisy prawa pracy w jurysdykcji, w której jesteś zatrudniony(-a) lub świadczysz usługi, lub warunki umowy o pracę, jeśli takie istnieją), a biorąc pod uwagę przyznanie RSU, do której w innym przypadku nie jesteś uprawniony(-a), nieodwołalnie zgadzasz się nigdy nie wnosić żadnych roszczeń w stosunku do Spółki lub zatrudniającego lub angażującego Podmiotu Powiązanego zrezygnujesz z ewentualnej możliwości wniesienia takiego roszczenia i zwolnisz Spółkę i zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany od takiego roszczenia; jeżeli, niezależnie od powyższego, jakiekolwiek takie roszczenie jest dozwolone przez sąd właściwej jurysdykcji, wówczas, biorąc udział w Programie, nieodwołalnie zostanie uznane, że zgodziłeś(- aś) się nie dochodzić takiego roszczenia i zgadzasz się na wykonanie wszelkich dokumentów niezbędnych do wniesienia wniosku o oddalenie lub wycofanie takiego roszczenia; i (11) potwierdzasz i zgadzasz się, że ani Spółka, Podmiot Powiązany zatrudniający lub angażujący Cię, ani żaden inny Podmiot powiązany nie będzie odpowiedzialny za jakiekolwiek wahania kursów wymiany walut między walutą kraju, w którym mieszkasz, a dolarem amerykańskim, które mogą mieć wpływ na wartość RSU lub dowolnych kwot Tobie należnych, zgodnie z rozliczeniem RSU lub późniejszą sprzedażą Akcji Zwykłych nabytych w wyniku rozliczenia. 46 (b) Załącznik. Niezależnie od jakichkolwiek postanowień niniejszej Umowy, przyznanie RSU będzie podlegać specjalnym warunkom określonym w dowolnym Załączniku do niniejszej Umowy dla Twojego kraju. Ponadto, jeśli przeprowadzisz się do jednego z krajów wymienionych w Załączniku, obowiązują Cię specjalne warunki dla takiego kraju, o ile Spółka stwierdzi, że zastosowanie takich postanowień jest konieczne lub wskazane w celu zapewnienia zgodności z przepisami prawa kraju zamieszkania lub w celu ułatwienia zarządzania Programem. Jeśli przeprowadzisz się do Stanów Zjednoczonych, obowiązują Cię specjalne warunki zawarte w Załączniku, lub przestają Cię obowiązywać w zakresie w jakim Spółka stwierdzi, że zastosowanie lub inne działanie dla takich postanowień jest konieczne lub wskazane w celu ułatwienia zarządzania Programem. Załącznik stanowi część niniejszej Umowy. (c) Nałożenie innych wymogów. Spółka zastrzega sobie prawo do nałożenia innych wymogów na uczestnictwo w Programie, na RSU i na Akcje Zwykłe nabyte w ramach Programu, w zakresie, w jakim Spółka uzna to za konieczne lub wskazane w celu zapewnienia zgodności z prawem kraju, w którym przebywasz, w celu ułatwienia administrowania Programem lub w celu ułatwienia zarządzania nim, a także do nałożenia wymogów podpisania wszelkich dodatkowych umów lub zobowiązań, które mogą być konieczne do osiągnięcia powyższego. 2.15 Zakaz podejmowania współpracy. (a) Zakaz podejmowania współpracy z Usługodawcami. W okresie zatrudnienia w Spółce i jej Podmiotach stowarzyszonych oraz w czasie trwania Okresu ograniczonego nie możesz, bezpośrednio ani pośrednio, bez uprzedniej pisemnej zgody Spółki, (i) aktywnie oferować stanowiska, rekrutować ani zatrudniać jakiejkolwiek osoby, która jest w danym momencie lub która w dowolnym momencie w okresie 12 miesięcy przed takim oferowaniem stanowiska lub zatrudnieniem była pracownikiem lub konsultantem Spółki lub któregokolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych, (ii) nakłaniać lub zachęcać jakiegokolwiek pracownika Spółki lub któregokolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych do odejścia z pracy w Spółce lub którymkolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych, lub (iii) ingerować w relacje Spółki lub któregokolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych z jakąkolwiek osobą lub podmiotem, który jest zatrudniony lub w inny sposób zaangażowany w świadczenie usług na rzecz Spółki lub któregokolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych. (b) Zakaz podejmowania współpracy z Klientami. W okresie zatrudnienia w Spółce i jej Podmiotach stowarzyszonych oraz w czasie trwania Okresu ograniczonego nie możesz, bezpośrednio ani pośrednio, sam lub wspólnie z jakąkolwiek inną Osobą, bez uprzedniej pisemnej zgody Spółki, (i) nakłaniać lub usiłować nakłaniać jakiegokolwiek klienta, kontrahenta (byłego lub obecnego), dostawcy, licencjobiorcy, franczyzobiorcy, partnera joint venture lub osoby pozostającej w innych relacjach biznesowych ze Spółką lub którymkolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych (zwanych łącznie „Klientami”) do zaprzestania prowadzenia interesów ze Spółką lub którymkolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych, (ii) kierować całości lub części interesów Klienta prowadzonych ze Spółką do jakiegokolwiek konkurenta Spółki lub jej Podmiotów stowarzyszonych, lub (iii) w jakikolwiek sposób zakłócać relacji pomiędzy jakimkolwiek Klientem, z jednej strony, a Spółką lub którymkolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych z drugiej strony. 47 (c) Środki zaradcze i zabezpieczenie roszczeń w drodze nakazu lub zakazu sądowego. Przyjmujesz do wiadomości, że naruszenie któregokolwiek z postanowień zawartych w niniejszym punkcie 2.15 spowodowałoby nieodwracalne szkody dla Spółki i jej Podmiotów stowarzyszonych w znacznej kwocie, której nie dałoby się w prosty sposób ustalić, i że wszelkie środki prawne (w tym zapłata odszkodowania) byłyby niewystarczające. W związku z tym zgadzasz się, że niezależnie od jakichkolwiek postanowień niniejszej Umowy, oprócz innych form odszkodowania, którego wysokość Spółka jest w stanie wykazać, Spółka i jej Podmioty stowarzyszone są uprawnione (bez konieczności wykazania straty ekonomicznej lub innej rzeczywistej szkody) do zabezpieczenia roszczeń w drodze nakazu lub zakazu sądowego (w tym tymczasowych środków zabezpieczających, nakazów tymczasowych i nakazów stałych), bez składania kaucji przez dowolny sąd właściwej jurysdykcji w odniesieniu do jakiegokolwiek naruszenia lub groźby naruszenia któregokolwiek z postanowień niniejszego punktu 2.15, oprócz wszelkich innych przysługujących Spółce środków prawnych lub zadośćuczynień na zasadzie słuszności. Ponadto w przypadku umyślnego naruszenia postanowienia ograniczającego (zgodnie z definicją zawartą w niniejszym punkcie 2.15), (i) wszystkie prawa przysługujące Ci na mocy niniejszej Umowy, niezależnie od tego, czy zostały one nabyte, czy też nie, wygasają ze skutkiem natychmiastowym, oraz (ii) wszelkie Akcje, środki pieniężne lub inne przedmioty majątkowe wypłacone lub przekazane Ci zgodnie z niniejszą Umową zostają utracone i jesteś zobowiązany do zwrotu takich Akcji, środków pieniężnych lub innych przedmiotów majątkowych Spółce, nie później niż trzydzieści (30) dni kalendarzowych po złożeniu przez Spółkę wniosku o ich zwrot. Dla celów niniejszej Umowy „Umyślne naruszenie postanowienia ograniczającego” oznacza istotne naruszenie przez Ciebie któregokolwiek z postanowień niniejszego punktu 2.15, co do którego wiedziałeś lub powinieneś był wiedzieć po należytej weryfikacji, że stanowi takie istotne naruszenie. Nie należy interpretować poprzednich zdań niniejszego punktu 2.15 jako zrzeczenia się ewentualnych praw przysługujących Spółce i jej Podmiotom stowarzyszonym z tytułu odszkodowania na mocy niniejszej Umowy lub z innego tytułu, a wszystkie takie prawa są nieograniczone. Okres ograniczony zostaje zawieszony podczas (i zostanie uznany za automatycznie przedłużony o) każdego okresu, w którym naruszasz postanowienia odpowiednio punktu 2.15(a), (b) lub (c). W przypadku gdy sąd właściwej jurysdykcji uzna, że którekolwiek z postanowień niniejszego punktu 2.15 jest nieważne lub bardziej restrykcyjne, niż zezwala na to prawo właściwe dla takiej jurysdykcji, wówczas wyłącznie w odniesieniu do wykonania postanowień niniejszego punktu 2.15 w ramach jurysdykcji tego sądu, postanowienie takie będzie interpretowane i wykonywane w myśl maksymalnego ograniczenia dozwolonego przez takie prawo właściwe. (d) Potwierdzenia. (1) Potwierdzasz, że Spółka i jej Podmioty stowarzyszone poświęciły i nadal będą poświęcać znaczną ilość czasu, pieniędzy i wysiłku na rozwój strategii biznesowych, stosunków z pracownikami, klientami i innymi podmiotami oraz dobrej woli na zbudowanie efektywnej organizacji. Potwierdzasz, że Spółka i jej Podmioty stowarzyszone mają uzasadniony interes biznesowy i prawo do ochrony swojej wartości i relacji z pracownikami, klientami i innymi osobami, a także, że Spółka i jej Podmioty stowarzyszone mogą poważnie ucierpieć na skutek utraty lub pogorszenia relacji z pracownikami, klientami i innymi osobami. Ponadto potwierdzasz, że Spółka i jej Podmioty stowarzyszone mają prawo do ochrony i zachowania wartości Spółki i Podmiotów stowarzyszonych w zakresie dozwolonym przez prawo.


 
48 (2) W świetle powyższych potwierdzeń zgadzasz się, że zobowiązania zawarte w niniejszej Umowie są rozsądne i uzasadnione dla celów odpowiedniej ochrony interesów i wartości firmy Spółki i jej Podmiotów stowarzyszonych. Ponadto potwierdzasz, że chociaż przestrzeganie zobowiązań zawartych w niniejszej Umowie może uniemożliwić Ci osiąganie dochodów z pracy w przedsiębiorstwie prowadzącym działalność podobną do działalności Spółki i jej Podmiotów stowarzyszonych, to dzięki swojemu doświadczeniu i umiejętnościom masz inne możliwości osiągania dochodów oraz odpowiednie środki wsparcia dla siebie i osób pozostających na Twoim utrzymaniu. (3) W świetle potwierdzeń zawartych w niniejszym punkcie 2.15, zobowiązujesz się nie kwestionować ani nie podważać zasadności, ważności ani wykonalności jakichkolwiek ograniczeń i zobowiązań zawartych w niniejszym punkcie 2.15. **** Czekamy na Twój ciągły wkład w rozwój Spółki. Proszę potwierdzić otrzymanie Programu i przyznanego Prawa. Z poważaniem, /s/ Patrick Lockwood-Taylor Patrick Lockwood-Taylor Chief Executive Officer and President 49 APPENDIX PERRIGO COMPANY PLC Additional Terms and Provisions to Restricted Stock Unit Award Agreement (Service-Based) Terms and Conditions This Appendix (the “Appendix”) includes additional terms and conditions that govern the restricted stock units (“RSUs” or “Award”) granted to you under the Plan if you reside in one of the countries listed below. Certain capitalized terms used but not defined in this Appendix have the meanings set forth in the Plan and/or the Agreement. The Award will not create any entitlement to receive any similar benefit in the future. Notifications This Appendix also includes country-specific information of which you should be aware with respect to your participation in the Plan. The information is based on the securities, exchange control and other laws in effect in the respective countries as of January 2023. Such laws are often complex and change frequently. As a result, the Company strongly recommends that you do not rely on the information noted herein as the only source of information relating to the consequences of your participation in the Plan because the information may be out of date at the time that you vest in the RSUs and Ordinary Shares are issued to you or the shares issued upon vesting of the RSUs are sold. In addition, the information is general in nature and may not apply to your particular situation, and the Company is not in a position to assure you of any particular result. Accordingly, you are advised to seek appropriate professional advice as to how the relevant laws in your country may apply to your particular situation. Finally, please note that if you are a citizen or resident of a country other than the country in which you are currently working, or transfers employment after grant, the information contained in the Appendix may not be applicable. Conditions et dispositions supplémentaires à l’ Accord relatif à l’attribution d’unités d’action avec restrictions (rémunération fondée sur les services) Conditions Le présent Appendice (l’« Appendice ») comprend des conditions complémentaires régissant les unités d’action avec restrictions (« UAR » ou « Prime ») qui vous sont attribuées en vertu du Plan si vous résidez dans l’un des pays repris ci-dessous. Certains termes commençant par une lettre majuscule utilisés dans le présent Accord mais qui n’y sont pas définis ont le sens qui leur est 50 attribué dans le Plan ou l’Accord. La Prime n’instaure aucun droit à recevoir des avantages similaires à l’avenir. Notifications Le présent Appendice comprend également des informations spécifiques aux pays dont vous devez avoir connaissance eu égard à votre participation au Plan. Les informations se fondent sur les lois relatives aux valeurs mobilières, au contrôle des échanges et autres en vigueur dans les pays respectifs en janvier 2023. Souvent complexes, ces lois font l’objet de modifications fréquentes. Par conséquent, la Société vous recommande vivement de ne pas considérer les renseignements repris aux présentes comme l’unique source d’information relative aux conséquences de votre participation au Plan, car ces renseignements peuvent être obsolètes au moment de la dévolution des UAR ou de l’émission des Actions ordinaires pour votre compte, ou de la vente des actions émises lors de la dévolution des UAR. Par ailleurs, ces informations sont d’ordre général et peuvent ne pas s’appliquer à votre situation particulière. De plus, la Société n’est pas en mesure de vous garantir un quelconque résultat particulier. Par conséquent, il vous est conseillé de demander des conseils professionnels appropriés quant à la manière dont les lois de votre pays en la matière peuvent s’appliquer à votre situation particulière. Enfin, veuillez noter que si vous êtes citoyen ou résident d’un pays autre que celui dans lequel vous travaillez actuellement ou si votre emploi est transféré après l’octroi, les informations figurant dans l’Appendice peuvent ne pas appliquer. Extra voorwaarden en voorzieningen bij De Overeenkomst over voorwaardelijk toegekende aandelen (op basis van diensten) Algemene voorwaarden Deze Bijlage (de 'Bijlage') omvat extra algemene voorwaarden voor de voorwaardelijk toegekende aandelen ('RSU's' of 'Award') die u volgens het Plan zijn toegekend als u in een van onderstaande landen woont. Bepaalde termen in hoofdletters die in deze Bijlage werden gebruikt maar niet gedefinieerd, hebben de betekenis die in het Plan en/of de Overeenkomst is vermeld. De Award creëert geen recht om een soortgelijk voordeel in de toekomst te krijgen. Meldingen Deze Bijlage bevat ook landenspecifieke informatie waarvan u op de hoogte moet zijn met betrekking tot uw deelname aan het Plan. De informatie is gebaseerd op de effecten-, wisselcontrole- en andere wetten die in de respectieve landen sinds januari 2023 van kracht zijn. Zulke wetten zijn vaak complex en worden regelmatig aangepast. Daarom raadt het Bedrijf u ten sterkste aan de informatie hierin niet te gebruiken als enige bron van informatie over de gevolgen van uw deelname aan het Plan, omdat de informatie verouderd kan zijn op het ogenblik dat uw toezegging in de RSU's en de Gewone aandelen u worden uitgekeerd of wanneer de bij de toezegging van de RSU's uitgegeven aandelen worden verkocht. 51 Ook is de informatie algemeen van aard en mag u ze niet toepassen op uw specifieke situatie. Het Bedrijf bevindt zich evenmin in een positie om u een specifiek resultaat te verzekeren. We raden u dan ook aan om professioneel advies te vragen over hoe de relevante wetten in uw land van toepassing kunnen zijn op uw specifieke situatie. Ten slotte, merk op dat als u een burger of inwoner bent van een ander land dan het land waarin u op dit moment werkt, of uw tewerkstelling na de toekenning verhuist, de informatie in de Bijlage mogelijk niet van toepassing is. Dodatkowe warunki i postanowienia Umowa przydziału Akcji warunkowych (w oparciu o stosunek pracy) Warunki Niniejszy Załącznik („Załącznik”) zawiera dodatkowe warunki, które regulują akcje warunkowe („RSU”) przyznaną w ramach Programu, jeśli mieszkasz w jednym z wymienionych poniżej krajów. Określone terminy pisane wielką literą, które nie zostały zdefiniowane w niniejszym Załączniku, mają znaczenie określone w Programie i/lub Umowie. Prawo nie uprawnia do uzyskiwania podobnych korzyści w przyszłości. Powiadomienia Niniejszy Załącznik zawiera również informacje dotyczące poszczególnych krajów, o których powinieneś(-as) wiedzieć w związku z uczestnictwem w Programie. Informacje oparte są na papierach wartościowych, kontroli dewizowej i innych przepisach obowiązujących w odpowiednich krajach od stycznia 2023 r. Takie przepisy prawa są często skomplikowane i często się zmieniają. W związku z tym Spółka zdecydowanie zaleca, aby nie polegać na informacjach wymienionych w niniejszym dokumencie jako jedynym źródle informacji związanych z konsekwencjami uczestnictwa w Programie, gdyż informacje te mogą być nieaktualne w momencie nabycia lub wykonywania opcji na akcje, a Akcje Zwykłe są Ci wydawane lub w przypadku sprzedaży Akcji Zwykłych nabytych w ramach Programu. Ponadto informacje mają charakter ogólny i mogą nie mieć zastosowania do konkretnej sytuacji, a Spółka nie jest w stanie zapewnić Ci żadnego konkretnego rezultatu. W związku z tym zaleca się zasięgnięcie odpowiedniej profesjonalnej porady dotyczącej tego, w jaki sposób odpowiednie przepisy w Twoim kraju mogą mieć zastosowanie do konkretnej sytuacji. Wreszcie należy pamiętać, że jeśli jesteś obywatelem/obywatelką lub rezydentem/rezydentką kraju innego niż kraj, w którym obecnie pracujesz lub przenosisz się do nowego miejsca po przyznaniu, informacje zawarte w Załączniku mogą nie mieć zastosowania. Australia Important Notice No financial product advice is provided in this Appendix, this Agreement or the Plan (the “Plan Documents”) and nothing should be taken to constitute a recommendation or statement of opinion that is intended to influence a person or persons in making a decision to participate in the Plan.The Plan Documents do not take into account your objectives, financial situation and


 
52 needs. You should consider obtaining your own financial product advice from a person who is licensed by the Australian Securities and Investments Commission to give such advice. If you intend to apply to participate in the Plan, you must make your own independent assessment and investigation in relation to your legal and taxation position including seeking professional advice. You must base any decision you may make on such independent assessment, investigation or advice. Offer made without disclosure A copy of the terms of the Plan will be provided to you with this Agreement. Notwithstanding the terms of the Plan, an offer to receive RSUs and participate in the Plan, if received in Australia, is made without disclosure to investors in reliance on the regulatory relief set out in Division 1A of Part 7.12, and for the purposes of section 1100N(b), of the Corporations Act 2001 (Cth). As set out in this Agreement, an RSU represents the right to receive one Ordinary Share subject to all the relevant vesting conditions being met, or otherwise waived, in accordance with the Plan. The RSUs will be issued for nil consideration. You are not required to pay for an RSU or for the subsequent issue or transfer of an Ordinary Share on vesting of that RSU, however your responsibility for any taxes will be as set out in the terms of the Plan and this Agreement. Clause 1.5(d) of this Agreement provides that you will be credited one additional RSU for each Ordinary Share that you would have received had your outstanding RSUs been Ordinary Shares. Notwithstanding that clause, for the purposes of complying with any applicable laws (including the conditions of any applicable regulatory relief), the Company’s board of directors may determine, in its sole discretion, to pay any dividend equivalents to which you are entitled under clause 1.5 of this Agreement wholly in cash. The Company will not provide you with any loans or financial assistance under the Plan in connection with the offer of the RSUs. No RSUs or resulting Ordinary Shares provided to you under the Plan will be held by a trustee/nominee. The indicative daily price of the Ordinary Shares on the New York Stock Exchange (NYSE), quoted in US dollars, is available on the Company’s website at http://perrigo.investorroom.com/stock-information. The Ordinary Shares are also quoted on the NASDAQ Stock Market (NASDAQ) (refer to NASDAQ’s website at http://www.nasdaq.com/symbol/prgo). The Australian dollar equivalent of the Ordinary Shares can be determined using prevailing exchange rate published by Thomson Reuters (Prevailing Exchange Rate) Alternatively, the Company will advise you of the price of its Ordinary shares (in equivalent Australian dollars) as soon as possible following receipt of any request for such information. This information may be obtained by you contacting your local Human Resources representative. 53 Before accepting an offer to be granted RSUs, you should satisfy yourself that you have a sufficient understanding of the risks set out below and should consider if the RSUs are a suitable investment for you, having regard to your own investment objectives, financial circumstances and taxation position: (a) the vesting conditions for your RSUs may not be satisfied for reasons beyond the Company or your control; (b) you are not permitted to transfer your RSUs unless permitted under this Agreement or the Plan; (c) if your RSUs vest and you subsequently receive Shares: (i) the value of those shares may rise and fall according to investor sentiment, general economic conditions and outlook, international and local stock markets, employment, inflation, interest rates, government policy, taxation and regulation; and (ii) there is no guarantee that an active trading market for the shares will exist or that the price of the shares will increase. There may be relatively few potential buyers or sellers of the shares on the NYSE, NASDAQ ,TASE or any other applicable market at any time and this may increase the volatility of the market price of the shares. It may also affect the prevailing market price at which you may be able to sell your Shares. (iii) except as otherwise provided in this Agreement, you will have no voting, dividend, or other stockholder rights in any Shares until you become the registered holder of those Shares. Until you become the registered holder of Shares, you will have only the rights of an unsecured creditor with respect to those Shares; (d) there may be taxation implications arising for you in participating under this Agreement and in the Plan. The tax consequences of participating in the Plan are based on complex tax laws, which may be subject to varying interpretations, and the application of such laws may depend, in large part, on the surrounding facts and circumstances. The tax regime applying to you may change. Please note that the above risks are only general risks of acquiring and holding RSUs under the Plan. It does not purport to list every risk that may be associated with the Plan now or in the future. There may be other risks of participating in the Plan or holding shares that are specific to your circumstances. If you acquire Ordinary Shares following exercise of your RSU and you offer those shares for sale to a person or entity resident in Australia, then the offer may be subject to disclosure requirements under Australian law. You should obtain legal advice on your disclosure obligations prior to making any such offer. 54 If at the time of vesting, the Company determines that it is not legal under Australian securities laws to issue or transfer the Ordinary Shares, the outstanding RSUs will be cancelled and no Shares will be issued or transferred to you nor will any benefits in lieu of shares be paid to you. Exchange Control Information. Exchange control reporting mandates disclosure of payments equal to or exceeding AUD10,000 made to a foreign individual or entity. This reporting is generally done automatically by the financial institution making the transfer. Austria Notifications Exchange Control Information. If you hold Ordinary Shares outside of Austria, you must submit a report to the Austrian National Bank. An exemption applies if the value of the shares as of any given quarter is less than €5,000,000 (when converted to Euros if applicable). If the threshold is met or exceeded, quarterly reporting obligations exist If quarterly obligations apply, the reporting date is the end of each quarter and the deadline for filing the report is the 15th of the month following the end of the quarter. When shares are sold, there may be exchange control obligations if the cash received is held in a bank account outside Austria. If the volume of all your accounts abroad exceeds €10,000,000 (when converted to Euros if applicable), the balances of all accounts must be reported monthly, as of the last day of the month, on or before the fifteenth day of the following month. Belgium Notifications Foreign Asset/Account Reporting Information. You are required to report any security or bank accounts (including brokerage accounts) you maintain outside of Belgium on your annual tax return. In a separate report, you are required to provide the National Bank of Belgium with certain details regarding such foreign accounts (including the account number, bank name and country in which any such account was opened). This report, as well as additional information on how to complete it, can be found on the website of the National Bank of Belgium, www.nbb.be, under Kredietcentrales / Centrales des crédits caption. Stock Exchange Tax. A stock exchange tax could apply for Belgian tax residents transacting through a non-Belgium broker once the shares are sold. It is recommended that you consult with your personal tax advisor with respect to your requirements. Notifications 55 Communication d’informations relatives aux actifs ou comptes étrangers. Vous êtes tenu de déclarer, dans votre déclaration fiscale annuelle, tout compte-titres ou compte en banque (y compris les comptes de courtage) que vous détenez en dehors de la Belgique. Dans une déclaration distincte, vous êtes tenu de communiquer à la Banque Nationale de Belgique certains détails concernant les comptes étrangers (notamment le numéro de compte, le nom de la banque et le pays où le compte a été ouvert). Cette déclaration ainsi que toutes les informations indiquant comment la remplir sont disponibles sur le site web de la Banque Nationale de Belgique (www.nbb.be) à la section « Centrales des crédits/Kredietcentrales ». Meldingen Informatie over buitenlands vermogen/rekeningrapportering. U moet alle garantie- of bankrekeningen (inclusief beleggingsrekeningen) die u buiten België bezit, vermelden op uw jaarlijkse belastingsbrief. In een afzonderlijk overzicht moet u de Nationale Bank van België informatie geven over zulke buitenlandse rekeningen (inclusief het rekeningnummer, de naam van de bank en het land waarin zulke rekening is geopend). Dit overzicht, evenals extra informatie over hoe u het moet opstellen, vindt u op de website van de Nationale Bank van België, www.nbb.be, onder de titel Kredietcentrales. Bermuda Terms and Conditions The Award Agreement is not subject to and has not received approval from the Bermuda Monetary Authority and the Registrar of Companies in Bermuda, and no statement to the contrary, explicit or implicit, is authorized to be made in this regard. The securities may be offered or sold in Bermuda only in compliance with the provisions of the Investment Business Act 2003 of Bermuda. Brazil Terms and Conditions Labor Law Acknowledgment. You agree that, for all legal purposes, (i) the benefits provided under the Plan are the result of commercial transactions unrelated to your employment; (ii) the Plan is not a part of the terms and conditions of your employment; and (iii) the income from the RSUs, if any, is not part of your remuneration from employment. Notifications Compliance with Law. By accepting the RSUs, you agree to comply with Brazilian law when the RSUs vest and the shares are sold. You also agree to report and pay any and all taxes associated with the vesting of the RSUs, the sale of the RSUs acquired pursuant to the Plan, and the receipt of any dividends. Exchange Control Information. If you are a resident or domiciled in Brazil and hold assets and rights outside Brazil with an aggregate value exceeding US$100,000, you will be required to prepare and submit to the Central Bank of Brazil an annual declaration of such assets and rights. Assets and rights that must be reported include RSUs.


 
56 Canada Notifications Payout of RSUs in Shares Only.With respect to all Employees residing in Canada, the Company will convert all vested RSUs only into an equivalent number of Shares and the Plan will not provide an option to settle the RSUs in cash. Foreign Asset/Account Reporting Notice. Canadian residents may be required to report foreign property (including Shares) on an annual basis on form T1135 (Foreign Income Verification Statement) if the total cost of the foreign property exceeds CAD 100,000 at any time in the year. The grant of RSUs must be reported if the CAD 100,000 cost threshold is exceeded because of other foreign property held. RSUs may be reported at a nil cost. The form must be filed by April 30 of the following year. It is recommended that you consult with your personal tax advisor with respect to your requirements. Tax Information. Withholding will include both federal income tax as well as provincial tax. Terms and Conditions Resale Restrictions. The Ordinary Shares received by Canadian residents pursuant to this Plan will be subject to an indefinite holding period and the resale of the Ordinary Shares will be prohibited, unless certain conditions are met in respect of the Company in accordance with applicable Canadian securities laws or another applicable Canadian prospectus exemption is available. Eligibility of Participants. Notwithstanding the terms of this Agreement or the Plan, no offers of RSUs or Ordinary Shares may be made to you if you are not an employee, executive officer, director or consultant of the Company or a related entity of the Company, in accordance with Section 2.24 of National Instrument 45-106. Employment Law Matters: Notwithstanding the terms of this Agreement or the Plan, the term “Termination Date” shall mean the earliest of: a) Any date specified in this Agreement or the Plan; b) The date on which the Company or any applicable Affiliate delivers to you notice in a form prescribed by the Company that the Company is thereby terminating the employment relationship (regardless of whether the notice or termination is lawful or unlawful or is in breach of any contract of employment); c) Except in the event of a Separation for Good Reason, the date on which you deliver notice in a form prescribed by the Company to the Company or any applicable Affiliate that you are terminating the employment relationship (regardless of whether the notice or termination is lawful or unlawful or is in breach of any contract of employment); 57 d) The date on which you cease to provide services to the Company or any applicable Affiliate, except where you are on an authorized leave of absence; and e) The date on which you cease to be considered an “employee” of the Company or any applicable Affiliate under applicable law. Notwithstanding the terms of this Agreement or the Plan, the definitiona of “Cause” shall be determined in accordance with applicable laws in the jurisdiction of employment. In accordance with Section 2.13, you consent and agree to the payment of the reimbursements set out therein, including through deductions of the amounts specified in paragraph 2.13 from any wages owed by the Company to the employee. The provisions set out in Section 2.15(a) do not apply to employees in the province of Ontario other than executive employees who are exempted from XV.1 of the Ontario Employment Standards Act, 2000. Czech Republic Terms and Conditions Consent to Receive Documents in English. By accepting the Award, you confirm that you have read and understood the Plan and the Agreement, which were provided in the English language. You accept the terms of those documents accordingly. Přijetím tohoto Oznámení potvrzujete, že jste přečetl a porozuměl jste Podmínkám plánu (“Plan”) a Smlouvě (“Agreement”), které Vám byly poskytnuty v anglickém jazyce. Zároveň prohlašujete, že souhlasíte s podmínkami uvedenými v těchto dokumentech. Notifications Restriction on cash payments. Under Czech Act No. 254/2004 Coll., on Cash Payments, as amended, it is prohibited to receive or provide payments in cash exceeding the amount of CZK 270.000 within one day. Payments exceeding this amount must be executed cashless. This restriction relates to payments from one contracting party to one other contracting party. Thus, it is not a restriction on the sum of all payments made by one individual or entity within one day. Nevertheless, since the restriction on cash payments may be subject to a change (especially a lower threshold might be set), we recommend consulting your personal legal advisor prior to receiving or providing a larger amount of cash payments. Denmark Tax Reporting Information. You may have to report your foreign broker accounts and shares held in a foreign bank or broker to the Danish tax administration. It is recommended that you consult with your personal tax advisor with respect to your requirements. 58 Terms and Conditions The Agreement will under no circumstances entail that your relationship with the contracting company can be considered as an employment. Thus, any references to you as an employee or to the relationship as an employment, shall be construed as an reference to you as an independent contractor and a contractor relationship. The Danish Contract Act (in Danish: aftaleloven) and Danish case law regulate the terms of the Award Agreement. Below, it is outlined when the Danish Contract Act, Danish case law and other applicable legislation deviate from terms stated in the Award Agreement: Section 1.3, subsection d, litra 2 (i and ii) in the Award Agreement is amended to the following: “(2) “Termination without Cause” means the involuntary termination of your contractual relationship by the Company without any Cause.” Regardless of section 2.3 in the Award Agreement, vested and acquired shares do not lapse as a consequence of your Termination Date for reasons of Cause. In addition to section 2.10, subsection b, all personal information will be managed in accordance with the European Data Protection Regulation (in Danish: databeskyttelsesforordningen) and the Danish Data Protection Act (in Danish: personbeskyttelsesloven). Section 2.15, subsection a – d in the Award Agreement is void and unenforceable in Denmark and instead the following is agreed: 2.15 NON-COMPETITION AND NON-SOLICITATION 2.15.1. You will be covered by this non-competition and non-solicitation clause for 6 months after the effective date of termination. 2.15.2. In this period, you are entitled to – only with the prior written consent of the affiliate employing or retaining you (the “Affiliate”) – be engaged or financially interested, directly or indirectly, in any business which develops and/or distributes products or services that compete or may compete with the Affiliate or any group companies’ products and/or services or in any other business competing with the Affiliate or any group companies in any other way. This restriction includes any interest whatsoever by way of, for example, employment, ownership in full or in part, membership of a board, consultancy services and the like in Denmark and abroad. 2.15.3. During 6 months after the effective date of termination, you are only with the prior written consent of the Affiliate entitled to be in contact with or have business relations, directly or indirectly, with customers, suppliers or cooperation partners, etc., with whom you have had business relations within the last 12 months prior to the termination. In connection with the termination, the Affiliate will prepare a list of the customers, suppliers and cooperation partners covered by the restriction in this clause. In this connection, you must loyally contribute to the drafting of a thorough list covering all customers, suppliers and/or cooperation partners with whom you have had business relations within the last 12 months prior to the termination. Your 59 deliberate failure to contribute loyally to this list will be considered a material breach of the contract and the Award Agreement. 2.15.4. The effective date of termination is to be construed as the date on which you may be ordered or entitled to cease work after the expiry of the notice period, notwithstanding whether you actually end your work with the contracting company at an earlier date. 2.15.5. The non-competition part of this clause will cease to apply, if the Affiliate gives notice of termination to you without you having reasonably caused the termination. The non-competition part of this clause will also cease to apply, if you cease work from the Affiliate for reasonable cause due to the contracting company’s failure to fulfil its obligations, cf. section 11 (1) in the Danish Act on Employment Clauses (in Danish: ansættelsesklausulloven). In both situations, the non-solicitation part of this clause will be maintained. 2.15.6. The Affiliate may terminate the clause with one month's notice to expire at the end of a month. 2.15.7. In the event of your breach of the clause, the Affiliate will be entitled to a penalty of between three and six months' fee for any one breach of the clause and compensation for any additional loss. In the event of a persistent breach of the clause, each month or part of a month is deemed to constitute an independent breach entitling the Affiliate to a new, independently agreed penalty. Any payment of the agreed penalty shall not lead to the discontinuance of your obligation to comply with the clause. The Affiliate may also seek to restrain any breach of the clause through the issue of an injunction. 2.15.8. This clause may be invoked by the Affiliate from the date on which you have been contracted with the contracting company for six months. 2.15.4. Estonia No country specific provisions. Finland Notifications Tax Reporting Information. If you hold Ordinary Shares acquiqred under the Plan, you are generally required to include those Ordinary Shares as assets in your individual tax return. France Terms and Conditions Consent to Receive Information in English. By accepting the Award, you confirm having read and understood the Plan and the Agreement, which were provided in the English language. You accept the terms of those documents accordingly. En acceptant cette attribution gratuite d'actions, vous confirmez avoir lu et comprenez le Plan et ce


 
60 Contrat, incluant tous leurs termes et conditions, qui ont été transmis en langue anglaise. Vous acceptez les dispositions de ces documents en connaissance de cause. Notifications Tax Reporting Information. If you hold Ordinary Shares outside of France or maintain a foreign bank account, you are required to report such to the French tax authorities when you file your annual tax return. Tax Information. The RSUs are not intended to qualify as a French tax qualified restricted stock units under French tax law. Foreign Asset/Account Reporting Information. If you are a French resident and hold cash or shares of Common Stock outside of France, you must declare all foreign bank and brokerage accounts (including any accounts that were opened or closed during the tax year) on an annual basis on a special form, No. 3916, together with your income tax return. Renseignements relatifs aux comptes et avoirs étrangers. Si vous êtes résident français et que vous détenez des liquidités ou des Actions ordinaires en dehors de la France, vous êtes tenu de déclarer chaque année, en même temps que votre déclaration de revenus, les références de vos comptes bancaires et comptes-titres étrangers (y compris les comptes qui ont été ouverts ou fermés pendant l’exercice fiscal) par le biais d’un formulaire spécifiquement prévu à cet effet, le formulaire No 3916. Germany Notifications Exchange Control Information. Cross-border payments related to securities transactions in excess of €50,000 must be reported by the seventh calendar day of the month following the respective payment to the German Central Bank (Bundesbank). If you use a German bank to transfer a cross-border payment related to securities transactions in excess of €50,000(e.g. in connection with the sale of shares acquired under the Plan), the bank will make the report for you. In addition, you must report any cross-border shareholdings in companies if the share in the capital or the voting rights amount(s) to 10% or more and the investment object exceeds a balance sheet total of €6,000,000 (by the last working day of the sixth calendar month following December 31) in a monthly basis. Tax Reporting Information. In case of an acquisition of shares in foreign companies with an overall investment amount of more than €150,000 (or in case of an acquisition of 10% or more of the shares in a foreign company), you should consult with your tax advisor whether the investment would have to be reported to your tax office. (Direct and indirect acquisitions of shares in a company have to be added for the purpose of calculating the amounts above.) Greece 61 Notifications Exchange Control Information. Pursuant to your Award, if you withdraw funds of €15,000 or more from a bank in Greece and remit those funds out of Greece, you may be required to submit certain documentation/ information to the Greek bank to ensure that the transfer is not in violation of Greek anti-money laundering rules. Hungary No country specific provisions. IndiaNotificationsExchange Control Notification. You understand that you must repatriate any dividends and proceeds from the sale of shares acquired under the Plan to India and convert the proceeds into local currency within 180 days of receipt assuming share holding is less than 10% of the company's share capital or as prescribed under applicable Indian exchange control laws as may be amended from time to time. You will receive a foreign inward remittance certificate ("FIRC") from the bank where you deposit the foreign currency. You should maintain the FIRC as evidence of the repatriation of funds in the event the Reserve Bank of India or your employer requests proof of repatriation. Tax Information. The amount subject to tax on receipt of the shareswill partially be dependent upon a valuation that the Company or your employer will obtain from a Merchant Banker in India. Neither the Company nor your employer has any responsibility or obligation to obtain the most favorable valuation possible, nor obtain valuations more frequently than required under Indian tax law. Foreign Asset/Account Reporting Information. You are required to declare in the applicable schedules of your annual tax return (a) any foreign assets held by you (e.g., Ordinary Shares acquired under the Plan and, possibly, the Award), (b) any foreign bank accounts for which you have signing authority and (c) any foreign custodian accounts. Ireland Notifications Director Notification Obligation. If you are a director, shadow director or secretary of the Company's Irish Subsidiary or Affiliate, you must notify the Irish Subsidiary or Affiliate in writing within five business days of receiving or disposing of an interest exceeding 1% of the Company (e.g., RSUs, shares, etc.), or within five business days of becoming aware of the event giving rise to the notification requirement or within five days of becoming a director or secretary if such an interest exists at the time. This notification requirement also applies with respect to the interests of a spouse or children under the age of 18 (whose interests will be attributed to the director, shadow director or secretary). Terms and Conditions Israel 62 Type of Grant □ Capital Gain Award (“CGA”) □ Ordinary Income Award (“OIA”) □ 3(i) Award □ Unapproved 102 Award Terms and Conditions Settlement of RSUs. Notwithstanding anything to the contrary in this Agreement, if the RSUs granted hereunder are 102 Awards, the RSUs shall be settled in Ordinary Shares only. Trust. All Approved 102 Awards shall be held in trust by a trustee designated by the Company ("Trustee") or shall be supervised by the Trustee in accordance with the instructions set forth by the Israeli Tax Authority (“ITA”), for the requisite lockup period prescribed by the Ordinance and the regulations promulgated thereunder, or such other period as may be required by the ITA, during which period Awards or Ordinary Shares issued thereunder, and all rights resulting from them, including bonus shares, must be held by the Trustee. The Trustee shall not release any Approved 102 Awards, Ordinary Shares issued upon the exercise of any Approved 102 Awards, or any rights, including bonus shares, resulting from such Approved 102 Awards or Ordinary Shares, prior to the full payment of your tax liability. The Trustee or the Israeli Affiliate shall withhold any applicable taxes in accordance with Section 102 or any applicable tax ruling obtained by the Company. Without derogating from the foregoing, if your RSUs do not qualify as Approved 102 Awards the Company may still at its sole discretion, deposit your RSUs in trust to ensure that taxes are properly withheld. You hereby release the Trustee from any liability in respect of any action or decision duly taken and executed in good faith in relation to any RSUs or Ordinary Shares issued to you thereunder. Tax. Without derogating from Section 2.7(b) above, you hereby agree to indemnify the Company and/or its Affiliates and/or the Trustee and hold them harmless against and from any and all liability for all such tax or interest or penalty thereon, including without limitation, liabilities relating to the necessity to withhold, or to have withheld, any such tax from any payment made to you. Compliance with Law. By accepting the RSUs, you agree to comply with the provisions of Section 102 and the regulations and rules promulgated thereunder or any tax ruling to be obtained by the Company in connection with your RSUs. Italy Terms and Conditions Plan Document Acknowledgment. In accepting the RSUs, you acknowledge that you have received a copy of the Plan and the Agreement and have reviewed the Plan and the Agreement, including this Appendix, in their entirety and fully understand and accept all provisions of the Plan and the Agreement, including this Appendix. 63 Notifications Tax/Exchange Control Information. You are required to report on your annual tax return: (a) any foreign investments or investments (including the Ordinary Shares issued at vesting of the RSUs, cash or proceeds from the sale of Ordinary Shares acquired under the Plan) held outside of Italy, if the investment may give rise to income in Italy (this will include reporting the Ordinary Shares issued at vesting of the RSUs if the fair market value of such Ordinary Shares combined with other foreign assets); and (b) any changes during the financial year which have had an impact during the calendar year on your foreign investments or investments held outside of Italy. You are exempt from these formalities if the investments are made through an authorized broker resident in Italy, as the broker will comply with the reporting obligation on your behalf. Kazakhstan Notifications Exchange Control Information. Exchange control rules change frequently and you should consult your personal advisor to determine whether you are required to report the acquisition of shares of a foreign company to the National Bank of Kazakhstan. Latvia No country specific provisions. Lithuania No country specific provisions. Luxembourg Notifications Exchange Control Information. You are required to report any inward remittances of funds to the Banque Central de Luxembourg and/or the Service Central de La Statistique et des Etudes Economiques. If a Luxembourg financial institution is involved in the transaction, it generally will fulfill the reporting obligation on your behalf. Mexico Terms and Conditions Modification. By accepting the RSUs, you understand and agree that any modification of the Plan or the Agreement or its termination shall not constitute a change or impairment of the terms and conditions of employment.


 
64 Plan Document Acknowledgment. By accepting the award of the RSUs, you acknowledge that you have received copies of the Plan, have reviewed the Plan and the Agreement in their entirety and fully understand and accept all provisions of the Plan and the Agreement. In addition, by signing the Agreement, you further acknowledge that you have read and specifically and expressly approve the terms and conditions in the Agreement, in which the following is clearly described and established: (i) Participation in the Plan does not constitute an acquired right; (ii) The Plan and participation in the Plan is offered by the Company on a wholly discretionary basis; (iii) Participation in the Plan is voluntary; and (iv) The Company and any Parent, Subsidiary or Affiliates are not responsible for any decrease in the value of the shares. Labor Law Acknowlegement and Policy Statement. In accepting the RSUs, you expressly recognize the Company is solely responsible for the administration of the Plan and that your participation in the Plan and acquisition of Ordinary Shares does not constitute an employment relationship between you and the Company since you are participating in the Plan on a wholly commercial basis and on a wholly commercial basis and your sole employer is Perrigo de Mexico S.A. De C.V. (“Perrigo Mexico”). Based on the foregoing, you expressly recognize that the Plan and the benefits that you may derive from participation in the Plan do not establish any rights between you and your employer, Perrigo Mexico, and do not form part of the employment conditions and/or benefits provided by Perrigo Mexico and any modification of the Plan or its termination shall not constitute a change or impairment of the terms and conditions of your employment. You further understand that your participation in the Plan is as a result of a unilateral and discretionary decision of the Company; therefore, the Company reserves the absolute right to amend and/or discontinue your participation at any time without any liability to you. Finally, you hereby declare that you do not reserve any action or right to bring any claim against the Company for any compensation or damages as a result of your participation in the Plan and therefore grant a full and broad release to the Employer, the Company and any Parent, Subsidiary or Affiliates with respect to any claim that may arise under the Plan. Spanish Translation Modificaciόn. Al aceptar las Unidades de Acción Restringida (RSUs, por sus siglas en inglés) usted entiende y esta de acuerdo que cualquier modificación del plan o del acuerdo o su terminación no constituirá un cambio o detrimento de los términos y condiciones de su empleo. Confirmación del Documento del Plan. Al aceptar el otorgamiento de las RSUs, usted reconoce que ha recibido copias y ha revisado dicho acuerdo en su totalidad y que ha entendido y aceptado completamente todas las disposiciones contenidas en el Plan y en el Acuerdo. 65 Adicionalmente, al firmar el acuerdo, usted reconoce que ha leído, y aprobado de manera específica y expresa los términos y condiciones en el acuerdo en el que se describe y establece claramente los siguiente: (i) La participación en el Plan no constituye un derecho adquirido; (ii) El plan y la participación en el mismo, son ofrecidos por la Compañía de manera totalmente discrecional; (iii) La participación en el Plan es voluntaria; y (iv) La Compañía, y cualquier Sociedad controladora, Subsidiaria o Filiales no son responsables por ningún decremento en el valor de las Acciones. Constancia de aceptación de la ley laboral y declaración de la política. Al aceptar las RSUs, usted reconoce expresamente que la Compañía, es la única responsable de la administración del Plan, y que su participación en el Plan y la adquisición de las acciones comunes no constituyen una relación de trabajo entre usted y la Compañía dado que usted participa en el Plan de manera completamente comercial y el único empleador que tiene es Perrigo de México, S.A. de C.V. (« Perrigo de Mexico »). Con base en lo anterior, usted reconoce expresamente que el Plan y los beneficios que usted pueda obtener de la participación en el Plan, no establecen ningún derecho entre usted y su empleador Perrigo de México y no forman parte de las condiciones de trabajo ni de las prestaciones ofrecidas por Perrigo de México y cualquier modificación del Plan o la terminación de éste, no constituyen un cambio o deterioro de los términos y condiciones de su trabajo. Además, usted comprende que su participación en el Plan es el resultado de una decisión unilateral y discrecional de la Compañía; por lo tanto, la Compañía se reserva el derecho absoluto de modificar y/o interrumpir la participación de usted en cualquier momento sin ninguna responsabilidad para usted. Finalmente, usted declara que no se reserva ninguna acción o derecho de presentar algún reclamo o demanda en contra de la Compañía por compensación, daño o perjuicio alguno como resultado de su participación en el Plan, en consecuencia, otorga el más amplio finiquito al Empleador, así como a la Compañía, a su Sociedad controladora, Subsidiaria o Filiales con respecto a cualquier demanda que pudiera originarse en virtud del Plan. Netherlands Notifications Insider-Trading Notification. Dutch insider-trading rules prohibit you from effectuating certain transactions involving shares if you have inside information about the Company. If you are uncertain whether the insider-trading rules apply to you, you should consult your personal legal advisor. Norway Insider-Trading Notification. Norwegian insider-trading rules prohibit you from effectuating certain transactions involving shares if you have inside information about the Company. If you are uncertain whether the insider-trading rules apply to you, you should consult your personal legal 66 advisor as well as the Company. Exchange Control Information. Cross-border payments in excess of NOK 100,000 must be reported to the Norwegian foreign exchange register (Valutaregisteret). If you use a Norwegian bank to transfer a cross-border payment in excess of NOK 100,00 in connection with the sale of shares acquired under the Plan, the bank will make the report on your behalf. Foreign Asset/Account Reporting Information. In your Norwegian income tax return, each year you are required to report any security, shares or bank accounts (including brokerage accounts and the Company “Account” referenced in section 1.5 of the Agreement) you maintain outside of Norway. The Company “Account” should not be treated as taxable wealth, as long as the right to receive the dividends is conditional, but you must report it. Poland Terms and Conditions Consent to Receive Information in English. By accepting the Award, you confirm having read and understood the Plan and the Agreement, which were provided in the English language. You accept the terms of those documents accordingly. Notifications Exchange Control Information. If you hold foreign securities (including shares pursuant to the Award) and maintain accounts abroad, you may be required to file certain reports with the National Bank of Poland (“NBP”). Specifically, if the value of securities and cash held in such foreign accounts exceeds PLN 7,000,000 (or equivalent thereof in another currency) at the end of the year, you must file reports on the transactions and balances of the accounts on a quarterly basis by the 26th day of the month following the end of each quarter. In case you are being in regime of a joint marital property, the above threshold shall apply to joint property of the spouses. In addition, if you hold, at the beginning or end of the year, at least 10% of votes in the decision- making body of the entity based abroad (and you are person meeting the prievusly mentioned criteria), an annual notification, on the official form, must be submitted by you to the NBP by May 31 of the following year.If at the end of the year you did not reach the given threshold but in the next year, at the end of a calendar quarter, you reach the threshold, you are obliged to submit the appropriate form to NBP for this quarter and each of the following quarters of this calendar year (within 26 days from the end of each calendar quarter). Such reports are filed on special forms available on the website of the NBP. The foregoing duties represents personal responsibilities of each shareholder and cannot be fulfilled by any entity on your behalf. Additionally, if you are a Polish citizen and you transfer funds abroad in excess of the PLN equivalent of €15,000, the transfer must be made through an authorized bank, a payment institution or an electronic money institution authorized to render payment services. 67 Furthermore, at the banks’ request, you may be required to inform eligible banks, within the meaning of the Foreign Exchange Act, about all foreign exchange transactions performed through them. You are also required to retain the documents connected with foreign exchange transactions for a period of five years, as measured from the end of the year in which such transaction occurred. Warunki Zgoda na otrzymywanie informacji w języku angielskim. Akceptując Opcję, potwierdzasz przeczytanie i zrozumienie Programu i Umowy, które zostały dostarczone w języku angielskim. W związku z tym akceptujesz warunki tych dokumentów. Powiadomienia Informacje o kontroli dewizowej. Jeśli jesteś w posiadaniu zagranicznych papierów wartościowych (w tym akcji) i posiadasz rachunki za granicą, możesz być zobowiązany(-a) do złożenia określonych sprawozdań w Narodowym Banku Polskim („NBP”. W szczególności, jeśli wartość papierów wartościowych i środków pieniężnych gromadzonych na takich rachunkach zagranicznych przekracza na koniec roku 7 000 000 PLN (lub ekwiwalent tej kwoty w innej walucie), należy co kwartał składać raporty z transakcji i sald rachunków do 26 dnia miesiąca następującego po zakończeniu każdego kwartału. W przypadku pozostawania we wspólności majątkowej z małżonkiem, powyższy próg dotyczy majątku wspólnego małżonków. Ponadto, jeżeli posiadasz na początek lub koniec roku co najmniej 10% głosów w organie stanowiącym podmiotu z siedzibą za granicą (i jesteś osobą spełniającą wyżej wskazane warunki) musisz złożyć w NBP do 31 maja następnego roku dodatkowy raport. Jeśli pod koniec roku nie osiągnąłeś(-aś) określonego progu, ale w następnym roku, pod koniec kwartału kalendarzowego, osiągniesz próg, musisz złożyć odpowiedni formularz do NBP za ten kwartał i każdy z kolejnych kwartałów tego roku kalendarzowego (w ciągu 26 dni od zakończenia każdego kwartału kalendarzowego). Takie raporty są składane w specjalnych formularzach dostępnych na stronie internetowej NBP. Ponadto, jeśli jesteś obywatelem Polski i przekazujesz środki za granicę w wysokości przekraczającej równowartość 15 000 EUR w PLN, przelewu należy dokonać za pośrednictwem upoważnionego banku, instytucji płatniczej lub instytucji pieniądza elektronicznego uprawnionej do świadczenia usług płatniczych. Ponadto na żądanie banków niezbędne może być poinformowanie uprawnionych banków, w rozumieniu ustawy Prawo dewizowe (Foreign Exchange Act), o wszystkich transakcjach walutowych przeprowadzanych za ich pośrednictwem. Jesteś również zobowiązany(-a) do przechowywania dokumentów związanych z transakcjami wymiany walut przez okres pięciu lat, mierzony od końca roku, w którym taka transakcja została wykonana


 
68 Portugal Terms and Conditions Language Consent. You hereby expressly declare that you have full knowledge of the English language and have read, understood and fully accepted and agreed with the terms and conditions established in the Plan and Award Agreement. Conhecimento da Lingua. O Contratado, pelo presente instrumento, declara expressamente que tem pleno conhecimento da língua inglesa e que leu, compreendeu e livremente aceitou e concordou com os termos e condições estabelecidas no Plano e no Acordo de Atribuição (Award Agreement em inglês). Romania Notifications Statistical Reporting. According to art. 92 of NBR Reg. 4/2021, if you, as a resident of Romania within the meaning of NBR Reg. 4/2021, acquire more than 10% of the share capital in a foreign company, the acquisition must be reported to the National Bank of Romania (“NBR”) for statistical purposes within 30 calendar days of acquisiting the ownership right over the shares of the foreign company. You should consult your personal advisor to determine whether you will be required to submit such documentation to the NBR pursuant to your participation in the Plan. Insider-Trading. Insider-trading rules prohibit you from carrying out certain transactions involving shares if you have inside information about the Company (insider dealing). If you are uncertain whether the insider-trading rules apply to you, including with regard to the fact that the Company is listed on the New York Stock Exchange (NYSE), you should consult your personal legal advisor. Depending on the applicable market abuse legislation, you might be subject to certain restrictions on the freedom to trade the shares that are settled through the RSU award, including any applicable prohibition on insider dealing, market manipulation or the unlawful disclosure of inside information. Serbia No country specific provisions. Slovakia Foreign Asset Reporting. You may have a foreign asset reporting obligation if you are considered providing independent professional services “podnikatel”. You should consult with a personal tax advisor to understand your filing obligations. Slovenia No country specific provisions. South Africa 69 Terms and Conditions Tax Information. By accepting the RSUs, you agree that, immediately upon vesting of the RSUs, you may need to notify your employer of the amount of any gain realized. If you fail to advise your employer of the gain realized upon vesting, you may be liable for a fine. You will be solely responsible for paying any difference between the actual tax liability and the amount withheld by your employer. It is recommended that you consult with your personal tax advisor with respect to your requirements. Notifications Exchange Control Information. Because no transfer of funds from South Africa is required under the RSUs, no filing or reporting requirements should apply when the award is granted nor when Ordinary Shares are issued upon vesting of the RSUs. However, because the exchange control regulations are subject to change, you should consult your personal advisor prior to vesting and settlement of the award to ensure compliance with current regulations. Spain Terms and Conditions No Entitlement for Claims or Compensation. By accepting the award of RSUs, you consent to participation in the Plan, and acknowledge that you have received a copy of the Plan document. You understand that the Company has unilaterally, gratuitously and in its sole discretion decided to make awards of RSUs under the Plan to individuals who may be employees, consultants and directors throughout the world. The decision is limited and entered into based upon the express assumption and condition that any RSUs will not economically or otherwise bind the Company or any Parent, Subsidiary or Affiliate, including your employer, on an ongoing basis, other than as expressly set forth in the Agreement. Consequently, you understand that the Award is given on the assumption and condition that the RSUs shall not become part of any employment contract (whether with the Company or any Parent, Subsidiary or Affiliate, including your employer) and shall not be considered a mandatory benefit, salary for any purpose (including severance compensation) or any other right whatsoever. Furthermore, you understand and freely accept that there is no guarantee that any benefit whatsoever shall arise from the award, which is gratuitous and discretionary, since the future value of the RSUs and the underlying shares is unknown and unpredictable. You also understand that this Award would not be made but for the assumptions and conditions set forth hereinabove; thus, you understand, acknowledge and freely accept that, should any or all of the assumptions be mistaken or any of the conditions not be met for any reason, the Award, the RSUs and any right to the underlying shares shall be null and void. You understand and agree that, as a condition of the grant of the RSUs, your termination of service for any reason other than death or disability (including for the reasons listed below) will automatically result in the cancellation and loss of any RSUs that may have been granted to you and that were not or did not become vested on the date of termination of service. In particular, you understand and agree that, unless otherwise expressly provided by the Company in this Agreement, the RSUs will be cancelled without entitlement to the Shares or to any amount as indemnification if you terminate service by reason of, but not limited to, the following: resignation; disciplinary dismissal adjudged to be with cause; disciplinary dismissal adjudged or recognized to be without good cause (i.e., subject to a "despido improcedente"); individual or collective layoff on objective 70 grounds, whether adjudged to be with cause or adjudged or recognized to be without cause; material modification of the terms of employment under Article 41 of the Workers’ Statute; relocation under Article 40 of the Workers’ Statute; Article 50 of the Workers’ Statute; unilateral withdrawal by your employer; and under Article 10.3 of Royal Decree 1382/1985. Notifications Exchange Control Information. You must declare the acquisition, ownership and disposition of stock in a foreign company (including Ordinary Shares acquired under the Plan) to the Spanish Dirección General de Comercio e Inversiones (the “DGCI”), the Bureau for Commerce and Investments, which is a department of the Ministry of Economy and Competitiveness, for statistical purposes. Generally, the declaration must be made in January for Ordinary Shares acquired or sold during (or owned as of December 31 of) the prior year; however, this obligation only applies in the cases in which you hold 10% or more of the share capital of the Company or 10% or more of the voting rights of the Company. Additionally, you may be required to declare electronically to the Bank of Spain any securities accounts (including brokerage accounts held abroad), any foreign instruments (e.g., Ordinary Shares) and any transactions with non-Spanish residents (including any payments of cash or shares made to you by the Company) if the balances in such accounts together with the value of such instruments as of December 31, or the volume of transactions with non-Spanish residents during the prior or current year, exceeds €1,000,000. Generally, you will only be required to report on an annual basis (by January 20 of each year). Note that if the value is less than €1,000,000, there is only an obligation to declare this information to the Bank of Spain upon request from the Bank of Spain, in which case the deadline is two months since the request is received. When receiving foreign currency payments derived from the ownership of Ordinary Shares (i.e., dividends or sale proceeds), you must inform the financial institution receiving the payment of the basis upon which such payment is made. Should amounts exceed €12,500, you will need to provide the following information to the Spanish Registered Entity: (i) your name, address, and fiscal identification number; (ii) the name and corporate domicile of the Company; (iii) the amount of the payment and the currency used; (iv) the country of origin; (v) the reasons for the payment; and (vi) further information that may be required. Exceptions to this rule are when you move funds through a Spanish resident bank account opened abroad, or when collections and payments are carried out in cash. These exceptions, however, are subject to their own reporting requirements. Tax Information. If you hold assets or rights outside of Spain (including shares acquired under the Plan), you may have to file an informational tax report, Form 720, with the tax authorities declaring such ownership by March 31st of the following year. Generally, there is no obligation to file Form 720 if the total value of the following does not exceed Euro 50,000: • the securities, shares, rights and participations held by you, on December 31 or at any time throughout the year, in any kind of entities or in investment funds located outside Spain; 71 • any transfer of own capital to third parties located abroad; and • life and disability insurances in which the individual was policy holder on December 31st. Please note that if an asset is jointly owned, the value is not prorated. Please also note that the application of the rules in respect of valuation of assets and transfers during the year should be carefully analyzed. If the limit of Euro 50,000 euros is exceeded for this described group of assets, all the elements of this group must be reported. For those taxpayers who have filed Form 720 in previous years, they will only be obliged to file it again: (a) When the aggregated value of the assets included in the mentioned group (shares/insurances) had increased in an amount higher than Euro 20,000 regarding the informative return filed in a previous year. (b) When the individual’s condition (owner, co-owner, co-titleholder or co-authorized) had changed or was extinguished during the year, before 31st December, with regard to any of the assets. Please note that the thresholds for annual filing requirements may change each year. Therefore, you should consult your personal advisor regarding whether you will be required to file an informational tax report for asset and rights that you hold abroad.Sweden Terms and Conditions The following shall apply in addition to what is set out under section 2.14 of the Award Agreement: Forfeiture of entitlements under the Plan in case of termination shall apply in case of termination of employment regardless of whether such termination of employment may be justified under Swedish employment protection legislation, and regardless of whether such termination may be challenged by you, and regardless of whether such termination is invalidated by verdict or a court order. Tax withholdings. You authorize the Company and/or the Employing Company to withhold or sell shares otherwise distributable to you upon vesting or settlement to satisfy the Company’s payroll tax withholding obligations. Switzerland Notifications Securitities Law Information. The RSUs and the issuance of any Ordinary Shares thereunder is not intended to be publicly offered in or from Switzerland. Neither this Award Agreement nor any other materials relating to the Award (1) constitute a prospectus as such term is understood pursuant to article 652a of the Swiss Code of Obligations, (2) may be publicly distributed nor otherwise made publicly available in Switzerland, or (3) have been or will be


 
72 filed with, approved or supervised by any Swiss regulatory authority (in particular, the Swiss Financial Market Supervisory Authority (FINMA)). Tax Information. If you are obliged to submit an ordinary annual tax return in Switzerland, you are required to file a salary certificate with the Swiss tax authorities together with your Swiss tax return. The Company or the Affiliate employing you is obliged to prepare a specific attachment regarding the RSUs to this salary certificate. Before Settlement, for wealth tax purposes, the number of RSUs should be declared with p.m (zero value) in the asset statement of the tax return. After Settlement the total number of Ordinary Shares received are subject to wealth tax at the end of the calendar year and must be declared in your Swiss tax return. Turkey Notifications Securitities Law Informations. Under Turkish law, you are not permitted to sell Ordinary Shares acquired under the Plan in Turkey. The Ordinary Shares are currently traded on the Nasdaq Global Select Market, which is located outside of Turkey, under the ticker symbol “PRGO” and the Ordinary Shares may be sold through this exchange. Ukraine Notifications Exchange Control Information. Exchange control rules change frequently and you should consult your personal advisor to determine whether you are required to obtain a license for obtaining shares of a foreign company from the National Bank of Ukraine (NBU). Terms and Conditions The Award will be outside the scope of your employment or service contract (if any) and as such will not constitute a part of your compensation package under the respective employment or service contract. United Kingdom Terms and Conditions Income Tax and National Insurance Contribution Withholding. The following provision supplements the terms in the Agreement: If payment or withholding of the income tax due in connection with the RSUs is not made within ninety (90) days of the end of the U.K. tax year in which the event giving rise to the income tax liability or such other period specified in Section 222(1)(c) of the U.K. Income Tax (Earnings and Pensions) Act 2003 occurred (the “Due Date”), the amount of any uncollected income tax shall constitute a loan owed by you to your employer, effective as of the Due Date. You agree that the loan will bear interest at the then-current official rate of His Majesty’s Revenue & Customs 73 (“HMRC”), it shall be immediately due and repayable, and the Company or your employer may recover it at any time thereafter by any of the means referred to in Section 2.7 of the Agreement. Notwithstanding the foregoing, if you are a director or executive officer of the Company (within the meaning of Section 13(k) of the U.S. Securities and Exchange Act of 1934, as amended), you will not be eligible for a loan from the Company or your employer to cover the income tax liability. In the event that you are a director or executive officer and the income tax is not collected from or paid by the Due Date, the amount of any uncollected income tax will constitute a benefit to you on which additional income tax and national insurance contributions (“NICs”) will be payable. You will be responsible for reporting any income tax for reimbursing the Company or your employer the value of any employee NICs due on this additional benefit. * * * * * PERRIGO COMPANY PLC RESTRICTED STOCK UNIT AWARD AGREEMENT (SERVICE-BASED) (Under the Perrigo Company plc 2019 Long-Term Incentive Plan) TO: Participant Name RE: Notice of Restricted Stock Unit Award (Service-Based) This is to notify you that Perrigo Company plc (the “Company”) has granted you an Award under the Perrigo Company plc 2019 Long-Term Incentive Plan (the “Plan”), effective as of Grant Date (the “Grant Date”). This Award consists of service-based restricted stock units. The terms and conditions of this incentive are set forth in the remainder of this agreement (including any special terms and conditions set forth in any appendix for your country (“Appendix”) (collectively, the “Agreement”). The capitalized terms that are not otherwise defined in this Agreement shall have the meanings ascribed to such terms under the Plan. SECTION 1 Restricted Stock Units – Service-Based Vesting 1.1 Grant. As of the Grant Date, and subject to the terms and conditions of this Agreement and the Plan, the Company grants you Number of Awards Granted (“Restricted Stock Units” or “RSUs”). Each RSU shall entitle you to one ordinary share of the Company, nominal value €0.001 per share (“Ordinary Share”) on the applicable RSU Vesting Date, provided the vesting conditions described in Section 1.2 are satisfied. 1.2 Vesting. Except as provided in Section 1.3, the RSUs awarded in Section 1.1 shall vest as follows following the Grant Date (“RSU Vesting Date(s)”): Vesting Schedule (Dates & Quantities); provided, however, that you continue in the service of the Company from the Grant Date through the applicable RSU Vesting Date. Except as provided in Section 1.3, if your Termination Date occurs prior to the RSU Vesting Date, any RSUs awarded under Section 1.1 that have not previously vested as of such Termination Date shall be permanently forfeited on your Termination Date. 1.3 Special Vesting Rules. Notwithstanding Section 1.2 above: (a) If your Termination Date occurs by reason of death, Disability or Retirement with the Company’s consent, any RSUs awarded under Section 1.1 that have not vested prior to such Termination Date shall become fully vested. (b) If your Termination Date occurs by reason of an Involuntary Termination for Economic Reasons, any RSUs awarded under Section 1.1 that would otherwise be scheduled to vest under Section 1.2 in the 24-month period following such Termination Date shall continue to vest during such 24-month period according to the vesting schedule in effect prior to such Termination Date; provided, however, that if your Termination Date occurs for a reason that is 2 both described in this subsection (b) and in subsection (c) below, the special vesting rules described in subsection (c) shall apply in lieu of the vesting rules described in this subsection (b). Any RSUs that are not scheduled to vest during such 24-month period will be permanently forfeited on the Termination Date. (c) If your Termination Date occurs by reason of a Termination without Cause or a Separation for Good Reason on or after a Change in Control (as defined in the Plan and as such definition may be amended hereafter) and prior to the two (2) year anniversary of the Change in Control, all RSUs awarded under Section 1.1 that have not vested or been forfeited prior to such Termination Date shall become fully vested. (d) As used in this Section 1.3, the following terms shall have the meanings set forth below: (1) “Separation for Good Reason” means your voluntary resignation from the Company and the existence of one or more of the following conditions that arose without your consent: (i) a material change in the geographic location at which you are required to perform services, such that your commute between home and your primary job site increases by more than 30 miles, or (ii) a material diminution in your authority, duties or responsibilities or a material diminution in your base compensation or incentive compensation opportunities; provided, however, that a voluntary resignation from the Company shall not be considered a Separation for Good Reason unless you provide the Company with notice, in writing, of your voluntary resignation and the existence of the condition(s) giving rise to the separation within 90 days of its initial existence. The Company will then have 30 days to remedy the condition, in which case you will not be deemed to have incurred a Separation for Good Reason. In the event the Company fails to cure the condition within the 30 day period, your Termination Date shall occur on the 31st day following the Company’s receipt of such written notice. (2) “Termination without Cause” means the involuntary termination of your employment or contractual relationship by the Company without Cause, including, but not limited to, (i) a termination effective when you exhaust a leave of absence during, or at the end of, a notice period under the Worker Adjustment and Retraining Notification Act (“WARN”), and (ii) a situation where you are on an approved leave of absence during which your position is protected under applicable law (e.g., a leave under the Family Medical Leave Act), you return from such leave, and you cannot be placed in employment or other form of contractual relationship with the Company. 1.4 Settlement of RSUs. As soon as practicable after the RSU Vesting Date, the Company shall transfer to you one Ordinary Share for each RSUs becoming vested on such date (the date of any such transfer shall be the “settlement date” for purposes of this Agreement); provided, however, the Company may withhold shares otherwise transferable to you to the extent necessary to satisfy withholding taxes due by reason of the vesting of the RSUs, in accordance with Section 2.6. You shall have no rights as a stockholder with respect to the RSUs awarded hereunder prior to the date of issuance to you of a certificate or certificates for such shares. Notwithstanding the foregoing, the Committee, in its sole discretion, may elect to settle RSUs in cash based on the fair market value of the Ordinary Shares on the RSU Vesting Date.


 
3 1.5 Dividend Equivalents. The RSUs awarded under Section 1.1 shall be eligible to receive dividend equivalents in accordance with the following: (a) An “Account” will be established in your name. Such Account shall be for recordkeeping purposes only, and no assets or other amounts shall be set aside from the Company’s general assets with respect to such Account. (b) On each date that a cash dividend is paid with respect to Ordinary Shares, the Company shall credit your Account with the dollar amount of dividends you would have received if each RSU held by you on the record date for such dividend payment had been an Ordinary Share. No interest or other earnings shall accrue on such Account. (c) As of each RSU Vesting Date, you shall receive a payment equal to the amount of dividends that would have been paid on the RSUs vesting on such date had they been Ordinary Shares during the period beginning on the Grant Date and ending on the RSU Vesting Date, and the Account shall be debited appropriately. If you forfeit RSUs, any amounts in the Account attributable to such RSUs shall also be forfeited. (d) If dividends are paid in the form of Ordinary Shares rather than cash, then you will be credited with one additional RSU for each Ordinary Share that would have been received as a dividend had your outstanding RSUs been Ordinary Shares. Such additional RSUs shall vest or be forfeited at the same time as the RSU to which they relate. SECTION 2 General Terms and Conditions 2.1 Nontransferability. The Award under this Agreement shall not be transferable other than by will or by the laws of descent and distribution. 2.2 No Rights as a Stockholder. You shall not have any rights as a stockholder with respect to any Ordinary Shares subject to the RSU awarded under this Agreement prior to the date of issuance to you of a certificate or certificates for such shares. 2.3 Cause Termination. If your Termination Date occurs for reasons of Cause, all of your rights under this Agreement, whether or not vested, shall terminate immediately. 2.4 Award Subject to Plan. The granting of the Award under this Agreement is being made pursuant to the Plan and the Award shall be payable only in accordance with the applicable terms of the Plan. The Plan contains certain definitions, restrictions, limitations and other terms and conditions all of which shall be applicable to this Agreement. ALL THE PROVISIONS OF THE PLAN ARE INCORPORATED HEREIN BY REFERENCE AND ARE MADE A PART OF THIS AGREEMENT IN THE SAME MANNER AS IF EACH AND EVERY SUCH PROVISION WERE FULLY WRITTEN INTO THIS AGREEMENT. Should the Plan become void or unenforceable by operation of law or judicial decision, this Agreement shall have no force or effect. Nothing set forth in this Agreement is intended, nor shall any of its provisions be construed, to limit or exclude any definition, restriction, limitation or other term or condition of the Plan as is relevant to this Agreement and as may be specifically applied to it by 4 the Committee. In the event of a conflict in the provisions of this Agreement and the Plan, as a rule of construction the terms of the Plan shall be deemed superior and apply. 2.5 Adjustments in Event of Change in Ordinary Shares. In the event of a stock split, stock dividend, recapitalization, reclassification or combination of shares, merger, sale of assets or similar event, the number and kind of shares subject to Award under this Agreement will be appropriately adjusted in an equitable manner to prevent dilution or enlargement of the rights granted to or available for you. 2.6 Acknowledgement. The Company and you agree that the RSUs are granted under and governed by the Notice of Grant, this Agreement (including the Appendix, if applicable) and by the provisions of the Plan (incorporated herein by reference). You: (i) acknowledge receipt of a copy of each of the foregoing documents, (ii) represent that you have carefully read and are familiar with their provisions, and (iii) hereby accept the RSUs subject to all of the terms and conditions set forth herein and those set forth in the Plan and the Notice of Grant. 2.7 Taxes and Withholding. (a) Withholding (Only Applicable to Individuals Subject to U.S. Tax Laws). This Award is subject to the withholding of all applicable taxes. The Company may withhold, or permit you to remit to the Company, any Federal, state or local taxes applicable to the grant, vesting or other event giving rise to tax liability with respect to this Award. If you have not remitted the full amount of applicable withholding taxes to the Company by the date the Company is required to pay such withholding to the appropriate taxing authority (or such earlier date that the Company may specify to assist it in timely meeting its withholding obligations), the Company shall have the unilateral right to withhold Ordinary Shares relating to this Award in the amount it determines is sufficient to satisfy the tax withholding required by law. State taxes will be withheld at the appropriate rate set by the state in which you are employed or were last employed by the Company. In no event may the number of shares withheld exceed the number necessary to satisfy the maximum Federal, state and local income and employment tax withholding requirements. You may elect to surrender previously acquired Ordinary Shares or to have the Company withhold Ordinary Shares relating to this Award in an amount sufficient to satisfy all or a portion of the tax withholding required by law. (b) Responsibility for Taxes (Only Applicable to Individuals Subject to Tax Laws Outside the U.S.) Regardless of any action the Company or, if different, the Affiliate employing or retaining you takes with respect to any or all income tax, social insurance, payroll tax, payment on account or other tax-related items related to your participation in the Plan and legally applicable to you (“Tax-Related Items”), you acknowledge that the ultimate liability for all Tax-Related Items is and remains your responsibility and may exceed the amount actually withheld by the Company or the Affiliate employing or retaining you. You further acknowledge that the Company and/or the Affiliate employing or retaining you (1) make no representations or undertakings regarding the treatment of any Tax-Related Items in connection with any aspect of the RSUs, including, but not limited to, the grant, vesting or settlement of the RSUs, the subsequent sale of Ordinary Shares acquired pursuant to such settlement and the receipt of any dividends; and (2) do not commit to and are under no obligation to structure the terms of the grant or any aspect of the RSUs to reduce or eliminate your liability for Tax-Related Items or 5 achieve any particular tax result. Further, if you have become subject to tax in more than one jurisdiction between the RSU Grant Date and the date of any relevant taxable event, as applicable, you acknowledge that the Company and/or the Affiliate employing or retaining you (or formerly employing or retaining you, as applicable) may be required to withhold or account for Tax-Related Items in more than one jurisdiction. (1) Prior to any relevant taxable or tax withholding event, as applicable, you will pay or make adequate arrangements satisfactory to the Company and/or the Affiliate employing or retaining you to satisfy all Tax-Related Items. In this regard, you authorize the Company and/or the Affiliate employing or retaining you, or their respective agents, at their discretion, to satisfy the obligations with regard to all Tax-Related Items by one or a combination of the following: (A) withholding from your wages or other cash compensation paid to you by the Company and/or the Affiliate employing or retaining you; or (B) withholding from proceeds of the sale of Ordinary Shares acquired upon settlement of the RSUs either through a voluntary sale or through a mandatory sale arranged by the Company (on your behalf pursuant to this authorization); or (C) withholding in Ordinary Shares to be issued upon settlement of the RSUs. (2) To avoid negative accounting treatment, the Company may withhold or account for Tax-Related Items by considering applicable statutory withholding amounts or other applicable withholding rates. If the obligation for Tax-Related Items is satisfied by withholding in Ordinary Shares, for tax purposes, you are deemed to have been issued the full number of Ordinary Shares subject to the vested RSUs, notwithstanding that a number of the Ordinary Shares are held back solely for the purpose of paying the Tax-Related Items. (3) Finally, you shall pay to the Company or the Affiliate employing or retaining you any amount of Tax-Related Items that the Company or the Affiliate employing or retaining you may be required to withhold or account for as a result of your participation in the Plan that cannot be satisfied by the means previously described. The Company may refuse to issue or deliver the Ordinary Shares or the proceeds of the sale of Ordinary Shares, if you fail to comply with your obligations in connection with the Tax-Related Items. 2.8 Compliance with Applicable Law. The issuance of Ordinary Shares will be subject to and conditioned upon compliance by the Company and you, including any written representations, warranties and agreements as the Administrator may request of you for compliance with all (i) applicable U.S. state and federal laws and regulations, (ii) applicable laws of the country where you reside pertaining to the issuance or sale of Ordinary Shares, and (iii) applicable requirements of any stock exchange or automated quotation system on which the Company’s Ordinary Shares may be listed or quoted at the time of such issuance or transfer. Notwithstanding any other provision of this Agreement, the Company shall have no obligation to 6 issue any Ordinary Shares under this Agreement if such issuance would violate any applicable law or any applicable regulation or requirement of any securities exchange or similar entity. 2.9 Code Section 409A (Only Applicable to Individuals Subject to U.S. Federal Tax Laws) (a) RSUs other than RSUs that continue to vest by reason of your Involuntary Termination for Economic Reasons and dividend equivalents payable under this Agreement are intended to be exempt from Code Section 409A under the exemption for short-term deferrals. Accordingly, RSUs (other than RSUs that continue to vest by reason of your Involuntary Termination for Economic Reasons) will be settled and dividend equivalents will be paid no later than the 15th day of the third month following the later of (i) the end of your taxable year in which the RSU Vesting Date occurs, or (ii) the end of the fiscal year of the Company in which the RSU Vesting Date occurs. (b) RSUs that continue to vest by reason of your Involuntary Termination for Economic Reasons are subject to the provisions of this subsection (b). Any distribution in settlement of such RSUs will occur provided your Involuntary Termination for Economic Reasons constitutes a “separation from service” as defined in Treasury Regulation §1.409A-1(h). If the Company determines that you are a “specified employee” as defined in Code Section 409A (i.e., an officer with annual compensation above $130,000 (as adjusted for inflation), a five- percent owner of the Company or a one-percent owner with annual compensation in excess of $150,000), distribution in settlement of any such RSUs that would be payable within six months of your separation from service shall be delayed to the first business day following the six-month anniversary of your separation from service. Any distribution in settlement of such RSUs that would be made more than six months after your separation from service (without application of the six-month delay) shall not be subject to the six-month delay described in this subsection. 2.10 Data Privacy. (a) U.S. Data Privacy Rules (Only Applicable if this Award is Subject to U.S. Data Privacy Laws). By entering into this Agreement and accepting this Award, you (a) explicitly and unambiguously consent to the collection, use and transfer, in electronic or other form, of any of your personal data that is necessary to facilitate the implementation, administration and management of the Award and the Plan, (b) understand that the Company may, for the purpose of implementing, administering and managing the Plan, hold certain personal information about you, including, but not limited to, your name, home address and telephone number, date of birth, social insurance number or other identification number, salary, nationality, job title, and details of all awards or entitlements to Shares granted to you under the Plan or otherwise (“Personal Data”), (c) understand that Personal Data may be transferred to any third parties assisting in the implementation, administration and management of the Plan, including any broker with whom the Shares issued upon vesting of the Award may be deposited, and that these recipients may be located in your country or elsewhere, and that the recipient’s country may have different data privacy laws and protections than your country, (d) waive any data privacy rights you may have with respect to the data, and (e) authorize the Company, its Affiliates and its agents, to store and transmit such information in electronic form.


 
7 (b) Non-U.S. Data Privacy Rules (Only Applicable if this Award is Subject to Data Privacy Laws Outside of the U.S.) (1) By entering into this Agreement and accepting this Award, you hereby explicitly and unambiguously consent to the collection, use and transfer, in electronic or other form, of your personal data as described in this Agreement and any other RSU grant materials by and among, as applicable, the Affiliate employing or retaining you, the Company and its Affiliates for the exclusive purpose of implementing, administering and managing your participation in the Plan. (2) You understand that the Company and the Affiliate employing or retaining you may hold certain personal information about you, including, but not limited to, your name, home address and telephone number, date of birth, social insurance number or other identification number, salary, nationality, job title, any Ordinary Shares or directorships held in the Company, details of all RSUs or any other entitlement to Ordinary Shares awarded, canceled, exercised, vested, unvested or outstanding in your favor, for the exclusive purpose of implementing, administering and managing the Plan (“Data”). (3) You understand that Data will be transferred to legal counsel or a broker or such other stock plan service provider as may be selected by the Company in the future, which is assisting the Company with the implementation, administration and management of the Plan. You understand that the recipients of the Data may be located in the United States or elsewhere, and that the recipients’ country (e.g., the United States) may have different data privacy laws and protections than your country of residence. You understand that if you reside outside the United States, you may request a list with the names and addresses of any potential recipients of the Data by contacting your local or Company human resources representative. You authorize the Company and any other possible recipients which may assist the Company (presently or in the future) with implementing, administering and managing the Plan to receive, possess, use, retain and transfer the Data, in electronic or other form, for the sole purpose of implementing, administering and managing your participation in the Plan. You understand that Data will be held only as long as is necessary to implement, administer and manage your participation in the Plan. You understand that if you reside outside the United States, you may, at any time, view Data, request additional information about the storage and processing of Data, require any necessary amendments to Data or refuse or withdraw the consents herein, in any case without cost, by contacting in writing your local or Company human resources representative. You understand, however, that refusing or withdrawing your consent may affect your ability to participate in the Plan. For more information on the consequences of your refusal to consent or withdrawal of consent, you understand that you may contact your local or Company human resources representative. 2.11 Successors and Assigns. This Agreement shall be binding upon any or all successors and assigns of the Company. 2.12 Applicable Law. This Agreement shall be governed by and construed and enforced in accordance with the applicable Code provisions to the maximum extent possible and otherwise by the laws of the State of Michigan without regard to principals of conflict of laws, provided that if you are a foreign national or employed outside the United States, this Agreement 8 shall be governed by and construed and enforced in accordance with applicable foreign law to the extent that such law differs from the Code and Michigan law. Any proceeding related to or arising out of this Agreement shall be commenced, prosecuted or continued in the Circuit Court in Kent County, Michigan located in Grand Rapids, Michigan or in the United Stated District Court for the Western District of Michigan, and in any appellate court thereof. 2.13 Forfeiture of RSUs. If the Company, as a result of misconduct, is required to prepare an accounting restatement due to material noncompliance with any financial reporting requirement under the securities laws, then (a) if your incentive or equity-based compensation is subject to automatic forfeiture due to such misconduct and restatement under Section 304 of the Sarbanes-Oxley Act of 2002, or (b) the Committee determines you either knowingly engaged in or failed to prevent the misconduct, or your actions or inactions with respect to the misconduct and restatement constituted gross negligence, you shall (i) be required to reimburse the Company the amount of any payment (including dividend equivalents) relating to any RSUs earned or accrued during the twelve month period following the first public issuance or filing with the SEC (whichever first occurred) of the financial document embodying such financial reporting requirement, and (ii) all outstanding RSUs (including related dividend equivalents) that have not yet been settled shall be immediately forfeited. In addition, Ordinary Shares acquired under this Agreement, and any gains or profits on the sale of such Ordinary Shares, shall be subject to any “clawback” or recoupment policy later adopted by the Company. 2.14 Special Rules for Non-U.S. Grantees (Only Applicable if You Reside Outside of the U.S.) (a) Nature of Grant. In accepting the grant, you acknowledge, understand and agree that: (1) the Plan is established voluntarily by the Company, it is discretionary in nature and it may be modified, amended, suspended or terminated by the Company at any time, except as otherwise provided in the Plan; (2) the grant of the RSUs is voluntary and occasional and does not create any contractual or other right to receive future grants of RSUs, or benefits in lieu of RSUs, even if RSUs have been granted repeatedly in the past; (3) all decisions with respect to future RSU grants, if any, will be at the sole discretion of the Company; (4) you are voluntarily participating in the Plan; (5) the RSUs and the Ordinary Shares subject to the RSUs are an extraordinary item and which is outside the scope of your employment or service contract, if any; (6) the RSUs and the Ordinary Shares subject to the RSUs are not intended to replace any pension rights or compensation; (7) the RSUs and the Ordinary Shares subject to the RSUs are not part of normal or expected compensation for purposes of calculating any severance, resignation, 9 termination, redundancy, dismissal, end of service payments, bonuses, long-service awards, pension or retirement or welfare benefits or similar payments and in no event should be considered as compensation for, or relating in any way to, past services for the Company, the Affiliate employing or retaining you or any other Affiliate; (8) the grant and your participation in the Plan will not be interpreted to form an employment or service contract with the Company or any Affiliate; (9) the future value of the underlying Ordinary Shares is unknown, indeterminable and cannot be predicted with certainty; (10) no claim or entitlement to compensation or damages shall arise from forfeiture of the RSUs resulting from your Termination Date (for any reason whatsoever, whether or not later found to be invalid and whether or not in breach of employment laws in the jurisdiction where you are employed or rendering services, or the terms of your employment agreement, if any), and in consideration of the grant of the RSUs to which you are otherwise not entitled, you irrevocably agree never to institute any claim against the Company or the Affiliate employing or retaining you, waive your ability, if any, to bring any such claim, and release the Company and the Affiliate employing or retaining you from any such claim; if, notwithstanding the foregoing, any such claim is allowed by a court of competent jurisdiction, then, by participating in the Plan, you shall be deemed irrevocably to have agreed not to pursue such claim and agree to execute any and all documents necessary to request dismissal or withdrawal of such claim; and (11) you acknowledge and agree that neither the Company, the Affiliate employing or retaining you nor any other Affiliate shall be liable for any foreign exchange rate fluctuation between the currency of the country in which you reside and the United States Dollar that may affect the value of the RSUs or of any amounts due to you pursuant to the settlement of the RSUs or the subsequent sale of any Ordinary Shares acquired upon settlement. (b) Appendix. Notwithstanding any provisions in this Agreement, the RSU grant shall be subject to any special terms and conditions set forth in any Appendix to this Agreement for your country. Moreover, if you relocate to one of the countries included in the Appendix, the special terms and conditions for such country will apply to you, to the extent the Company determines that the application of such provisions is necessary or advisable in order to comply with laws of the country where you reside or to facilitate the administration of the Plan. If you relocate to the United States, the special terms and conditions in the Appendix will apply, or cease to apply, to you, to the extent the Company determines that the application or otherwise of such provisions is necessary or advisable in order to facilitate the administration of the Plan. The Appendix constitutes part of this Agreement. (c) Imposition of Other Requirements. The Company reserves the right to impose other requirements on your participation in the Plan, on the RSUs and on any Ordinary Shares acquired under the Plan, to the extent the Company determines it is necessary or advisable in order to comply with laws of the country where you reside or to facilitate the administration of the Plan, and to require you to sign any additional agreements or undertakings that may be necessary to accomplish the foregoing. 10 2.15 Noncompetition and Nonsolicitation. (a) Noncompetition. During your employment with the Company and its Affiliates and for a twelve (12) month period following your Termination Date (the “Restricted Period”), you shall not (i) directly or indirectly, without the prior written consent of the Company, engage in or invest as an owner, partner, stockholder, licensor, director, officer, agent or consultant for any Person that conducts a business that is in competition with a business conducted by the Company or any of its Affiliates anywhere in the world; or (ii) accept employment or an engagement for the provision of services in any capacity, including as an employee, director, consultant or advisor, directly or indirectly, with any Person that conducts a business that is in competition with a business conducted by the Company or any of its Affiliates anywhere in the world except where prohibited by local law. For purposes hereof, conducting a business that is in competition with a business conducted by the Company or any of its Affiliates shall include the sale, manufacture, distribution or research and development of any product or service that is similar to a product or service sold, distributed, marketed or being researched or developed (including through a joint venture or investment in another entity) by the Company or any of its Affiliates, including store brand and value brand OTC drug or nutritional products, extended topical generic prescription pharmaceutical products, infant nutrition products, oral care products, and any other product or products that the Company or an Affiliate is marketing or actively planning to market during your employment with the Company and during the one-year period following your Termination Date. If there is a completed sale, transfer or other disposition of the Perrigo Prescription Pharmaceutical business during the Restricted Period, this Section 2.15(a) will not apply to the Perrigo Prescription Pharmaceutical business. Notwithstanding the foregoing, nothing in this provision shall prevent you from passively owning two percent (2%) or less of the outstanding securities of any class of any company listed on a national securities exchange or quoted on an automated quotation system. You may make a written request in writing to the CHRO of the Company for an exception to this Section 2.15(a) and such exception will not be unreasonably withheld. (b) Nonsolicitation of Service Providers. During your employment with the Company and its Affiliates and for the duration of the Restricted Period, you shall not, directly or indirectly, without the prior written consent of the Company, (i) actively solicit, recruit or hire any Person who is at such time, or who at any time during the 12-month period prior to such solicitation or hiring had been, an employee or consultant of the Company or any of its Affiliates, (ii) solicit or encourage any employee of the Company or any of its Affiliates to leave the employment of the Company or any of its Affiliates or (iii) interfere with the relationship of the Company or any of its Affiliates with any Person or entity who or that is employed by or otherwise engaged to perform services for the Company or any of its Affiliates except where prohibited by local law. (c) Nonsolicitation of Clients. During your employment with the Company and its Affiliates and for the duration of the Restricted Period, you shall not, directly or indirectly, alone or in association with any other Person, without the prior written consent of the Company, (i) induce or attempt to induce any client, customer (whether former or current), supplier, licensee, franchisee, joint venture partner or other business relation of the Company or any of its Affiliates (collectively, “Clients”) to cease doing business with the Company or any such Affiliate, (ii) divert all or any portion of a Client’s business with the Company to any


 
11 competitor of the Company or any such Affiliate, or (iii) in any way interfere with the relationship between any Client, on the one hand, and the Company or any such Affiliate, on the other hand except where prohibited by local law. (d) Remedies and Injunctive Relief. You acknowledge that a violation by you of any of the covenants contained in this Section 2.15 would cause irreparable damage to the Company and its Affiliates in an amount that would be material but not readily ascertainable, and that any remedy at law (including the payment of damages) would be inadequate. Accordingly, you agree that, notwithstanding any provision of this Agreement to the contrary, in addition to any other damages it is able to show, the Company and its Affiliates shall be entitled (without the necessity of showing economic loss or other actual damage) to injunctive relief (including temporary restraining orders, preliminary injunctions and permanent injunctions), without posting a bond, in any court of competent jurisdiction for any actual or threatened breach of any of the covenants set forth in this Section 2.15 in addition to any other legal or equitable remedies it may have. In addition, in the event of your Willful Restrictive Covenant Breach (as defined in this Section 2.15), (i) all of your rights under this Agreement, whether or not vested, shall terminate immediately, and (ii) any Shares, cash or other property paid or delivered to you pursuant to this Agreement shall be forfeited and you shall be required to repay such Shares, cash or other property to the Company, no later than thirty (30) calendar days after the Company makes demand to you for repayment. For purposes of this Agreement, “Willful Restrictive Covenant Breach” means your material breach of any of the covenants set forth in this Section 2.15 which you knew, or with due inquiry, should have known, would constitute such a material breach. The preceding sentences of this Section 2.15 shall not be construed as a waiver of the rights that the Company and its Affiliates may have for damages under this Agreement or otherwise, and all such rights shall be unrestricted. The Restricted Period shall be tolled during (and shall be deemed automatically extended by) any period during which you are in violation of the provisions of Section 2.15(a), (b) or (c), as applicable. In the event that a court of competent jurisdiction determines that any provision of this Section 2.15 is invalid or more restrictive than permitted under the governing law of such jurisdiction, then, only as to enforcement of this Section 2.15 within the jurisdiction of such court, such provision shall be interpreted and enforced as if it provided for the maximum restriction permitted under such governing law. (e) Acknowledgments. (1) You acknowledge that the Company and its Affiliates have expended and will continue to expend substantial amounts of time, money and effort to develop business strategies, employee, customer and other relationships and goodwill to build an effective organization. You acknowledge that the Company and its Affiliates have a legitimate business interest in and right to protect its goodwill and employee, customer and other relationships, and that the Company and its Affiliates could be seriously damaged by the loss or deterioration of its employee, customer and other relationships. You further acknowledge that the Company and its Affiliates are entitled to protect and preserve the going concern value of the Company and its Affiliates to the extent permitted by law. (2) In light of the foregoing acknowledgments, you agree that the covenants contained in this Agreement are reasonable and properly required for the adequate protection of the businesses and goodwill of the Company and its Affiliates. You further 12 acknowledge that, although your compliance with the covenants contained in this Agreement may prevent you from earning a livelihood in a business similar to the business of the Company and its Affiliates, your experience and capabilities are such that you have other opportunities to earn a livelihood and adequate means of support for you and your dependents. (3) In light of the acknowledgements contained in this Section 2.15, you agree not to challenge or contest the reasonableness, validity or enforceability of any limitations on, and obligations of, you contained in this Section 2.15. **** We look forward to your continuing contribution to the growth of the Company. Please acknowledge your receipt of the Plan and this Award. Very truly yours, /s/ Patrick Lockwood-Taylor Patrick Lockwood-Taylor Chief Executive Officer and President 13 PERRIGO COMPANY PLC ACCORD RELATIF À L’ATTRIBUTION D’UNITÉS D’ACTION AVEC RESTRICTIONS (RÉMUNÉRATION FONDÉE SUR LES SERVICES) (Dans le cadre du Plan d’incitation à long terme 2019 de Perrigo Company plc) À : Participant Name OBJET : Avis d’attribution d’unités d’action avec restrictions (rémunération fondée sur les services) Les présentes visent à vous informer que Perrigo Company plc (la « Société ») vous a octroyé une Prime dans le cadre du Plan d’incitation à long terme 2019 de Perrigo Company plc (le « Plan »), avec prise d’effet à la Grant Date (la « Date d’octroi »). Cette Prime est constituée d’unités d’action avec restrictions sur la base des services. Les conditions de cette incitation sont exposées dans le reste du présent accord, dénommé collectivement l’« Accord » (y compris toutes les conditions particulières stipulées dans les appendices applicables à votre pays [l’« Appendice »]). Les termes commençant par une lettre majuscule utilisés dans le présent Accord et qui n’y sont pas définis ont le sens qui leur est attribué en vertu du Plan. SECTION 1 Unités d’action avec restrictions — Dévolution sur la base des services 1.1 Octroi. À compter de la Date d’octroi et sous réserve des conditions du présent Accord et du Plan, la Société vous octroie Number of Awards Granted (« Unités d’action avec restrictions » ou « UAR »). Chaque UAR vous donne droit à une action ordinaire de la Société d’une valeur nominale de 0,001 € par action (« Action ordinaire ») à la Date de dévolution des UAR applicable pour autant qu’il soit satisfait aux conditions décrites à la section 1.2. 1.2 Dévolution. Sous réserve des cas prévus à la section 1.3, les UAR attribuées à la section 1.1 sont dévolues comme suit après la Date d’octroi (« Date(s) de dévolution des UAR ») : Vesting Schedule (Dates & Quantities); pour autant, toutefois, que vous restiez au service de la Société de la Date d’octroi jusqu’à la Date de dévolution applicable. Sauf dans les cas prévus à la section 1.3, si votre Date de cessation d’emploi survient avant la Date de dévolution des UAR, toutes les UAR attribuées en vertu de la section 1.1 n’ayant pas encore été dévolues à ladite Date de cessation d’emploi sont déchues définitivement à cette date. 1.3 Règles de dévolution particulières. Nonobstant les dispositions de la section 1.2 : (a) Si votre Date de cessation d’emploi survient à la suite d’un décès, d’un Handicap ou d’un Départ à la retraite avec l’accord de la Société, toutes les UAR attribuées en vertu de la section 1.1 n’ayant pas été dévolues avant la Date de cessation d’emploi le deviennent alors intégralement. 14 (b) Si votre Date de cessation d’emploi survient à la suite d’un Licenciement involontaire pour motifs économiques, toutes les UAR attribuées en vertu de la section 1.1 qui auraient, en d’autres circonstances, été dévolues en vertu de la section 1.2 au cours de la période de 24 mois suivant ladite Date de cessation d’emploi continuent d’être dévolues durant cette période de 24 mois, conformément au programme de dévolution en vigueur avant cette date ; toutefois, si votre Date de cessation d’emploi survient pour un motif décrit aussi bien dans la présente sous-section (b) et dans la sous-section (c), les règles de dévolution particulières décrites dans la sous-section (c) s’appliquent au lieu de celles décrites dans la présente sous- section (b). Toutes les UAR dont la dévolution n’est pas planifiée durant la période de 24 mois en question sont déchues définitivement à la Date de cessation d’emploi. (c) Si votre Date de cessation d’emploi survient en raison d’un Licenciement sans motif valable ou d’un Départ pour motifs justifiés au moment ou à la suite d’un Changement de contrôle (défini dans le Plan, cette définition pouvant être modifiée par la suite) et avant le deuxième (2e) anniversaire du Changement de contrôle, toutes les UAR attribuées en vertu de la section 1.1 n’ayant pas été dévolues ou déchues avant la Date de cessation d’emploi sont dévolues intégralement. (d) Tels qu’ils sont utilisés dans la présente section 1.3, les termes suivants ont le sens qui leur est attribué ci-après : (1) Par « Départ pour motifs justifiés », on entend votre démission volontaire de la Société et l’existence d’une ou de plusieurs des conditions suivantes, survenues sans votre consentement : (i) une modification importante de l’emplacement géographique où vous êtes tenu de fournir les services, de sorte que le trajet entre votre domicile et votre lieu de travail principal est allongé de plus de 50 km ou (ii) une réduction importante de votre autorité, de vos fonctions ou de vos responsabilités ou une baisse considérable de votre rémunération de base ou de vos possibilités de rémunération incitatives, étant toutefois entendu qu’une démission volontaire de la Société n’est pas considérée comme un Départ pour motifs justifiés tant que vous ne signifiez pas à la Société, par écrit, ladite démission et l’existence de la ou des conditions donnant lieu à la cessation d’emploi dans un délai de 90 jours après le moment où elles surviennent pour la première fois. La Société dispose ensuite de 30 jours pour remédier à la situation, auquel cas il ne sera pas considéré que vous avez subi un Départ pour motifs justifiés. Si la Société n’est pas en mesure de remédier à la situation dans ce délai de 30 jours, votre Date de cessation d’emploi intervient le 31e jour suivant la réception de votre avis écrit par la Société. (2) Par « Licenciement sans motif valable », on entend la cessation involontaire et sans motif de votre emploi ou de la relation contractuelle qui vous lie à la Société, notamment, de manière non limitative, (i) un licenciement intervenant lorsque vous épuisez un congé durant ou au terme d’une période de préavis en vertu du Worker Adjustment and Retraining Notification Act (« WARN ») et (ii) une situation dans laquelle vous bénéficiez d’un congé autorisé durant lequel votre poste est protégé en vertu de la loi applicable (par exemple le Family Medical Leave Act) et, à votre retour de congé, vous ne pouvez pas être employé ou conclure une autre forme de relation contractuelle avec la Société. 1.4 Règlement des UAR. Le plus tôt possible après la Date de dévolution des UAR, la Société vous cède une Action ordinaire pour chaque UAR dévolue à cette date (la date


 
15 de cession étant dénommée la « date de règlement » aux fins du présent Accord), étant toutefois entendu que la Société peut retenir des actions qui devraient vous être cédées pour satisfaire à des retenues d’impôt dues en conséquence de la dévolution des UAR, conformément à la section 2.6. Vous ne détenez aucun droit en tant qu’actionnaire relatif aux UAR attribuées en vertu des présentes avant la date d’émission, à votre bénéfice, d’un ou de plusieurs certificats concernant les actions en question. Nonobstant ce qui précède, le Comité peut, à sa seule discrétion, choisir de régler les UAR en espèces sur la base de la juste valeur de marché des Actions ordinaires à la Date de dévolution des UAR. 1.5 Équivalents de dividendes. Les UAR attribuées en vertu de la section 1.1 sont admissibles au versement d’équivalents de dividendes conformément à ce qui suit : (a) Un « Compte » est établi à votre nom. Ce Compte est uniquement utilisé à des fins de tenue des dossiers et aucun actif ou autre montant ne sera prélevé des actifs généraux de la Société pour y être déposé. (b) À chaque date à laquelle un dividende en espèces est versé relativement aux Actions ordinaires, la Société crédite votre Compte du montant, en dollars, des dividendes que vous auriez reçus si chaque UAR que vous détenez à la date d’enregistrement du paiement des dividendes avait été une Action ordinaire. Aucun intérêt ou autre revenu ne sera accumulé sur ce Compte. (c) À chaque Date de dévolution des UAR, vous recevez un paiement équivalant au montant des dividendes qui vous auraient été versés sur les UAR dévolues à cette date s’il s’était agi d’Actions ordinaires au cours de la période débutant à la Date d’octroi et se terminant à la Date de dévolution des UAR, et le compte est débité en conséquence. Si des UAR sont déchues, tous les montants du Compte imputables à ces UAR sont déchus également. (d) Si des dividendes sont versés sous la forme d’Actions ordinaires plutôt que d’espèces, vous êtes crédité d’une UAR supplémentaire pour chaque Action ordinaire qui aurait été perçue sous forme de dividende si vos UAR en suspend avaient été des Actions ordinaires. Ces UAR supplémentaires sont dévolues ou déchues au même moment que les UAR auxquelles elles se rapportent. SECTION 2 Conditions générales 2.1 Incessibilité. La Prime qui fait l’objet du présent Accord ne peut être cédée par d’autres voies que par testament ou en vertu du droit successoral. 2.2 Absence de droits d’actionnaire. Vous ne détenez aucun droit en tant qu’actionnaire relatif aux Actions ordinaires soumises aux UAR attribuées en vertu du présent Accord avant la date d’émission, à votre bénéfice, d’un ou de plusieurs certificats concernant les actions en question. 16 2.3 Licenciement justifié. Si votre Date de cessation d’emploi survient pour des motifs justifiés, l’ensemble de vos droits découlant du présent Accord, acquis ou non, prennent fin immédiatement. 2.4 Soumission de la Prime au Plan. L’octroi de la Prime en vertu du présent Accord est organisé conformément au Plan et la Prime est payable uniquement conformément aux conditions de celui-ci qui sont en vigueur. Le Plan comporte certaines définitions, restrictions, limitations et d’autres conditions qui s’appliquent toutes au présent Accord. L’ENSEMBLE DES DISPOSITIONS DU PLAN SONT INTÉGRÉES AUX PRÉSENTES PAR RENVOI ET FONT PARTIE INTÉGRANTE DU PRÉSENT ACCORD COMME SI CHACUNE D’ENTRE ELLES Y FIGURAIT EXPLICITEMENT. Si le Plan devient nul ou inexécutoire en vertu d’une loi ou d’une décision judiciaire, le présent Accord devient nul et sans effet. Rien de ce qui est énoncé dans le présent Accord ne vise à restreindre ou à exclure toute définition, restriction, limitation ou autre condition du Plan susceptible d’être pertinente à l’égard du présent Accord et spécifiquement appliquée à ce dernier par le Comité, et aucune de ses dispositions ne saurait être interprétée en ce sens. En cas de conflit entre les dispositions du présent Accord et le Plan, la règle d’interprétation considère que les conditions du Plan priment et, partant, s’appliquent. 2.5 Ajustements en cas de Changement relatif aux Actions ordinaires. En cas de fractionnement des actions, de dividendes en actions, de recapitalisation, de reclassement ou de regroupement d’actions, de fusion, de vente d’actifs ou d’événements similaires, le nombre et le type d’actions qui constituent la Prime en vertu du présent Accord seront ajustés de manière appropriée et équitable pour éviter la dilution ou la majoration des droits qui vous sont octroyés ou reconnus. 2.6 Accusé de réception. La Société et vous-même convenez que les UAR sont attribuées et régies par l’Avis d’octroi, le présent Accord (y compris son éventuel Appendice) et les dispositions du Plan (intégrées aux présentes par renvoi). Vous (i) accusez réception d’un exemplaire de chacun des documents susmentionnés, (ii) déclarez les avoir lus attentivement et en comprendre les dispositions et (iii) acceptez par les présentes les UAR soumises à l’ensemble des conditions énoncées dans les présentes et à celles stipulées dans le Plan et l’Avis d’octroi. 2.7 Impôts et retenues. (a) Retenues (applicable uniquement aux individus soumis à la législation fiscale des États-Unis). La présente Prime est soumise à la retenue de l’ensemble des impôts applicables. La Société est en droit de retenir ou de vous autoriser à lui verser tous impôts de l’État fédéral, des États fédérés ou des autorités locales applicables à la prime, à sa dévolution ou à tout autre événement entraînant une obligation fiscale relativement à la présente Prime. Si vous n’avez pas versé l’intégralité du montant correspondant aux retenues d’impôt applicables à la Société à la date où cette dernière est tenue de s’en acquitter auprès des autorités fiscales concernées (ou à une date antérieure spécifiée par la Société en vue de lui permettre de respecter ses obligations à temps), la Société est en droit, unilatéralement, de retenir de la présente Prime le nombre d’Actions ordinaires qu’elle estime suffisant pour respecter les retenues fiscales imposées par la loi. Les impôts des États fédérés font l’objet d’une retenue au taux applicable fixé par l’État dans lequel vous êtes employé par la Société ou dans lequel vous avez travaillé 17 pour cette dernière en dernier lieu. En aucun cas le nombre d’actions retenues ne peut être supérieur au nombre nécessaire au respect des exigences relatives aux retenues d’impôts sur le revenu et sur le travail de l’État fédéral, des États fédérés ou des autorités locales. Vous pouvez décider de céder des Actions ordinaires acquises par le passé ou de demander à la Société de retenir des Actions ordinaires relatives à la présente Prime dans un montant suffisant à respecter tout ou partie des retenues fiscales imposées par la loi. (b) Responsabilité fiscale (applicable uniquement aux individus soumis aux législations fiscales hors États-Unis) Indépendamment de toute action entreprise par la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services concernant l’impôt sur le revenu, la sécurité sociale, l’impôt sur les salaires, les acomptes versés ou tout autre élément fiscal relatif à votre participation au Plan qui s’appliquent à vous en vertu de la loi (les « Éléments fiscaux »), vous acceptez qu’en définitive, les obligations se rapportant aux Éléments fiscaux sont et demeurent votre responsabilité et peuvent être supérieures au montant réellement retenu par la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services. Vous reconnaissez en outre que la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services (1) ne fait aucune déclaration et ne prend aucun engagement concernant le traitement de tous Éléments fiscaux relatifs à un quelconque aspect des UAR, notamment, de manière non limitative, l’octroi, la dévolution ou le règlement des UAR, la vente ultérieure d’Actions ordinaires acquises en vertu du règlement en question et la réception de tous dividendes et (2) ne s’engage pas à structurer les conditions de l’octroi ou tout aspect des UAR de manière à réduire ou à éliminer votre obligation relative aux Éléments fiscaux ou d’obtenir un quelconque résultat fiscal particulier, et n’est pas dans l’obligation de le faire. Par ailleurs, si vous êtes devenu assujetti à l’impôt dans plus d’une juridiction entre la Date de dévolution des UAR et celle de tout événement fiscal applicable, le cas échéant, vous acceptez que la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services (ou le faisait par le passé, le cas échéant) soit tenue de retenir ou de justifier des Éléments fiscaux dans plus d’une juridiction. (1) Avant tout événement imposable ou donnant lieu à une retenue fiscale, le cas échéant, vous vous acquittez de toutes vos obligations ou prenez des dispositions satisfaisant la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services en vue de respecter l’ensemble des Éléments fiscaux. À cet égard, vous autorisez la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services (ou ses représentants, à sa discrétion) à respecter les obligations relatives à l’ensemble des Éléments fiscaux au travers d’une des démarches suivantes ou d’une combinaison de celles-ci : (A) retenue sur vos salaires ou toute autre rémunération en espèces versée par la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services ; (B) retenue sur les produits de la vente d’Actions ordinaires acquises par le règlement des UAR, soit par une vente volontaire, soit par une vente obligatoire organisée par la Société (en votre nom, en vertu de la présente autorisation) ; (C) retenue sur des Actions ordinaires à émettre lors du règlement des UAR. 18 (2) Pour éviter un traitement comptable négatif, la Société peut retenir ou justifier des Éléments fiscaux en prenant en considération les montants prévus par la loi ou d’autres taux de retenue applicables. Si l’obligation relative aux Éléments fiscaux est remplie à travers la retenue d’Actions ordinaires, à des fins fiscales, il est considéré que l’intégralité des Actions ordinaires soumises aux UAR dévolues ont été émises à votre intention, même si un certain nombre d’Actions ordinaires sont retenues exclusivement aux fins du paiement des Éléments fiscaux. (3) Enfin, vous vous engagez à verser à la Société ou à la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services tout montant des Éléments fiscaux que celle-ci peut être tenue de retenir ou de justifier en conséquence de votre participation au Plan et qui ne peut être acquitté par les moyens décrits ci-avant. La Société peut refuser d’émettre ou de remettre les Actions ordinaires ou le produit de la vente de celles-ci si vous ne respectez pas vos obligations relatives aux Éléments fiscaux. 2.8 Respect de la loi applicable. L’émission d’Actions ordinaires est soumise et conditionnée au respect, par la Société et vous-même, y compris toutes déclarations, garanties et accords écrits que l’Administrateur est susceptible d’exiger, de toutes les (i) lois et réglementations américaines, tant au niveau de l’État fédéral que des États fédérés, (ii) lois applicables de votre pays de résidence en matière d’émission ou de vente d’Actions ordinaires et (iii) réglementations applicables de toute bourse ou tout système automatisé de cotation où sont inscrites ou cotées les Actions ordinaires de la Société au moment de l’émission ou de la cession. Nonobstant les autres dispositions du présent Accord, la Société n’est tenue à aucune obligation d’émission d’Actions ordinaires en vertu du présent Accord si ladite émission enfreint toute loi, réglementation ou exigence applicable d’une entité boursière ou similaire. 2.9 Section 409A de l’Internal Revenue Code (applicable uniquement aux individus soumis à la législation fiscale fédérale des États-Unis). (a) Les UAR autres que celles qui continuent d’être dévolues en conséquence de votre Licenciement involontaire pour motifs économiques et les équivalents de dividendes payables en vertu du présent Accord ont vocation à être exemptées de la section 409A de l’Internal Revenue Code en vertu de l’exemption des reports à court terme. Par conséquent, les UAR (autres que celles qui continuent d’être dévolues en conséquence de votre Licenciement involontaire pour motifs économiques) sont réglées et les équivalents de dividendes versés au plus tard le 15e jour du troisième mois qui suit la dernière des dates ci-après : (i) la fin de votre année d’imposition durant laquelle intervient la Date de dévolution des UAR ou (ii) la fin de l’exercice de la Société durant lequel intervient la Date de dévolution des UAR. (b) Les UAR qui continuent d’être dévolues en conséquence de votre Licenciement involontaire pour motifs économiques sont soumises aux dispositions de la présente sous-section (b). Toute distribution à titre de règlement de ces UAR intervient pour autant que votre Licenciement involontaire pour motifs économiques constitue une « cessation de service » au sens du règlement du Trésor § 1.409A-1(h). Si la Société établit que vous êtes un « employé déterminé » au sens de la section 409A de l’Internal Revenue Code (c’est-à-dire un responsable dont la rémunération annuelle est supérieure à 130 000 $ [ajusté en fonction de l’inflation], un détenteur de cinq pour cent des parts de la Société ou un détenteur d’un pour cent


 
19 des parts dont la rémunération annuelle est supérieure à 150 000 $), la distribution à titre de règlement de toutes les UAR qui seraient payables dans les six mois suivant votre cessation de service sera différée au premier jour ouvrable suivant la date marquant les six mois de votre cessation de service. Toute distribution à titre de règlement de ces UAR qui serait effectuée plus de six mois après votre cessation de service (sans application du délai de six mois) ne sera pas soumise au délai de six mois décrit dans la présente sous-section. 2.10 Confidentialité des données. (a) Réglementations concernant la confidentialité des données aux États-Unis (uniquement applicables si la Prime est soumise aux lois des États-Unis sur la confidentialité des données). À travers la conclusion du présent Accord et l’acception de la présente Prime, vous (a) consentez explicitement et sans équivoque à la collecte, à l’utilisation et au transfert, par voie électronique ou autre, de toutes vos données personnelles nécessaires pour faciliter la mise en œuvre, l’administration et la gestion de la Prime et du Plan, (b) comprenez que la Société peut, aux fins de la mise en œuvre, de l’administration et de la gestion du Plan, détenir certaines informations vous concernant, notamment, de manière non limitative, vos nom, adresse personnelle, numéro de téléphone, date de naissance, numéro de sécurité sociale ou autre numéro d’identification, salaire, nationalité, poste et les détails de l’ensemble des primes ou droits à Actions qui vous ont été octroyés dans le cadre du Plan ou d’une autre manière (les « Données personnelles »), (c) comprenez que des Données personnelles puissent être transférées à des tiers contribuant à la mise en œuvre, à l’administration et à la gestion du Plan, notamment tout courtier auquel la garde des Actions a été confiée lors de la dévolution de la Prime, que ces destinataires peuvent être établis dans votre pays ou ailleurs et que leur pays d’établissement peut disposer de lois et de protections différentes du vôtre en matière de confidentialité des données, (d) renoncez à tous les droits de confidentialité dont vous disposez relativement aux données et (e) autorisez la Société, ses Filiales et leurs représentants à stocker et transmettre lesdites informations par voie électronique. (b) Réglementations concernant la confidentialité des données hors États-Unis (uniquement applicables si la Prime est soumise à des lois sur la confidentialité des données en dehors des États-Unis). (1) À travers la conclusion du présent Accord et l’acception de la présente Prime, vous consentez explicitement et sans équivoque à la collecte, à l’utilisation et au transfert, par voie électronique ou autre, de vos données personnelles, comme décrit dans le présent Accord ainsi que dans tous autres documents relatifs à l’octroi des UAR, le cas échéant, par la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services ainsi que la Société et ses Filiales, aux fins exclusives de la mise en œuvre, de l’administration et de la gestion de votre participation du Plan. (2) Vous comprenez que la Société et la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services peut détenir certaines informations vous concernant, notamment, de manière non limitative, vos nom, adresse personnelle, numéro de téléphone, date de naissance, numéro de sécurité sociale ou autre numéro d’identification, salaire, nationalité, poste, toutes Actions ordinaires ou tous mandats d’administrateur dans la Société, les détails de l’ensemble des UAR et autres droits à Actions ordinaires octroyés, annulés, exercés, acquis, non acquis ou 20 en suspens en votre faveur, aux fins exclusives de la mise en œuvre, de l’administration et de la gestion du Plan (les « Données »). (3) Vous comprenez que les Données seront transférées à un conseiller juridique, un courtier ou tout autre prestataire de services de plan d’action choisi par la Société à l’avenir pour assister cette dernière dans la mise en œuvre, l’administration et la gestion du Plan. Vous comprenez que les destinataires des Données peuvent être établis aux États-Unis ou ailleurs et que leur pays d’établissement (p. ex. les États-Unis) peut disposer de lois et de protections différentes du vôtre en matière de confidentialité des données. Vous comprenez que si vous résidez en dehors des États-Unis, vous pouvez demander une liste reprenant le nom et l’adresse de tous les destinataires potentiels des Données en contactant votre représentant local des ressources humaines ou celui de la Société. Vous autorisez la Société ainsi que tous autres destinataires éventuels chargés d’assister la Société (actuellement ou à l’avenir) dans la mise en œuvre, l’administration et la gestion du Plan à recevoir, détenir, utiliser, conserver et transférer les Données, par voie électronique ou autre, aux fins exclusives de la mise en œuvre, de l’administration et de la gestion de votre participation au Plan. Vous comprenez que les Données seront détenues aussi longtemps que le requièrent la mise en œuvre, l’administration et la gestion de votre participation au Plan. Vous comprenez que si vous résidez en dehors des États-Unis, vous pouvez, à tout moment, consulter les Données, demander des informations complémentaires sur leur stockage et leur traitement, demander toutes les modifications nécessaires aux Données, refuser votre consentement ou le retirer, dans tous les cas sans frais, en contactant par écrit votre représentant local des ressources humaines ou celui de la Société. Vous comprenez toutefois que le refus ou le retrait de votre consentement peut avoir une incidence sur votre capacité à participer au Plan. Pour de plus amples informations sur les conséquences du refus de consentement ou du retrait de celui-ci, vous comprenez que vous pouvez contacter votre représentant local des ressources humaines ou celui de la Société. 2.11 Successeurs et ayants droit. Le présent Accord lie tous les successeurs et ayants droit de la Société. 2.12 Droit applicable. Le présent Accord est régi, interprété et exécuté dans toute la mesure du possible conformément aux dispositions applicables du Code et, autrement, conformément au droit de l’État du Michigan, sans égard aux principes relatifs aux conflits de droit, étant entendu que si vous êtes un ressortissant étranger ou êtes employé en dehors des États-Unis, le présent Accord sera régi, interprété et exécuté en vertu du droit étranger applicable dans la mesure où ledit droit diffère du Code et du droit de l’État du Michigan. Toute procédure liée au présent Accord ou en découlant sera engagée, exercée ou poursuivie dans le tribunal d’arrondissement du comté de Kent, dans le Michigan, situé à Grand Rapids, dans le Michigan, ou dans l’United States District Court for the Western District of Michigan et dans la cour d’appel correspondante. 2.13 Déchéance des UAR. Si la Société, à la suite d’une faute, est tenue de préparer un retraitement comptable en raison d’un cas grave de non-respect des exigences relatives à la présentation des informations financières en vertu des lois sur les valeurs mobilières, alors (a) si votre incitation ou votre rémunération fondée sur des actions est soumise à la déchéance automatique en raison de ladite faute et du retraitement, en vertu de la section 304 du Sarbanes- Oxley Act de 2002 ou (b) si le Comité établit que vous avez sciemment pris part à la faute, que 21 vous vous êtes sciemment abstenu de l’empêcher ou que vos actions ou inactions se rapportant à la faute et au retraitement constituent un cas de négligence grave, (i) vous serez tenu de rembourser à la Société le montant de tout paiement (y compris les équivalents de dividendes) relatif aux UAR acquises ou accumulées durant la période de douze mois suivant la première émission publique ou le dépôt auprès de la SEC (selon l’éventualité qui se produit en premier) du document financier exprimant ladite exigence de présentation des informations financières et (ii) toutes les UAR en suspens (y compris les équivalents de dividendes qui s’y rapportent) n’ayant pas encore été réglées seront déchues immédiatement. En outre, les Actions ordinaires acquises en vertu du présent Accord et tous gains ou bénéfices résultant de leur vente seront soumis à toutes les politiques de récupération ou de recouvrement adoptées par la Société ultérieurement. 2.14 Règles particulières pour les bénéficiaires hors États-Unis (uniquement applicables si vous résidez en dehors des États-Unis) (a) Nature de la libéralité. Par votre acceptation de la libéralité, vous reconnaissez, comprenez et acceptez que : (1) le Plan est établi par la Société de manière volontaire, il est discrétionnaire de nature et peut être modifié, suspendu ou résilié par la Société à tout moment, sauf stipulation contraire dans le Plan ; (2) l’octroi des UAR est volontaire et occasionnel et n’instaure aucun droit contractuel ou autre d’octrois d’UAR à l’avenir ni d’avantages remplaçant les UAR, même si ces dernières ont été octroyées à plusieurs reprises par le passé ; (3) toutes les décisions relatives aux octrois d’UAR à l’avenir, le cas échéant, relèvent de l’entière discrétion de la Société ; (4) vous participez au Plan sur une base volontaire ; (5) les UAR et les Actions ordinaires qui y sont soumises constituent un élément extraordinaire qui ne relève pas du champ d’application de votre contrat de travail ou de services, le cas échéant ; (6) les UAR et les Actions ordinaires qui y sont soumises n’ont pas vocation à remplacer de quelconques droits à pension ou rémunérations ; (7) les UAR et les Actions ordinaires qui y sont soumises ne font pas partie de la rémunération normale ou attendue aux fins du calcul de toute cessation d’emploi, démission, licenciement, licenciement pour motif économique, renvoi, prestations de fin de service, gratifications, primes d’ancienneté, prestations de retraire ou de sécurité sociale ou paiements similaires et ne doivent en aucun cas être considérées comme une rémunération découlant de tous services passés rendus à la Société, à la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services ou à toute autre Filiale ; (8) la libéralité et votre participation au Plan ne peuvent être interprétées dans le sens de l’instauration d’un contrat de travail ou de services avec la Société ou toute Filiale ; 22 (9) la valeur future des Actions ordinaires sous-jacentes est inconnue et impossible à déterminer avec certitude ; (10) la déchéance des UAR résultant de votre Date de cessation d’emploi ne peut donner lieu à aucune demande ou aucun droit d’indemnisation (pour quelque raison que ce soit, qu’il s’avère ou non, par la suite, qu’elle était invalide ou en violation du droit du travail de la juridiction où vous êtes employé ou où vous fournissez vos services ou des conditions de votre contrat de travail, le cas échéant) ; par ailleurs, en contrepartie de l’octroi des UAR auxquelles vous n’auriez pas droit en d’autres circonstances, vous acceptez irrévocablement de ne jamais engager de poursuite contre la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services, de renoncer à votre capacité, le cas échéant, d’engager de telles poursuites et de libérer la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services de telles revendications ; nonobstant ce qui précède, si un tribunal d’une juridiction compétente autorise une poursuite de ce type, il est considéré, irrévocablement, de par votre participation au Plan, que vous acceptez de ne pas faire valoir cette poursuite et de signer tous les documents nécessaires à son rejet ou à son retrait ; (11) vous reconnaissez et acceptez que ni la Société, ni la Filiale qui vous emploi ou a recours à vos services, ni toute autre Filiale ne sont responsables de toute variation de change entre la devise du pays dans lequel vous résidez et le dollar américain susceptible d’avoir une incidence sur la valeur des UAR ou tout montant qui vous est dû en vertu du règlement des UAR ou de la vente ultérieure de toutes Actions ordinaires acquises lors du règlement. (b) Appendice. Nonobstant toutes les dispositions du présent Accord, l’octroi d’UAR est soumis à toutes les conditions particulières énoncées dans l’Appendice au présent Accord concernant votre pays. En outre, si vous emménagez dans l’un des pays repris dans l’Appendice, les conditions particulières concernant ce pays s’appliquent à vous si la Société établit que l’application de ces dispositions est nécessaire ou recommandée en vue de respecter les lois du pays où vous résidez ou de faciliter l’administration du Plan. Si vous emménagez aux États-Unis, les conditions particulières de l’Appendice s’appliquent ou cessent de s’appliquer à vous si la Société établit que l’application ou non de ces dispositions est nécessaire ou recommandée en vue de faciliter l’administration du Plan. L’Appendice fait partie intégrante du présent Accord. (c) Imposition d’autres exigences. La Société se réserve le droit, d’une part, d’imposer d’autres exigences à votre participation au Plan, aux UAR et à toutes Actions ordinaires acquises en vertu du Plan si elle établit que cela s’avère nécessaire ou recommandé en vue de respecter les lois du pays dans lequel vous résidez ou de faciliter l’administration du Plan et, d’autre part, de vous demander de signer tous les accords ou engagements complémentaires nécessaires à la mise en œuvre de ce qui précède. 2.15 Non-concurrence et non-sollicitation. a) Non-concurrence. Au cours de votre emploi au sein de la Société et de ses Filiales et pendant une période de douze (12) mois suivant votre Date de Fin de Contrat (la « Période Restreinte »), vous ne pouvez pas, (i) directement ou indirectement, sans le


 
23 consentement écrit préalable de la Société, prendre de participation significative ou de contrôle en tant que propriétaire, partenaire, actionnaire, concédant de licence, administrateur, dirigeant, agent ou consultant pour toute Personne qui exploite une entreprise en concurrence avec une entreprise dirigée par la Société ou l'une de ses Filiales, où que ce soit dans le ou les pays dans lesquels vous travaillez régulièrement ou fournissez des services; ni (ii) accepter un emploi ou un engagement pour la fourniture de services à quelque titre que ce soit, y compris en tant qu'employé, administrateur, consultant ou conseiller, directement ou indirectement, avec toute Personne qui exploite une entreprise en concurrence avec une entreprise dirigée par le Société ou l'une de ses Filiales où que ce soit dans le ou les pays dans lesquels vous travaillez régulièrement ou fournissez des services. Aux fins des présentes, l’exploitation d'une entreprise en concurrence avec une entreprise exploitée par la Société ou l'une de ses Filiales comprend la vente, la fabrication, la distribution ou la recherche et développement de tout produit ou service similaire à un produit ou service vendu, distribué, commercialisé ou en cours de recherche ou développement (y compris par le biais d'une coentreprise ou d'un investissement dans une autre entité) par la Société ou l'une de ses Filiales, y compris les médicaments en vente libre ou les produits nutritionnels, les produits pharmaceutiques génériques d’ordonnance topique étendue, les produits nutritionnels infantiles, les produits de soins bucco-dentaires et tout autre produit, de marque de distributeur ou de valeur de marque, que la Société ou un Affilié commercialise ou prévoit activement de commercialiser au cours de votre emploi au sein de la Société et pendant une période d'un an suivant votre Date de Fin de Contrat. En cas de vente, de transfert ou de toute autre cession de l'activité Produits Pharmaceutiques d'Ordonnance Perrigo pendant la Période Restreinte, la présente Section 2.15 a) ne s'appliquera pas à l'activité Produits Pharmaceutiques d'Ordonnance Perrigo. Nonobstant ce qui précède, aucune partie de cette disposition ne vous empêche de détenir passivement deux pour cent (2 %) ou moins des titres en circulation de toute catégorie d'une société cotée sur une bourse nationale ou cotée sur un système de cotation automatisé. Vous pouvez faire une demande écrite au DPRH de la Société pour obtenir une dérogation à la présente Section 2.15 a) et cette exception ne peut être refusée sans motif raisonnable, en particulier lorsque vous cherchez un emploi auprès d’une entreprise qui n'est pas en concurrence avec le segment de la Société où vous avez travaillé ou fourni des services au cours des deux dernières années de votre emploi au sein de la Société. b) Non-sollicitation des Fournisseurs de Services. Pendant votre emploi au sein de la Société et de ses Filiales et pendant la Période Restreinte, vous ne pouvez pas, directement ou indirectement, sans le consentement écrit préalable de la Société, i) solliciter, recruter ou embaucher activement toute Personne qui est, à ce moment-là ou à tout moment au cours de la période de 12 mois précédant cette sollicitation ou ce recrutement, était employé ou consultant de la Société ou de l'une de ses Filiales, ni ii) solliciter ou encourager un employé de la Société ou de l'une de ses Filiales à quitter son emploi au sein de la Société ou de l'une de ses Filiales, ni (iii) interférer dans la relation de la Société ou de l'une de ses Filiales avec toute Personne ou entité qui est employée par, ou autrement engagée dans la prestation de services pour, la Société ou l'une de ses Filiales. c) Non-sollicitation des Clients. Pendant votre emploi au sein de la Société et de ses Filiales et au cours de la Période Restreinte, vous ne pouvez pas, directement ou indirectement, seul ou en association avec toute autre personne, sans le consentement écrit préalable de la Société, i) inciter ou tenter d’inciter tout client (ancien ou actuel), fournisseur, titulaire d’une licence, franchisé, partenaire de coentreprise ou autre relation commerciale de la 24 Société ou de l'une de ses Filiales (collectivement, les «Clients»), à cesser de faire affaire avec la Société ou l’une de ses Filiales, ni ii) détourner tout ou partie des activités d'un Client avec la Société vers un concurrent de la Société ou l’une de ses Filiales, ni (iii) interférer, de quelque manière que ce soit, dans la relation entre tout Client, d'une part, et la Société ou l'une de ses Filiales, d'autre part. d) Recours et Mesure Injonctive. Vous reconnaissez qu'une violation dans votre chef de l'un des engagements prévus dans la présente Section 2.15 causerait des dommages irréparables à la Société et à ses Filiales à hauteur d'un montant qui serait significatif, mais pas aisément vérifiable, et que tout recours en justice (y compris le paiement de dommages) serait insuffisant. En conséquence, vous convenez que, nonobstant toute disposition contraire du présent Accord, outre tout autre dommage qu'elle est en mesure de démontrer, la Société et ses Filiales ont droit (sans qu'il soit nécessaire de démontrer une perte économique ou d'autres dommages réels) à une mesure injonctive (y compris des ordonnances restrictives temporaires, des injonctions préliminaires et des injonctions permanentes), sans dépôt de caution, auprès de tout tribunal compétent, pour toute violation réelle ou imminente de l'un des engagements énoncés dans la présente Section 2.15, outre tout autre recours légal ou équitable qu'elles pourraient avoir. En outre, en cas de Violation Volontaire d'une Clause Restrictive (au sens de la présente Section 2.15), i) tous vos droits au titre du présent Accord, acquis ou non, prennent fin immédiatement, et (ii) tou(te)s Actions, espèces ou autres biens qui vous sont payé(e)s ou livré(e)s conformément au présent Accord, sont confisqué(e)s et vous devez rembourser ces Actions, espèces ou autres biens à la Société, au plus tard trente (30) jours civils après que la Société vous a demandé leur remboursement. Aux fins du présent Accord, «Violation Volontaire d'une Clause Restrictive» signifie une violation significative, dans votre chef, de l'une des clauses de la présente Section 2.15, dont vous saviez ou auriez pu savoir, en vous renseignant correctement, qu’elle constituerait une violation significative. Les phrases précédentes de la présente Section 2.15 ne doivent pas être comprises comme une renonciation aux droits que la Société et ses Filiales peuvent avoir pour obtenir des dommages-intérêts en vertu du présent Accord ou autrement, et tous ces droits ne sont pas limités. La Période Restreinte est suspendue pendant (et est réputée automatiquement prolongée de) toute période durant laquelle vous violez les dispositions de la Section 2.15 a), b) ou c), selon le cas. Dans le cas où un tribunal ou une juridiction compétente statue que toute disposition de la présente Section 2.15 est nulle ou plus restrictive que ne le permet la loi applicable de cette juridiction, alors, aux fins uniquement de l'application de la présente Section 2.15 dans la juridiction de ce tribunal, cette disposition doit être interprétée et appliquée comme si elle prévoyait la restriction maximale autorisée par la loi en vigueur. e) Confirmations. 1) Vous reconnaissez que la Société et ses Filiales ont consacré et continueront de consacrer beaucoup de temps, d'argent et d'efforts pour le développement des stratégies commerciales, des relations avec les employés, les clients et autres, ainsi que du goodwill en vue de bâtir une organisation efficace. Vous reconnaissez que la Société et ses Filiales ont un intérêt commercial légitime dans, et le droit de protéger leur goodwill et leurs relations avec leurs employés, clients et autres, et que la Société et ses Filiales pourraient être gravement lésées par la perte ou la détérioration de ses relations avec ses employés, clients et 25 autres. En outre, vous reconnaissez que la Société et ses Filiales ont le droit de protéger et de préserver la valeur de continuité de la Société et de ses Filiales dans la mesure permise par la loi. 2) À la lumière des confirmations qui précèdent, vous acceptez que les clauses contenues dans le présent Accord sont raisonnables et correctement requises pour la protection adéquate de l’entreprise et du goodwill de la Société et de ses Filiales. En outre, vous reconnaissez que, bien que votre respect des clauses contenues dans le présent Accord puisse vous empêcher de gagner votre vie dans une entreprise similaire à celle de la Société et de ses Filiales, votre expérience et vos capacités sont telles que vous avez d'autres opportunités de gagner votre vie et des moyens de subsistance adéquats pour vous et les personnes à votre charge. 3) À la lumière des confirmations contenues dans la présente Section 2.15, vous acceptez de ne pas contester le caractère raisonnable, la validité ou l'applicabilité des restrictions qui vous sont imposées et des obligations qui vous sont faites en vertu de la présente Section 2.15. **** Nous nous réjouissons de pouvoir continuer à bénéficier de votre contribution à la croissance de la Société. Veuillez accuser réception de votre exemplaire du Plan et de la présente Prime. Meilleures salutations, /s/ Patrick Lockwood-Taylor Patrick Lockwood-Taylor Chief Executive Officer and President PERRIGO COMPANY PLC 26 OVEREENKOMST OVER VOORWAARDELIJK TOEGEKENDE AANDELEN (OP BASIS VAN DIENSTEN) (Volgens het Langetermijnincentiveplan uit 2019 van de Perrigo Company plc) AAN: Participant Name BETREFT: Mededeling over voorwaardelijk toegekende aandelen (op basis van diensten) Hiermee willen we u melden dat Perrigo Company plc (het 'Bedrijf') u een award heeft toegekend volgens het Langetermijnincentiveplan uit 2019 van de Perrigo Company plc (het 'Plan'), dat van kracht wordt vanaf de Grant Date (de 'Toekenningsdatum'). Deze Award bestaat uit op basis van diensten voorwaardelijk toegekende aandelen. De algemene voorwaarden van deze incentive vindt u in de rest van deze overeenkomst (inclusief speciale algemene voorwaarden in een bijlage voor uw land ('Bijlage') (samen de 'Overeenkomst'). De termen in hoofdletters die niet anderszins in deze Overeenkomst bepaald zijn, hebben de betekenis die volgens het Plan aan die termen zijn toegeschreven. SECTIE 1 Voorwaardelijk toegekende aandelen – Toezegging op basis van diensten 1.1 Toekenning. Vanaf de toekenningsdatum en afhankelijk van de algemene voorwaarden van deze Overeenkomst en het Plan, kent het Bedrijf u Number of Awards Granted ('voorwaardelijk toegekende aandelen' of 'RSU's'). Elke RSU geeft u recht op één gewoon aandeel van het Bedrijf, met een nominale waarden van € 0,001 per aandeel ('Gewoon aandeel') op de toezeggingsdatum van de toepasselijke RSU, op voorwaarde dat aan de toezeggingsvoorwaarden in Sectie 1.2 is voldaan. 1.2 Toezegging. Behalve zoals voorzien in Sectie 1.3, worden de in Sectie 1.1 toegekende RSU's als volgt toegezegd na de Toekenningsdatum ('Toezeggingsdatum(s) van RSU') Vesting Schedule (Dates & Quantities); op voorwaarde echter dat u verder in dienst blijft van het Bedrijf vanaf de Toekenningsdatum via de toepasselijke Toezeggingsdatum van RSU. Behalve zoals voorzien in Sectie 1.3, als uw Beëindigingsdatum vóór de Toezeggingsdatum van RSU wordt bereikt, worden de onder Sectie 1.1 toegekende RSU's die niet eerder zijn toegezegd sinds zulke beëindiging, permanent verbeurd op uw Beëindigingsdatum. 1.3 Speciale toezeggingsregels. Niettegenstaande bovenstaande Sectie 1.2: (a) Als uw Beëindigingsdatum wordt bereikt door overlijden, handicap of pensioen met toestemming van het Bedrijf, dan worden alle onder Sectie 1.1 toegekende RSU's die niet vóór zulke Beëindigingsdatum zijn toegezegd, volledig toegezegd. (b) Als uw Beëindigingsdatum wordt bereikt wegens een Onvrijwillig ontslag om Economische redenen, worden onder Sectie 1.1 toegekende RSU's die anders voor


 
27 toezegging onder Sectie 1.2 zouden worden gepland in de periode van 24 maanden volgend op zulke Beëindigingsdatum, blijven toegezegd tijdens zo’n periode van 24 maanden volgens het toezeggingsschema dat van kracht is vóór zo’n Beëindigingsdatum; op voorwaarde echter dat als uw Beëindigingsdatum wordt bereikt om een reden die zowel in deze subsectie (b) en in onderstaande subsectie (c) wordt beschreven, dan zijn de speciale toezeggingsregels beschreven in subsectie (c) van toepassing in plaats van de toezeggingsregels beschreven in deze subsectie (b). Elke RSU waarvan de toezegging niet gepland is in zo’n periode van 24 maanden, wordt permanent verbeurd op de Beëindigingsdatum. (c) Als uw Beëindigingsdatum is bereikt wegens Beëindiging zonder oorzaak of een Ontslag om goede reden bij of na een Wijziging van de zeggenschap (zoals gedefinieerd in het Plan en deze definitie kan hierna worden gewijzigd) en vóór de tweede (2) verjaardag van de Wijziging van de zeggenschap, worden alle onder Sectie 1.1 toegekende RSU's die vóór zulke Beëindigingsdatum niet zijn toegezegd of verbeurd, volledig toegezegd. (d) Zoals gebruikt in deze Sectie 1.3, hebben de volgende termen de hieronder vermelde betekenissen: (1) 'Ontslag om goede reden' verwijst naar uw vrijwillig ontslag uit het Bedrijf en het bestaan van een of meer van de volgende omstandigheden die zich zonder uw toestemming voordeden: (i) een belangrijke wijziging in de geografische locatie waarbij u vereist bent om diensten uit te voeren, zodat de afstand tussen uw huis en uw voornaamste werkplek met meer dan 48 km groter wordt, of (ii) een belangrijke daling van uw autoriteit, plichten of verantwoordelijkheden of een belangrijke daling in uw basisloon of mogelijkheden tot incentivecompensatie; op voorwaarde echter dat een vrijwillig ontslag uit het Bedrijf niet wordt beschouwd als een Ontslag om goede reden tenzij u het Bedrijf schriftelijk een kennisgeving stuurde van uw vrijwillig ontslag en van het bestaan van de voorwaarden die leiden tot het ontslag binnen de 90 dagen van hun aanvankelijke bestaan. Het Bedrijf heeft vervolgens 30 dagen om de omstandigheid op te lossen. In dat geval wordt u niet geacht een Ontslag om goede reden te hebben opgelopen. In het geval het Bedrijf de voorwaarde niet kan oplossen binnen de termijn van 30 dagen, valt uw Beëindigingsdatum op de 31e dag na de ontvangst door het Bedrijf van zulke schriftelijke kennisgeving. (2) 'Beëindiging zonder oorzaak' betekent de onvrijwillige beëindiging van uw tewerkstelling of contractuele relatie door het Bedrijf zonder Oorzaak, inclusief maar niet beperkt tot, (i) een beëindiging die van kracht wordt wanneer u een verlof hebt opgebruikt tijdens, of op het einde van een opzeggingsperiode volgens de Worker Adjustment and Retraining Notification Act (“WARN”), en (ii) een situatie waarin u op goedgekeurd verlof bent tijdens hetwelke uw positie beveiligd is volgens de toepasselijke wetgeving (bv. een verlof volgens de Family Medical Leave Act), u uit zulk verlof terugkomt en geen tewerkstelling of een andere vorm van contractuele relatie met het Bedrijf kunt krijgen. 1.4 Afrekening van RSU's. Zodra praktisch mogelijk na de Toezeggingsdatum van de RSU, draagt het Bedrijf u één Gewoon aandeel over voor elke RSU die wordt toegezegd op zo’n datum (de datum van zo’n overdracht wordt de 'afrekeningsdatum' genoemd voor de doeleinden van deze Overeenkomst); op voorwaarde echter dat het Bedrijf de aandelen mag inhouden die anders aan u kunnen worden overgedragen, voor zover noodzakelijk om 28 verschuldigde belastingen in te houden wegens de toezegging van de RSU's, in overeenstemming met Sectie 2.6. U hebt als houder van aandelen geen rechten met betrekking tot RSU's die hier zijn toegekend vóór de datum van uitgifte aan u van een certificaat of certificaten voor zulke aandelen. Niettegenstaande het voorgaande, kan de Commissie naar eigen goeddunken ervoor kiezen om de RSU's contant af te rekenen op basis van de reële marktwaarde van de Gewone aandelen op de Toezeggingsdatum van de RSU. 1.5 Dividendequivalenten. De onder Sectie 1.1 toegekende RSU's komen in aanmerking voor het ontvangen van dividendequivalenten in overeenstemming met het volgende: (a) Er wordt een 'Rekening' geopend in uw naam. Zo’n rekening dient alleen voor het bijhouden van gegevens. Er worden geen activa of andere bedragen van de algemene activa van het Bedrijf opzijgezet met betrekking tot deze rekening. (b) Op elke datum waarop een contant dividend wordt betaald met betrekking tot Gewone aandelen, crediteert het Bedrijf uw Rekening met het dividendenbedrag in dollar dat u ontvangen zou hebben als elke RSU die u op de registratiedatum in bezit hebt voor zulke dividendenbetaling een Gewoon aandeel was geweest. Op deze Rekening worden geen intresten of andere inkomsten bijgezet. (c) Vanaf elke Toezeggingsdatum van de RSU ontvangt u een betaling die gelijk is aan het bedrag van dividenden die op de toezeggingsdatum van de RSU's zou betaald zijn als er Gewone aandelen zouden zijn geweest tijdens de periode die begint op de Toekenningsdatum en eindigt op de Toezeggingsdatum van de RSU, en dan wordt de Rekening passend gedebiteerd. Als u RSU's verbeurt, worden alle bedragen in de Rekening die aan zulke RSU's toe te wijzen zijn, eveneens verbeurd. (d) Als dividenden worden betaald onder de vorm van Gewone aandelen in plaats van contant geld, dan wordt u gecrediteerd met één extra RSU voor elk Gewoon aandeel dat als dividend zou zijn ontvangen, als uw uitstaande RSU's gewone aandelen waren geweest. Zulke extra RSU's zullen worden toegezegd of verbeurd op hetzelfde ogenblik als de RSU waarop ze betrekking hebben. SECTIE 2 Algemene Voorwaarden 2.1 Niet-overdraagbaarheid. De Award volgens deze Overeenkomst kan alleen worden overgedragen via een testament of via de wetgeving voor afstamming en schenkingen. 2.2 Geen rechten als houder van aandelen. U hebt als houder van aandelen geen enkel recht met betrekking tot Gewone aandelen die onder de onder deze Overeenkomst toegekende RSU vallen, en dit vóór de datum van uitgifte aan u van een certificaat of certificaten voor zulke aandelen. 29 2.3 Oorzaak van de beëindiging. Als uw Beëindigingsdatum om bepaalde oorzaken wordt bereikt, dan stoppen al uw rechten volgens deze Overeenkomst, toegezegd of niet, onmiddellijk. 2.4 Award onderhevig aan het Plan. De toekenning van de Award volgens deze Overeenkomst verloopt conform het Plan en de Award kan alleen worden betaald in overeenstemming met de toepasselijke voorwaarden van het Plan. Het Plan bevat bepaalde definities, beperkingen, begrenzingen en andere algemene voorwaarden die alle van toepassing zijn op deze Overeenkomst. ALLE BEPALINGEN VAN HET PLAN ZIJN HIERIN OPGENOMEN DOOR MIDDEL VAN VERWIJZING EN WORDEN OP DEZELFDE MANIER EEN DEEL VAN DEZE OVEREENKOMST ALSOF ELK VAN DEZE BEPALINGEN VOLLEDIG IN DEZE OVEREENKOMST VERMELD STAAN. Mocht het Plan nietig of onafdwingbaar worden door een wettelijke of gerechtelijke beslissing, dan is deze Overeenkomst niet rechtsgeldig. Niets in deze Overeenkomst is bedoeld, en geen enkele van haar bepalingen mag zo worden opgevat, om een definitie, beperking, begrenzing of andere algemene voorwaarde te beperken of uit te sluiten die relevant is voor deze Overeenkomst en specifiek erop kan worden toegepast door de Commissie. In geval van een tegenstrijdigheid in de bepalingen van deze Overeenkomst en het Plan, worden de voorwaarden van het Plan in regel als superieur geacht en toegepast. 2.5 Aanpassingen in het geval van een wijziging in de Gewone aandelen. In het geval van een aandelensplitsing, stockdividend, herkapitalisatie, herclassificatie of combinatie van aandelen, fusie, verkoop van activa of soortgelijke gebeurtenis, wordt het aantal te verlenen aandelen volgens deze Overeenkomst dienovereenkomstig op een billijke manier aangepast om de verwatering of uitbreiding van de rechten te voorkomen die u zijn toegekend of u ter beschikking staan. 2.6 Bevestiging. Het Bedrijf en u komen overeen dat de RSU's worden toegekend volgens en onderworpen aan de Kennisgeving van toekenning, deze Overeenkomst (inclusief de Bijlage, indien van toepassing) en de bepalingen van het Plan (hierin opgenomen via verwijzing). U: (i) bevestigt de ontvangst van een exemplaar van elk van de voornoemde documenten, (ii) erkent dat u hun bepalingen zorgvuldig hebt gelezen en ermee vertrouwd bent, en (iii) aanvaardt hierbij de RSU's die onderhevig zijn aan alle hierin vermelde algemene voorwaarden en die in het Plan en de Kennisgeving van toekenning staan. 2.7 Belastingen en voorheffingen. (a) Voorheffingen (alleen van toepassing op personen die onderhevig zijn aan de Amerikaanse belastingswetten). Deze Award is onderworpen aan de voorheffingen van alle toepasselijke belastingen. Het Bedrijf kan belastingen inhouden of u vragen die te betalen. Het gaat dan om federale, staats- of lokale belastingen die van toepassing zijn op de toekenning, toezegging of andere gebeurtenis die aanleiding geeft tot een belastingsverplichting met betrekking tot deze Award. Als u niet het volledige bedrag van de voorheffingen aan het Bedrijf hebt betaald tegen de datum waarop het Bedrijf zulke voorheffingen aan de bevoegde belastingsinstantie moet betalen (of op een vroegere datum die het Bedrijf kan bepalen om mee te werken aan het tijdig voldoen aan zijn verplichtingen inzake voorheffingen), dan heeft het Bedrijf het eenzijdige recht om Gewone aandelen met betrekking tot deze Award in te houden en 30 dit voor het bedrag dat het Bedrijf voldoende acht om de door de wet vereiste roerende voorheffing te voldoen. Belastingen van de staat worden ingehouden voor het toepasselijke percentage dat bepaald is door de staat waarin u tewerkgesteld bent of het laatst door het Bedrijf tewerkgesteld was. Het aantal ingehouden aandelen mag in geen geval het aantal overschrijden dat nodig is om de maximale federale, staat- en lokale voorheffingen op inkomsten en tewerkstelling te voldoen. U kunt ervoor kiezen om afstand te doen van eerder verworven Gewone aandelen of om het Bedrijf Gewone aandelen met betrekking tot deze Award te laten inhouden, en dit voor een bedrag dat volstaat om alle of een deel van de door de wet vereiste voorheffingen te voldoen. (b) Aansprakelijkheid voor belastingen (alleen van toepassing op personen die onderhevig zijn aan belastingswetten buiten de VS). Ongeacht een actie die het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt onderneemt met betrekking tot een of alle inkomstenbelastingen, sociale zekerheid, loonbelasting, betaling van een voorschot of andere belastingen met betrekking tot uw deelname aan het Plan en, wettelijk van toepassing op u ('Belastingen'), erkent u dat de uiteindelijke aansprakelijkheid voor alle Belastingen die van u is en blijft en het bedrag kan overschrijden dat wordt ingehouden door het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt. U erkent verder dat het Bedrijf en/of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt (1) geen verklaringen aflegt of acties onderneemt met betrekking tot de behandeling van Belastingen in verband met enig aspect van de RSU's, inclusief maar niet beperkt tot de toekenning, toezegging of afrekening van de RSU's, de daaropvolgende verkoop van Gewone aandelen die verworven zijn conform zulke afrekening, en de ontvangst van dividenden; en (2) zich niet verbindt tot en niet verplicht is om de looptijd van de toekenning of enig aspect van de RSU's te organiseren om uw aansprakelijkheid voor Belastingen te beperken of weg te werken of om een specifiek resultaat na belastingen te behalen. Als u belastingen moet betalen in meer dan één jurisdictie tussen de Toekenningsdatum van de RSU en de datum van een relevant belastbaar feit, als van toepassing, dan erkent u dat het Bedrijf en/of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt (of u eerder tewerkstelde of inhuurde, als van toepassing) mogelijk in meer dan één jurisdictie Belastingen moet inhouden of aanrekenen. (1) Vóór een relevant belastbaar feit of relevante voorheffing, als van toepassing, betaalt u aan of doet u het nodige voor het Bedrijf en/of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt om aan alle Belastingen te voldoen. Hiervoor machtigt u het Bedrijf en/of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt, of hun respectieve agenten, volgens hun keuze, om aan de verplichtingen met betrekking tot alle Belastingen te voldoen door een of een combinatie van de volgende zaken: (A) inhouden op uw loon of andere contante compensatie die u wordt betaald door het Bedrijf en/of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt; of (B) inhouden op inkomsten van de verkoop van Gewone aandelen verworven door afrekening van de RSU's, hetzij via een vrijwillige verkoop of via een verplichte verkoop die door het Bedrijf geregeld is (in uw naam volgend op deze autorisatie); of (C) inhouden op Gewone aandelen die worden uitgegeven bij afrekening van de RSU's.


 
31 (2) Om een negatieve boekhoudkundige behandeling te vermijden, kan het Bedrijf zaken inhouden of aanrekenen voor Belastingen door toepasselijke statutaire inhoudingsbedragen of andere toepasselijke inhoudingstarieven te overwegen. Als aan de verplichting voor Belastingen voldaan is door in te houden op Gewone aandelen, dan wordt u voor belastingsdoeleinden geacht het volledige aantal Gewone aandelen te hebben uitgegeven die onderworpen zijn aan de toegezegde RSU's, ook al werd een aantal Gewone aandelen louter ingehouden om de Belastingen te betalen. (3) Ten slotte betaalt u het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt een bedrag aan belastingen dat het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt mogelijk moet inhouden of aanrekenen ten gevolge van uw deelname aan het Plan en dat niet kan worden voldaan met de eerder beschreven middelen. Het Bedrijf kan weigeren om de Gewone aandelen of de inkomsten van de verkoop van de Gewone aandelen uit te geven of te leveren, als u uw verplichtingen met betrekking tot de Belastingen niet naleeft. 2.8 Overeenstemming met de toepasselijke wetgeving. De uitgifte van Gewone aandelen is onderhevig aan en hangt af van de naleving door het Bedrijf en u, inclusief schriftelijke verklaringen, garanties en overeenkomsten die de Beheerder u kan vragen voor naleving van alle (i) toepasselijke federale wetten en voorschriften en die van een Amerikaanse staat, (ii) toepasselijke wetten van het land waar u woont die relevant zijn voor de uitgifte of verkoop van Gewone aandelen, en (iii) toepasselijke vereisten van een beurs of geautomatiseerd offertesysteem waarbij de Gewone aandelen van het Bedrijf worden vermeld of aangeboden op het ogenblik van zulke uitgifte of overdracht. Niettegenstaande een andere bepaling van deze Overeenkomst, is het Bedrijf niet verplicht om Gewone aandelen volgens deze Overeenkomst uit te geven, als zulke uitgifte een inbreuk vormt op een toepasselijke wet of voorschrift of vereiste van een effectenbeurs of soortgelijke instelling. 2.9 Wetboek Sectie 409A (alleen van toepassing op personen die onderhevig zijn aan de federale Amerikaanse belastingswetten). (a) Andere RSU's dan RSU's die toegezegd blijven wegens uw Onvrijwillig ontslag om economische redenen en dividendequivalenten die te betalen zijn volgens deze Overeenkomst, zijn bedoeld om vrijgesteld te worden van het Wetboek Sectie 409A onder de vrijstelling voor opschortingen op korte termijn. RSU's (andere dan RSU's die toegezegd blijven wegens uw Onvrijwillig ontslag om economische redenen) worden afgerekend en dividendequivalenten worden betaald niet later dan de 15e dag van de derde maand die volgt op uiterlijk (i) het einde van uw belastingjaar waarin de toezeggingsdatum van de RSU valt, of (ii) het einde van het boekjaar van het Bedrijf waarin de toezeggingsdatum van de RSU valt. (b) RSU's die toegezegd blijven wegens uw Onvrijwillig ontslag om economische redenen zijn onderhevig aan de bepalingen van deze subsectie (b). Elke verdeling in de afrekening van zulke RSU's vindt plaats op voorwaarde dat uw Onvrijwillig ontslag om economische redenen vormt een 'ontslag' zoals gedefinieerd in Schatkistverordening §1.409A- 1(h). Als het Bedrijf bepaalt dat u een 'specifieke werknemer' bent zoals gedefinieerd in het Wetboek Sectie 409A (d.w.z. een ambtenaar met een jaarlijkse compensatie van meer dan $ 130.000 (zoals aangepast voor inflatie), vijf procent bezit van het Bedrijf of één procent bezit met een jaarlijkse compensatie van meer dan $ 150.000), dan wordt de verdeling in de 32 afrekening van zulke RSU's die betaalbaar zouden zijn binnen de zes maanden van uw ontslag, worden opgeschort tot de eerste werkdag na zes maanden na uw ontslag. Elke verdeling in afrekening van zulke RSU's die langer dan zes maanden na uw ontslag zou plaatsvinden (zonder toepassing van de opschorting van zes maanden), is niet onderhevig aan de opschorting van zes maanden zoals beschreven in deze subsectie. 2.10 Gegevensprivacy. (a) Amerikaanse regels voor gegevensprivacy (alleen toepasselijk als deze Award onderworpen is aan de Amerikaanse wetten voor gegevensprivacy). Door deze Overeenkomst aan te gaan en deze Award te aanvaarden, (a) gaat u uitdrukkelijk en ondubbelzinnig akkoord met de verzameling, het gebruik en de overdracht, op elektronische of andere wijze, van de persoonsgegevens die nodig zijn om de invoering, de uitvoering en het beheer van het Award en het Plan te vergemakkelijken, (b) begrijpt u dat het Bedrijf, om het Plan in te voeren, uit te voeren en te beheren, bepaalde persoonsgegevens over u kan bijhouden, inclusief maar niet beperkt tot uw naam, thuisadres en telefoonnummer, geboortedatum, socialezekerheidsnummer of ander identificatienummer, salaris, nationaliteit, functietitel en informatie over alle awards of rechten op Aandelen die u volgens het Plan of anders zijn toegewezen ('Persoonsgegevens'), (c) begrijpt u dat Persoonsgegevens kunnen worden overgedragen aan derden die helpen bij de invoering, uitvoering en het beheer van het Plan, inclusief elke makelaar bij wie de bij toezegging van de Award uitgegeven Aandelen in bewaring kunnen worden gegeven, en dat deze ontvangers zich in uw land of elders kunnen bevinden, en dat het land van de ontvanger andere wetten en beschermingsmaatregelen voor gegevensprivacy kan hebben dan uw land, (d) u afstand doet van alle rechten op gegevensbescherming die u mogelijk hebt met betrekking tot de gegevens, en (e) u het Bedrijf, zijn filialen en agenten de toestemming geeft om zulke informatie op elektronische wijze op te slaan en door te sturen. (b) Niet-Amerikaanse regels voor gegevensprivacy (alleen toepasselijk als deze Award onderworpen is aan wetten voor gegevensprivacy van buiten de VS) (1) Door deze Overeenkomst aan te gaan en deze Award te aanvaarden, gaat u uitdrukkelijk en ondubbelzinnig akkoord met de verzameling, het gebruik en de overdracht, op elektronische of andere wijze, van de persoonsgegevens zoals beschreven in deze Overeenkomst en elk ander document over de toekenning van RSU door en bij, zoals toepasselijk, het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt, het Bedrijf en zijn filialen uitsluitend voor de invoering, uitvoering en het beheer van uw deelname aan het Plan. (2) U begrijpt dat het Bedrijf en het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt bepaalde persoonsgegevens van u kan bijhouden, inclusief maar niet beperkt tot uw naam, thuisadres en telefoonnummer, geboortedatum, socialezekerheidsnummer of ander identificatienummer, salaris, nationaliteit, functietitel, Gewone aandelen of bestuursmandaten in het Bedrijf, gegevens van alle RSU's of elk ander recht op Gewone aandelen dat is toegekend, geannuleerd, uitgeoefend, toegewezen, niet toegewezen of in uw voordeel uitstaat, uitsluitend om het Plan in te voeren, uit te voeren en te beheren ('Gegevens'). (3) U begrijpt dat gegevens worden overgedragen aan een juridisch adviseur of een makelaar of een andere dienstverlener van aandelenplannen die in de toekomst 33 door het Bedrijf kan worden geselecteerd, en die het Bedrijf helpt bij de invoering, uitvoering en het beheer van het Plan. U begrijpt dat de ontvangers van de Gegevens in de Verenigde Staten of elders kunnen gevestigd zijn, en dat het land van de ontvanger (bv. de Verenigde Staten) andere wetten en beschermingen voor gegevensprivacy kan hebben dan het land waar u woont. U begrijpt dat als u niet in de Verenigde Staten woont, u een lijst met namen en adressen van mogelijke ontvangers van de Gegevens kunt opvragen door contact op te nemen met uw lokale medewerker van de personeelsdienst of die van het Bedrijf. U autoriseert het Bedrijf en alle andere mogelijke ontvangers die (nu of in de toekomst) het Bedrijf kunnen helpen met de invoering, uitvoering en het beheer van het Plan om de Gegevens in elektronische of andere vorm te ontvangen, bezitten, gebruiken, bij te houden en over te dragen, uitsluitend en alleen om uw deelname aan het Plan in te voeren, uit te voeren en te beheren. U begrijpt dat Gegevens maar zo lang worden bijgehouden als nodig is om uw deelname aan het Plan in te voeren, uit te voeren en te beheren. U begrijpt dat als u niet in de Verenigde Staten woont, u op elk ogenblik gegevens kunt inzien, extra informatie over de opslag en verwerking van gegevens kunt opvragen, noodzakelijke wijzigingen aan gegevens kunt vragen of de toestemmingen erin kunt weigeren of intrekken, steeds zonder kosten, door schriftelijk contact op te nemen met uw lokale medewerker van de personeelsdienst of die van het Bedrijf. U begrijpt echter dat het weigeren of intrekken van uw toestemming een invloed kan hebben op de mogelijkheid of u aan het Plan kunt deelnemen. Meer informatie over de gevolgen van uw weigering of intrekking van uw toestemming kunt u krijgen door contact op te nemen met uw lokale medewerker van de personeelsdienst of die van het Bedrijf. 2.11 Opvolgers en gevolgmachtigden. Deze Overeenkomst is bindend voor alle opvolgers en gevolmachtigden van het Bedrijf. 2.12 Toepasselijke wetgeving. Deze Overeenkomst wordt beheerd door en wordt opgevat en afgedwongen in overeenstemming met de toepasselijke voorzieningen van de Code en dit zo veel mogelijk, en anderszins met de wetten van de staat Michigan, ongeacht de beginselen van wetsconflicten, op voorwaarde dat u een buitenlander bent of buiten de Verenigde Staten tewerkgesteld bent. Deze Overeenkomst wordt beheerd door en wordt opgevat en afgedwongen in overeenstemming met de toepasselijke buitenlandse wetgeving, in die mate dat die wetgeving verschilt van de Code en de wetten van de staat Michigan. Elk geding met betrekking tot of voortvloeiende uit deze Overeenkomst wordt gestart, vervolgd of verdergezet in het Circuit Court in Kent County, Michigan, gevestigd in Grand Rapids, Michigan of in het United States District Court voor het Western District van Michigan, en in om het even welke beroepsrechtbank daarvan. 2.13 Verbeuring van RSU's. Als het Bedrijf, ten gevolge van wangedrag, een bijstelling van gerapporteerde resultaten moet voorbereiden wegens belangrijke niet-naleving van een vereiste voor financiële verslaggeving volgens de effectenwetgeving, dan: (a) als uw compensatie op basis van een incentive of vermogen automatisch verbeurd wordt verklaard wegens zo’n wangedrag en bijstelling onder Sectie 304 van de Sarbanes-Oxley Act van 2002, of (b) de Commissie stelt dat u bewust ofwel wangedrag beging of er niet in slaagde het te voorkomen, of uw acties of gebrek aan actie met betrekking tot het wangedrag en bijstelling een teken is van grote nalatigheid, dan (i) moet u het Bedrijf het betaalde bedrag (inclusief dividendequivalenten) terugbetalen dat u verkreeg met RSU's die werden verdiend of verzameld tijdens de twaalf maanden na de eerste uitgifte of indiening bij de SEC (wat ook het eerst 34 gebeurt) van het financiële document dat zulke vereiste voor financiële verslaggeving omvat, en (ii) moeten alle uitstaande RSU's (inclusief verwante dividendequivalenten) die nog niet zijn afgerekend, onmiddellijk worden verbeurdverklaard. Daarnaast zijn volgens deze Overeenkomst verworven Gewone aandelen en alle inkomsten of winsten uit de verkoop van zulke Gewone aandelen onderworpen aan een 'terugvorderingsbeleid' of terugverdienbeleid dat later door het Bedrijf is aangenomen. 2.14 Speciale regels voor niet-Amerikaanse begunstigden (alleen van toepassing als u niet in de VS woont) (a) Aard van de toekenning. Door de toekenning te aanvaarden, erkent, begrijpt en gaat u ermee akkoord dat: (1) het Plan vrijwillig door het Bedrijf is opgesteld, discreet van aard is en op elk ogenblik kan worden gewijzigd, aangepast, opgeschort of beëindigd, behalve zoals anders voorzien in het Plan; (2) de toekenning van de RSU's vrijwillig en incidenteel is en geen contractueel of ander recht creëert om toekomstige toekenningen van RSU's of voordelen in plaats van de RSU's te ontvangen, zelfs niet als de RSU's in het verleden herhaaldelijk zijn toegekend; (3) alle beslissingen met betrekking tot toekomstige toekenningen van RSU's, als er al zijn, uitsluitend worden genomen door het Bedrijf; (4) u vrijwillig deelneemt aan het Plan; (5) de RSU's en de Gewone aandelen onderhevig aan de RSU's een buitengewoon item zijn dat buiten het toepassingsgebied van uw tewerkstelling of servicecontract valt, als dat er is; (6) de RSU's en de Gewone aandelen onderhevig aan de RSU's niet bedoeld zijn om pensioenrechten of compensatie te vervangen; (7) de RSU's en de Gewone aandelen onderhevig aan de RSU's geen onderdeel vormen van de normale of verwachte compensatie voor het berekenen van een opzegging, genomen ontslag, gedwongen ontslag, einde van servicebetalingen, bonussen, awards voor lange dienst, pensioen of sociale uitkeringen of soortgelijke betalingen en in geen geval mogen worden beschouwd als compensatie voor of op welke manier ook in verband met vorige diensten aan het Bedrijf, het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt of elk ander filiaal; (8) de toekenning en uw deelname aan het plan niet geïnterpreteerd worden als een vorm van tewerkstelling of servicecontract met het Bedrijf of een filiaal; (9) de toekomstige waarde van de onderliggende Gewone aandelen onbekend en onbepaalbaar is en niet met zekerheid kan worden voorspeld;


 
35 (10) geen vordering of recht op compensatie of schadevergoeding zal voortvloeien uit de verbeuring van de RSU's wegens uw ontslagdatum (om welke reden ook, of deze later al dan niet als ongeldig wordt geacht en of ze al dan niet een inbreuk vormt op de arbeidswetten in de jurisdictie waar u tewerkgesteld bent of diensten verleent, of de voorwaarden in uw arbeidsovereenkomst, als die er is), en als tegenprestatie voor de RSU's waar u anders geen recht op hebt, u er ontegensprekelijk mee akkoord gaat dat u nooit een vordering instelt tegen het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt, u afstand doet van de mogelijkheid, als die er is, om zulke vordering in te stellen, en u het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt van zulke vordering vrijstelt; als niettegenstaande het vorige, zulke vordering ontvankelijk wordt verklaard door een hof van de bevoegde jurisdictie, dan wordt u door uw deelname aan het Plan ontegensprekelijk geacht zulke vordering niet in te dienen en ermee akkoord te gaan dat u voor alle documenten zorgt die nodig zijn om zulke vordering te af te wijzen of in te trekken; en (11) u erkent en ermee akkoord gaat dat noch het Bedrijf, het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt of elk ander filiaal aansprakelijk is voor een schommeling van de wisselkoers tussen de valuta van het land waarin u verblijft en de Amerikaanse dollar, die van invloed kan zijn op de waarde van de RSU's of bedragen die u verschuldigd zijn conform de afrekening van de RSU's of de daaropvolgende verkoop van Gewone aandelen die bij de afrekening zijn verworven. (b) Bijlage. Niettegenstaande de voorzieningen in deze Overeenkomst, is de toekenning van de RSU onderhevig aan speciale algemene voorwaarden die in een Bijlage voor uw land bij deze Overeenkomst vermeld staan. Bovendien, als u verhuist naar een van de landen die in de Bijlage vermeld staan, zijn de speciale algemene voorwaarden voor dat land op u van toepassing, in de mate waarin het Bedrijf bepaalt dat de toepassing van zulke voorzieningen nodig of raadzaam zijn om te voldoen aan de wetten van het land waarin u verblijft of om de uitvoering van het Plan te vergemakkelijken. Als u naar de Verenigde Staten verhuist, zijn de speciale algemene voorwaarden in de Bijlage op u van toepassing, of zijn ze niet langer van toepassing, in de mate waarin het Bedrijf bepaalt dat de toepassing of anders van zulke voorzieningen nodig of raadzaam zijn om de uitvoering van het Plan te vergemakkelijken. De Bijlage vormt een onderdeel van deze Overeenkomst. (c) Impositie van overige vereisten. Het Bedrijf behoudt zich het recht voor om andere vereisten op te leggen aan uw deelname aan het Plan, op de RSU's en alle volgens het Plan verworven Gewone aandelen, in de mate waarin het Bedrijf bepaalt dat het nodig of raadzaam is om te voldoen aan de wetten van het land waarin u verblijft of om de uitvoering van het Plan te vergemakkelijken, en om u te vragen extra overeenkomsten of garanties te tekenen die nodig kunnen zijn om het voorgaande te verwezenlijken. 2.15 Niet-concurrentie- en niet-wervingsbeding. (a) Niet-concurrentiebeding. Tijdens uw tewerkstelling bij het Bedrijf en zijn filialen en gedurende een termijn van twaalf (12) maanden volgend op uw Beëindigingsdatum (de 'Beperkte termijn'), mag u niet (i) rechtstreeks of onrechtstreeks, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van het Bedrijf, een aanzienlijk of meerderheidsbelang hebben als eigenaar, partner, aandeelhouder, licentiehouder, directeur, kaderlid, agent of consultant voor om 36 het even wie die een bedrijf heeft dat een concurrent is van een onderdeel van het Bedrijf of een van zijn filialen ergens in het land of de landen waarin u regelmatig werkzaam bent of diensten verleent; of (ii) werk of een verbintenis voor het verstrekken van diensten aanvaarden in om het even welke hoedanigheid, inclusief als werknemer, directeur, consultant of adviseur, rechtstreeks of onrechtstreeks, bij om het even wie die een bedrijf heeft dat een concurrent is van een onderdeel van het Bedrijf of een van zijn filialen ergens in het land of de landen waarin u regelmatig werkzaam bent of diensten verleent. In dit verband omvat het hebben van een bedrijf dat een concurrent is van een onderdeel van het Bedrijf of een van zijn filialen de verkoop, productie, distributie of onderzoek en ontwikkeling van een product of dienst die lijkt op een product en dienst die wordt verkocht, verdeeld, op de markt gebracht of onderzocht (inclusief via een joint venture of investering in een andere entiteit) door het Bedrijf of een van zijn filialen, inclusief een OTC-geneesmiddel of voedingsproducten van een huismerk en kwaliteitsmerk, farmaceutische producten met een uitgebreid actueel algemeen voorschrift, kindervoedingsproducten, mondverzorgingsproducten en elk ander product of alle andere producten die het Bedrijf of een filiaal op de markt brengt of actief plant om op de markt te brengen tijdens uw tewerkstelling bij het Bedrijf en tijdens de termijn van een jaar na uw Beëindigingsdatum. Als er tijdens de Beperkte termijn een voltooide verkoop, overdracht of andere voorziening is van het bedrijf Perrigo Prescription Pharmaceutical, is deze Sectie 2.15(a) niet van toepassing op het bedrijf Perrigo Prescription Pharmaceutical. Niettegenstaande het voorgaande, kan niets in deze bepaling u verhinderen om passief twee procent (2%) of minder van de uitstaande effecten van om het even welke klasse van een bedrijf op de nationale effectenbeurs of op een geautomatiseerd offertesysteem in het bezit te hebben. U kunt een schriftelijk verzoek richten aan de CHRO van het Bedrijf voor een uitzondering op deze Sectie 2.15(a) en zulke uitzondering wordt niet op onredelijke wijze geweigerd, in het bijzonder wanneer u wilt worden tewerkgesteld door een bedrijf dat geen concurrent is van het segment van het Bedrijf waar u hebt gewerkt of diensten hebt verleend tijdens de laatste twee jaar van uw tewerkstelling bij het Bedrijf. (b) Niet-werving van dienstverleners. Tijdens uw tewerkstelling bij het Bedrijf en zijn filialen en voor de duur van de Beperkte termijn, mag u niet, rechtstreeks on onrechtstreeks, zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van het Bedrijf, (i) actief iemand rekruteren, aanwerven of inhuren die op dat ogenblik of om het even wanneer tijdens de termijn van 12 maanden voorafgaand zulke rekrutering of aanwerving een werknemer of consultant was van het Bedrijf of een van zijn filialen, (ii) een werknemer van het Bedrijf of een van zijn filialen vragen of aanmoedigen om de tewerkstelling bij het Bedrijf of een van zijn filialen te verlaten of (iii) zich inmengen in de relatie van het Bedrijf of een van zijn filialen met een persoon of entiteit die tewerkgesteld is of zich anderszins bezighoudt om diensten te verlenen voor het Bedrijf of een van zijn filialen. (c) Niet-werving van klanten. Tijdens uw tewerkstelling bij het Bedrijf en zijn filialen en gedurende de Beperkte termijn mag u niet, rechtstreeks of onrechtstreeks, alleen of in samenwerking met iemand anders, zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van het Bedrijf, (i) een klant (voormalig of actueel), leverancier, licentiehouder, franchisehouder, , joint venture-partner of andere zakenrelatie van het Bedrijf of een van zijn filialen (samen 'Klanten' genoemd) te bewegen tot of proberen te bewegen tot niet langer zaken te doen met het Bedrijf of filiaal, (ii) alle of een deel van de zaken van een Klant met het Bedrijf overdragen naar een 37 concurrent van het Bedrijf of filiaal, of (iii) op een of andere manier zich inmengen in de relatie tussen enerzijds een Klant en anderzijds het Bedrijf of een filiaal. (d) Rechtsmiddelen en dwangmaatregelen tot rechtsherstel. U erkent dat een door u gemaakte inbreuk op een van de clausules in deze Sectie 2.15 onherstelbare schade zou toebrengen aan het Bedrijf en zijn filialen voor een bedrag dat aanzienlijk maar niet onmiddellijk achterhaalbaar is, en dat elk rechtsmiddel (inclusief de betaling van schadevergoeding) ontoereikend zou zijn. Dienovereenkomstig gaat u ermee akkoord dat, niettegenstaande een tegenstrijdige bepaling in deze overeenkomst, het Bedrijf en zijn filialen naast elke andere schade die het kan aantonen ook recht heeft (zonder economisch verlies of andere daadwerkelijke schade te moeten aantonen) op dwangmaatregelen tot rechtsherstel (inclusief tijdelijke gerechtelijke bevelen, voorlopige voorzieningen en permanente voorzieningen), zonder borgstelling, in een hof van de bevoegde jurisdictie voor een feitelijke of mogelijke inbreuk van een van de clausules in deze Sectie 2.15 naast elke andere juridische of billijke rechtsmiddelen die het heeft. Daarnaast, in geval van uw opzettelijke inbreuk op de beperkende clausule (zoals gedefinieerd in deze Sectie 2.15), (i) vervallen al uw rechten volgens deze Overeenkomst, al dan niet toegezegd, onmiddellijk, en (ii) worden alle Aandelen, contacten of andere eigendom die u conform deze Overeenkomst zijn betaald of geleverd verbeurd verklaard en moet u die Aandelen, contanten of andere eigendommen terugbetalen aan het Bedrijf, en dit niet later dan dertig (30) kalenderdagen nadat het Bedrijf om uw terugbetaling heeft gevraagd. Voor de doeleinden van deze Overeenkomst verwijst "opzettelijke inbreuk op de beperkende clausule" op uw aanzienlijke inbreuk op een van de clausules in deze Sectie 2.15 waarvan u wist of door gepast onderzoek had moeten weten dat het om een aanzienlijke inbreuk zou gaan. De voorafgaande zinnen van deze Sectie 2.15 mogen niet worden beschouwd als een afstand van de rechten op schadevergoedingen die het Bedrijf en zijn filialen kunnen hebben conform deze Overeenkomst of anders, en al deze rechten zijn onbeperkt. De Beperkte termijn is van kracht tijdens (en wordt geacht automatisch te worden verlengd met) een termijn waarin u in overtreding bent van de bepalingen van Sectie 2.15(a), (b) of (c), als van toepassing. Als een hof van de bevoegde jurisdictie bepaalt dat een bepaling van deze Sectie 2.15 ongeldig is of meer beperkt dan toegelaten volgens de geldende wetgeving van zulke jurisdictie, dan wordt deze bepaling, uitsluitend voor de handhaving van deze Sectie 2.15 binnen de jurisdictie van het hof, geïnterpreteerd en afgedwongen alsof ze voorzag in de maximale beperking die toegelaten is volgens zulke geldende wetgeving. (e) Bevestigingen. (1) U erkent dat het Bedrijf en zijn filialen aanzienlijke hoeveelheden tijd, geld en moeite hebben besteed en zullen blijven besteden voor het ontwikkelen van bedrijfsstrategieën, relaties met werknemers, klanten en anderen, en goodwill om een doeltreffende organisatie op te bouwen. U erkent dat het Bedrijf en zijn filialen een rechtmatig commercieel belang heeft in zijn goodwill en relaties met werknemers, klanten en anderen en het recht deze te beschermen, en dat het Bedrijf en zijn filialen ernstige schade kunnen ondervinden door het verlies of de verslechtering van zijn relaties met werknemers, klanten en anderen. U erkent daarnaast dat het Bedrijf en zijn filialen het recht hebben om de bedrijfswaarde van het Bedrijf en zijn filialen te beschermen en te behouden voor zover wettelijk toegestaan. 38 (2) In het licht van de voorgaande erkenningen gaat u ermee akkoord dat de clausules in deze Overeenkomst redelijk en naar behoren vereist zijn voor de gepaste bescherming van de onderdelen en goodwill van het Bedrijf en zijn filialen. U erkent daarnaast dat, hoewel uw naleving van de clausules in deze Overeenkomst kunnen verhinderen dat u de kost verdient in een bedrijf dat vergelijkbaar is met de onderdelen van het Bedrijf en zijn filialen, u met uw ervaring en bekwaamheden andere kansen hebt om de kost te verdienen en over voldoende middelen te beschikken voor u en uw gezin. (3) In het licht van de erkenningen in deze Sectie 2.15 gaat u ermee akkoord om de redelijkheid, geldigheid of afdwingbaarheid van beperkingen op en verplichtingen van u in deze Sectie 2.15 niet te betwisten of aan te vechten. **** We kijken uit naar uw aanhoudende bijdrage tot de groei van het Bedrijf. Gelieve de ontvangst van het Plan en deze Award te bevestigen. Hoogachtend, /s/ Patrick Lockwood-Taylor Patrick Lockwood-Taylor Chief Executive Officer and President PERRIGO COMPANY PLC


 
39 UMOWA PRZYDZIAŁU AKCJI WARUNKOWYCH (W OPARCIU O STOSUNEK PRACY) (W ramach długoterminowego programu motywacyjnego Perrigo Company plc 2019) DO: Participant Name ODP.: Powiadomienie o przyznaniu Akcji warunkowych (w oparciu o stosunek pracy) Informujemy, że Perrigo Company plc („Spółka”) przyznała Prawo w ramach długoterminowego programu motywacyjnego Perrigo Company plc 2019 („Program”), obowiązującego od Grant Date („Data Przyznania”). Prawo dotyczy Akcji warunkowych, opartych o stosunek pracy. Warunki niniejszego świadczenia motywacyjnego zostały określone w pozostałej części niniejszej umowy (w tym wszelkich specjalnych warunkach określonych w dowolnym załączniku dla danego kraju („Załącznik”) (łącznie „Umowa”). Terminy pisane wielką literą, które nie zostały inaczej zdefiniowane w niniejszej Umowie będą miały przypisane znaczenie w ramach Programu. § 1 Przekazanie Akcji warunkowych (w oparciu o stosunek pracy) 1.1 Przyznanie. Od Daty Przyznania i zgodnie z warunkami niniejszej Umowy i Programu, Spółka przyznaje Ci Number of Awards Granted („Akcje warunkowe” lub „RSU”). Każda RSU uprawnia Cię do nabycia prawa do akcji zwykłej Spółki, o wartości nominalnej 0,001 EUR na akcję („Akcja zwykła”) z Datą Przekazania RSU, pod warunkiem, że spełnione są warunki przekazania opisane w § 1.2. 1.2 Przekazanie. Z wyjątkiem przypadków określonych w § 1.3, RSU przyznane w § 1.1 zostają przekazane jak następuje po upływie Daty Przyznania („Data(-y) Przekazania RSU”): Vesting Schedule (Dates & Quantities) pod warunkiem kontynuowania zatrudnienia Twojej osoby przez Spółkę od Daty Przyznania do odpowiedniej Daty Przekazania. Z wyjątkiem przypadków określonych w § 1.3, jeśli Twoja Data Rozwiązania Umowy przypada przed Datą Przekazania RSU, wszelkie RSU przyznane zgodnie z § 1.1, które nie zostały wcześniej przekazane z taką Datą Rozwiązania Umowy, zostaną trwale utracone z Twoją Datą Rozwiązania Umowy. 1.3 Specjalne Zasady Przekazywania Praw. Niezależnie od treści powyższego § 1.2: (a) Jeśli Twoja Data Rozwiązania Umowy nastąpi z powodu śmierci, Niepełnosprawności lub Przejścia na emeryturę za zgodą Spółki, wszelkie RSU przyznane zgodnie z § 1.1, które nie zostały przekazane przed tą Datą Rozwiązania Umowy, zostaną w pełni przekazane. (b) Jeśli Data Rozwiązania Umowy nastąpi z powodu Niedobrowolnego Rozwiązania Umowy z przyczyn ekonomicznych, wszelkie RSU przyznane zgodnie z § 1.1, których przekazanie w innym przypadku zostałoby zaplanowane, zgodnie z § 1.2, w ciągu 24 40 miesięcy po takiej Dacie Rozwiązania Umowy, będą nadal przekazywane podczas 24- miesięcznego okresu zgodnie z harmonogramem przekazywania obowiązującym przed taką Datą Rozwiązania Umowy; jednak pod warunkiem, że jeśli Twoja Data Rozwiązania Umowy nastąpi z przyczyny opisanej zarówno w niniejszym podpunkcie (b), jak i w podpunkcie (c) poniżej, zamiast opisanych w niej zasad przekazywania opisanych w podpunkcie (b), zastosowanie mają specjalne zasady przekazywania praw opisane w podpunkcie (c). Wszelkie RSU, które nie zostaną przekazane w ciągu 24 miesięcy, zostają utracone z Datą Rozwiązania Umowy. (c) Jeżeli Data Rozwiązania Umowy przypada z powodu Rozwiązania Umowy bez przyczyny lub Odejścia na mocy porozumienia stron w związku ze Zmianą Kontroli lub po tej Zmianie (jak określono w Programie, a taka definicja może zostać zmieniona poniżej) i przed upływem dwóch (2) lat od Zmiany Kontroli wszystkie RSU, które przyznano zgodnie z § 1.1, które nie zostały przekazane lub zostały utracone przed taką Datą Rozwiązania Umowy, zostaną w pełni przekazane. (d) W rozumieniu niniejszego § 1.3, następujące terminy mają znaczenie określone poniżej: (1) „Odejście na mocy porozumienia stron” oznacza dobrowolne zwolnienie się ze Spółki i zaistnienie jednej lub większej liczby z następujących zmian, do których doszło bez Twojej zgody: (i) istotna zmiana położenia geograficznego, w którym musisz wykonywać usługi, przez co dojazdy z domu do głównego miejsca pracy wzrosną o ponad 48 kilometrów, lub (ii) istotne zmniejszenie uprawnień, ograniczenie obowiązków lub odpowiedzialności lub istotne zmniejszenie podstawy wynagrodzenia lub premii motywacyjnych; pod warunkiem jednak, że dobrowolna rezygnacja z pracy dla Spółki nie będzie uważana za Odejście na mocy porozumienia stron, chyba że przekażesz Spółce pisemne zawiadomienie o dobrowolnej rezygnacji i zaistnieniu zmian uzasadniających odejście w ciągu 90 dni od ich pierwszego zaistnienia. Spółka będzie miała wówczas 30 dni na naprawienie zaistniałej sytuacji, a w takim przypadku nie zostaniesz uznany(-a) za osobę, która podjęła decyzję o Odejściu na mocy porozumienia stron. W przypadku, gdy Spółka nie naprawi zaistniałej sytuacji w ciągu 30 dni, Twoja Data Rozwiązania Umowy przypadnie 31. dnia po otrzymaniu przez Spółkę potwierdzenia odbioru takiego pisemnego powiadomienia. (2) „Rozwiązanie Umowy bez Przyczyny” oznacza niedobrowolne rozwiązanie stosunku pracy lub stosunku umownego przez Spółkę bez powodu, w tym między innymi (i) rozwiązanie wchodzące w życie w przypadku wyczerpania przerwy w świadczeniu pracy podczas lub pod koniec okresu wypowiedzenia na mocy Ustawy o wcześniejszym powiadomieniu pracowników o zwolnieniach grupowych („WARN” - Worker Adjustment and Retraining Notification Act) oraz (ii) sytuację, w której przebywasz na zatwierdzonej przerwie w świadczeniu pracy, podczas której Twoje stanowisko jest chronione na mocy obowiązującego prawa (np. urlop na mocy Ustawy o urlopach rodzinnych i zdrowotnych [Family Medical Leave Act]), powracasz z takiego urlopu i nie możesz zostać zatrudniony ani uzyskać żadnej innej formy stosunku umownego ze Spółką. 1.4 Rozliczenie RSU. Tak szybko jak tylko jest to możliwe po upływie Daty Przekazania RSU, Spółka przekaże Ci jedną Zwykłą Akcję za każde RSU nabyte w tym dniu (dla celów niniejszej Umowy data takiego przekazania będzie stanowić „datę rozliczenia”); 41 jednak pod warunkiem, że Spółka może wstrzymać akcje, które w innym wypadku zostałyby Ci przekazane, w zakresie niezbędnym do uiszczenia zaliczki na podatek z powodu przekazania RSU, zgodnie z § 2.6. Jako Akcjonariusz nie będziesz posiadać żadnych praw w stosunku do jakichkolwiek Akcji Zwykłych w ramach RSU przed datą wydania Ci certyfikatu lub certyfikatów takich akcji. Niezależnie od powyższego, Komisja, według własnego uznania, może zdecydować o rozliczeniu RSU w gotówce w oparciu o rzeczywistą wartość rynkową Akcji Zwykłych w Dniu Przekazania RSU. 1.5 Ekwiwalenty dywidendy. RSU przyznane zgodnie z § 1.1 uprawniają do otrzymania ekwiwalentów dywidendy zgodnie z następującymi warunkami: (a) „Rachunek” zostanie utworzony na Twoje imię i nazwisko. Rachunek taki służy wyłącznie do prowadzenia księgowości i żadne aktywa ani inne kwoty nie zostaną przekazane na taki Rachunek z ogólnych aktywów Spółki. (b) Każdego dnia wypłaty dywidendy pieniężnej w odniesieniu do Akcji Zwykłych, Spółka zasila Twój Rachunek kwotą dywidendy w dolarach, którą otrzymałbyś (otrzymałabyś), gdyby każda posiadana przez Ciebie RSU w dniu odnotowania wypłaty takiej dywidendy stanowiła Akcję Zwykłą. Na takim Rachunku nie będą naliczane odsetki ani inne dochody. (c) Z każdą Datą Przekazania RSU, otrzymasz płatność równą kwocie dywidendy, która zostałaby wypłacona z tytułu przekazania RSU w tym dniu, gdyby były to Akcje Zwykłe w okresie rozpoczynającym się z Datą Przyznania i kończącym się z Datą Przekazania RSU, a Rachunek zostanie odpowiednio obciążony. W przypadku utraty RSU, wszelkie kwoty na Rachunku, które można powiązać z takimi RSU, również zostają utracone. (d) Jeśli dywidendy są wypłacane w formie Akcji Zwykłych, a nie w gotówce, otrzymasz jedną dodatkową RSU na każdą Akcję Zwykłą, która zostałaby przekazana w ramach dywidendy, gdyby Twoje pozostałe RSU stanowiły Akcje Zwykłe. Takie dodatkowe RSU zostają przekazane lub utracone w tym samym czasie, co RSU, z którymi są one powiązane. § 2 Ogólne Warunki 2.1 Niezbywalność. Prawo przyznane w ramach niniejszej Umowy nie może zostać zbyte w sposób inny niż na mocy testamentu lub przez dziedziczenia i podziału. 2.2 Brak praw powiązanych z posiadaniem Akcji. Jako Akcjonariusz nie będziesz posiadać żadnych praw w stosunku do jakichkolwiek Akcji Zwykłych w ramach RSU przed datą wydania Ci certyfikatu lub certyfikatów takich akcji. 2.3 Rozwiązanie Umowy z przyczyny leżącej po stronie pracownika. Jeśli Data Rozwiązania Umowy nastąpi z przyczyny leżącej po stronie pracownika, wszystkie prawa wynikające z niniejszej Umowy niezwłocznie wygasają niezależnie od tego, czy prawa te zostały nabyte czy nie. 42 2.4 Prawa przyznane w ramach Programu. Przyznanie Prawa na mocy niniejszej Umowy odbywa się zgodnie z Programem, przy czym Prawo może zostać zrealizowane wyłącznie zgodnie z obowiązującymi warunkami Programu. Program zawiera określone definicje, restrykcje, ograniczenia i inne warunki, z których wszystkie mają zastosowanie w ramach niniejszej Umowy. WSZYSTKIE POSTANOWIENIA PROGRAMU ZOSTAJĄ WŁĄCZONE DO NINIEJSZEJ UMOWY PRZEZ ODNIESIENIE I STANOWIĄ CZĘŚĆ NINIEJSZEJ UMOWY W TEN SAM SPOSÓB, TAK JAKBY KAŻDE TAKIE POSTANOWIENIE ZOSTAŁO W PEŁNI WPISANE DO NINIEJSZEJ UMOWY. Jeżeli Program stanie się nieważny lub niewykonalny z mocy prawa lub decyzji sądowej, niniejsza Umowa traci moc wiążącą. Żadne z postanowień niniejszej Umowy nie ma na celu ani nie należy interpretować żadnego z jej postanowień jako ograniczającego lub usuwającego jakąkolwiek definicję, restrykcję, ograniczenie lub inny warunek Programu, który jest istotny dla niniejszej Umowy i który może zostać w określony sposób zastosowany w niej przez Komisję. W przypadku wystąpienia sprzeczności pomiędzy postanowieniami niniejszej Umowy i Programu, w oparciu o zasadę wykładni warunki Programu zostaną uznane za nadrzędne i obowiązujące. 2.5 Korekty w przypadku Zmiany Akcji Zwykłych. W przypadku podziału akcji, dywidendy w postaci akcji, dokapitalizowania, przeklasyfikowania lub połączenia akcji, połączenia spółek, sprzedaży aktywów lub podobnego zdarzenia, liczba i rodzaj akcji, względem których przyznawane jest Prawo w ramach niniejszej Umowy oraz ich cena wykonania zostaną odpowiednio skorygowane w sprawiedliwy sposób, aby zapobiec „rozwodnieniu” lub rozszerzeniu przyznanych lub przysługujących Ci praw. 2.6 Potwierdzenie odbioru. Spółka i Ty zgadzacie się, że RSU jest przyznawana na podstawie Zawiadomienia o Przyznaniu, niniejszej Umowy (w tym Załącznika, jeśli ma on zastosowanie) i postanowień Programu (włączonych tutaj przez odniesienie). Ty: (i) potwierdzasz otrzymanie kopii każdego z powyższych dokumentów, (ii) zapewniasz, że dokładnie przeczytałeś(-aś) i zapoznałeś(-aś) się z ich zapisami, oraz (iii) niniejszym akceptujesz RSU zgodnie z wszystkimi warunkami określonymi w niniejszym dokumencie oraz te określone w Programie i Zawiadomieniu o Przyznaniu. 2.7 Podatki i zaliczki na podatek. (a) Zaliczki na podatek (dotyczy tylko osób fizycznych podlegających amerykańskim przepisom podatkowym). Przyznane Prawo podlega potrąceniu wszystkich należnych podatków. Spółka może odmówić lub zezwolić na przekazanie jej wszelkich federalnych, stanowych lub lokalnych podatków należnych przy przyznawaniu, przekazywaniu lub innym zdarzeniu nakładającym zobowiązanie podatkowe w związku z przyznanym Prawem. Jeśli nie przekazałeś(-aś) Spółce pełnej kwoty zaliczki na podatek do dnia, w którym Spółka jest zobowiązana do zapłaty takiej zaliczki właściwemu organowi podatkowemu (lub w takim wcześniejszym terminie, który Spółka może określić w celu uzyskania pomocy w terminowym wywiązaniu się z obowiązków związanych z płatnością zaliczki na podatek), Spółka będzie miała jednostronne prawo do wstrzymania Akcji Zwykłych, względem których przyznawane jest Prawo w wysokości, którą uzna za wystarczającą do opłacenia zaliczki na podatek wymaganej przez prawo. Podatki stanowe będą potrącane według właściwej stawki ustalonej przez stan, w którym jesteś zatrudniony(-a) lub byłeś(-aś) ostatnio zatrudniony(-a) przez Spółkę. W żadnym


 
43 wypadku liczba akcji nie może przekroczyć liczby niezbędnej do spełnienia maksymalnych federalnych, stanowych i lokalnych wymogów dotyczących potrącania podatku dochodowego i podatku odprowadzanego z tytułu zatrudnienia. Możesz zrezygnować z wcześniej nabytych Akcji Zwykłych lub nakazać Spółce wstrzymanie Akcji Zwykłych związanych z przyznanym Prawem w kwocie wystarczającej do pokrycia całości lub części zaliczki na podatek wymaganej przez prawo. (b) Zobowiązanie podatkowe (dotyczy tylko osób fizycznych podlegających przepisom podatkowym poza USA) Niezależnie od jakichkolwiek działań podejmowanych przez Spółkę lub, jeśli jest to inny podmiot, przez Podmiot Powiązany zatrudniający lub angażujący Cię, w odniesieniu do jakiejkolwiek części lub całości podatku dochodowego, ubezpieczenia społecznego, podatku od wynagrodzeń, płatności na konto lub innych elementów podatkowych związanych z uczestnictwem w Programie i zgodnie z prawem („Pozycje Podatkowe”), przyjmujesz do wiadomości, że ostateczne zobowiązanie za wszystkie Pozycje Podatkowe spoczywa na Tobie i może przekraczać kwotę faktycznie potrąconą przez Spółkę lub zatrudniający lub angażujący Podmiot Powiązany. Ponadto przyjmujesz do wiadomości, że Spółka i/lub zatrudniający lub angażujący Podmiot Powiązany (1) nie składają żadnych oświadczeń ani zobowiązań dotyczących traktowania jakichkolwiek Pozycji Podatkowych w związku z dowolnym aspektem RSU, w tym między innymi, przyznaniem, przekazaniem lub wykonaniem RSU, późniejszą sprzedażą Akcji Zwykłych nabytych w wyniku takiego wykonania oraz otrzymywaniem dywidend; oraz (2) nie zobowiązują się do modyfikacji warunków przyznania lub jakiegokolwiek aspektu RSU w celu zmniejszenia lub usunięcia zobowiązania związanego z Pozycjami Podatkowymi lub osiągnięcia określonego wyniku podatkowego. Ponadto, jeśli podlegasz opodatkowaniu w więcej niż jednej jurysdykcji między Datą Przyznania a datą jakiegokolwiek istotnego zdarzenia podlegającego opodatkowaniu, w zależności od przypadku, potwierdzasz, że Spółka i/lub Podmiot Powiązany zatrudniają lub angażują Cię (lub zatrudniali lub angażowali wcześniej, w zależności od przypadku), możesz zostać zobowiązany(-a) do zapłaty zaliczki na podatek lub rozliczenia Pozycji Podatkowych w więcej niż jednej jurysdykcji. (1) Przed każdym odpowiednim zdarzeniem podlegającym opodatkowaniu lub zdarzeniem związanym z zapłatą zaliczki na podatek, zależnie od przypadku, zapłacisz lub dokonasz odpowiednich uzgodnień zadowalających Spółkę i/lub Podmiot Powiązany, który Cię zatrudnia lub angażuje, w celu spełnienia wszystkich Pozycji Podatkowych. W związku z tym upoważniasz Spółkę i/lub zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany, lub ich odpowiednich przedstawicieli, według własnego uznania, do wypełnienia zobowiązań w stosunku do wszystkich Pozycji Podatkowych poprzez jedną czynność lub kombinację następujących czynności: (A) potrącenie z wynagrodzenia lub innego wynagrodzenia pieniężnego wypłacanego Tobie przez Spółkę i/lub zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany; lub (B) potrącenie z wpływów ze sprzedaży Akcji Zwykłych nabytych w wyniku wykonania RSU albo w drodze dobrowolnej sprzedaży, albo w drodze obowiązkowej sprzedaży zorganizowanej przez Spółkę (w Twoim imieniu, zgodnie z niniejszym upoważnieniem); lub 44 (C) wstrzymanie emisji Akcji Zwykłych przy zrealizowaniu RSU. (2) Aby uniknąć negatywnej oceny prawnobilansowej, Spółka może potrącać lub rozliczać Pozycje Podatkowe, uwzględniając obowiązujące ustawowe kwoty zaliczek na podatek lub inne obowiązujące stawki podatku u źródła. Jeżeli zobowiązanie dotyczące Pozycji Podatkowych zostaje zrealizowane poprzez odprowadzanie podatku z Akcji Zwykłych, dla celów podatkowych, uznaje się, że emitowano dla Ciebie pełną liczbę Akcji Zwykłych w ramach wykonanego RSU, bez względu na to, że pewna liczba Akcji Zwykłych jest wstrzymywana wyłącznie w celu spłaty Pozycji Podatkowych. (3) Spłacisz Spółce lub zatrudniającemu lub angażującemu Podmiotowi Powiązanemu wszelkie Pozycje Podatkowe, które Spółka lub zatrudniający lub angażujący Podmiot Powiązany może być zobowiązany do zatrzymania lub rozliczenia w wyniku uczestnictwa w Programie, których nie można zaspokoić opisanymi wcześniej środkami. Spółka może odmówić emisji lub dostarczenia Akcji Zwykłych lub wpływów ze sprzedaży Akcji Zwykłych, jeżeli nie wywiążesz się ze swoich zobowiązań związanych z Pozycjami Podatkowymi. 2.8 Zgodność z obowiązującym prawem. Emisja Akcji Zwykłych będzie podlegać i będzie uzależniona od przestrzegania przez Spółkę i Ciebie, w tym wszelkich pisemnych oświadczeń, gwarancji i umów, o które Administrator może Cię poprosić w celu zachowania zgodności ze wszystkimi (i) prawami i przepisami stanowymi i federalnymi obowiązującymi w Stanach Zjednoczonych, (ii) obowiązującymi przepisami prawa kraju, który zamieszkujesz, dotyczące emisji lub sprzedaży Akcji Zwykłych, oraz (iii) obowiązującymi wymogami dowolnej giełdy papierów wartościowych lub automatycznego systemu notowań, w którym Akcje Zwykłe Spółki mogą być wymienione lub notowane w momencie takiej emisji lub zbycia. Bez względu na jakiekolwiek inne postanowienie niniejszej Umowy, Spółka nie będzie zobowiązana do emisji jakichkolwiek Akcji Zwykłych w ramach niniejszej Umowy, jeżeli taka emisja naruszyłaby obowiązujące prawo lub obowiązujące przepisy lub wymogi jakiejkolwiek giełdy papierów wartościowych lub podobnego podmiotu. 2.9 Art. 409A Kodeksu (dotyczy tylko osób podlegających federalnym przepisom podatkowym w Stanach Zjednoczonych). (a) RSU inne niż RSU, które nadal są przekazywane z powodu Niedobrowolnego Rozwiązania Umowy z przyczyn ekonomicznych i ekwiwalenty dywidendy należne na podstawie niniejszej Umowy, mają być zwolnione z postanowień art. 409A Kodeksu w ramach zwolnienia krótkich okresów przejściowych. W związku z powyższym, RSU (inne niż RSU, które są wciąż przekazywane z powodu Twojego Niedobrowolnego Rozwiązania Umowy z przyczyn ekonomicznych) zostaną rozliczone, a ekwiwalenty dywidendy zostaną wypłacone nie później niż 15-ego dnia trzeciego miesiąca następującego po (i) zakończeniu roku podatkowego, w którym przypada Data Przekazania RSU, lub (ii) zakończeniu roku podatkowego Spółki, w którym przypada Data Przekazania RSU. (b) RSU, które są wciąż przekazywane z powodu Twojego Niedobrowolnego Rozwiązania Umowy z przyczyn ekonomicznych, podlegają postanowieniom niniejszego 45 podpunktu (b). Dystrybucja takich RSU przy rozliczeniu nastąpi pod warunkiem, że Twoje Niedobrowolne Rozwiązanie Umowy z przyczyn ekonomicznych stanowi „odejście z pracy”, zgodnie z definicją zawartą w Regulacji Skarbowej §1.409A-1(h) (Treasury Regulation). Jeśli Spółka ustali, że jesteś „pracownikiem określonym” w definicji zawartej w art. 409A Kodeksu (tj. osobą funkcyjną z rocznym wynagrodzeniem przekraczającym 130 000 USD (po uwzględnieniu inflacji), pięcioprocentowym właścicielem Spółki lub jednoprocentowym właścicielem z rocznym wynagrodzeniem przekraczającym 150 000 USD), dystrybucja takich RSU przy rozliczeniu, które byłyby należne w ciągu sześciu miesięcy od odejścia z pracy, zostanie opóźniona do pierwszego dnia roboczego po upływie sześciu miesięcy od momentu odejścia z pracy. Jakakolwiek dystrybucja związana z rozliczeniem takich RSU, która nastąpiłaby po upływie sześciu miesięcy od momentu odejścia z pracy (bez zastosowania sześciomiesięcznego opóźnienia), nie będzie podlegać sześciomiesięcznemu opóźnieniu opisanemu w niniejszym podpunkcie. 2.10 Ochrona danych osobowych. (a) Zasady dotyczące ochrony danych osobowych w Stanach Zjednoczonych (obowiązujące tylko wtedy, gdy przyznane Prawo podlega amerykańskim przepisom o ochronie danych osobowych). Zawierając niniejszą Umowę i akceptując przyznane Prawo, (a) wyraźnie i jednoznacznie wyrażasz zgodę na gromadzenie, wykorzystywanie i przekazywanie, w formie elektronicznej lub innej, jakichkolwiek danych osobowych, które są niezbędne do ułatwienia wdrożenia, administrowania i zarządzania Prawem i Programem, (b) rozumiesz, że Spółka może, w celu wdrożenia, administrowania i zarządzania Programem, posiadać Twoje określone dane osobowe, w tym między innymi imię i nazwisko, adres zamieszkania i numer telefonu, datę urodzenia, numer ubezpieczenia społecznego lub inny numer identyfikacyjny, dane dot. wynagrodzenia, narodowości, stanowiska i szczegółowe informacje na temat wszystkich Praw lub uprawnień do Akcji przyznanych Ci w ramach Programu lub w inny sposób („Dane Osobowe”), (c) rozumiesz, że Dane Osobowe mogą zostać przekazane dowolnym stronom trzecim pomagającym we wdrażaniu Programu, administrowaniu i zarządzaniu nim, w tym dowolnemu brokerowi, u którego złożone w depozycie mogą zostać Akcje wyemitowane po przekazaniu lub wykonaniu Prawa, oraz że Ci odbiorcy mogą znajdować się w Twoim kraju lub w innym miejscu, a w kraju odbiorcy mogą obowiązywać inne przepisy i zabezpieczenia danych osobowych niż w Twoim kraju, (d) zrzekasz się wszelkich praw związanych z ochroną prywatności danych, które możesz posiadać w stosunku do danych, oraz (e) upoważniasz Spółkę, jej Podmioty Powiązane i pełnomocnicy do przechowywania i przekazywania takich informacji w formie elektronicznej. 46 (b) Zasady dotyczące ochrony danych osobowych obowiązujące poza Stanami Zjednoczonymi (obowiązujące tylko wtedy, gdy Prawo podlega przepisom o ochronie danych osobowych innych państw) (1) Zawierając niniejszą Umowę i akceptując przyznane Prawo, wyraźnie i jednoznacznie wyrażasz zgodę na gromadzenie, wykorzystywanie i przekazywanie, w formie elektronicznej lub innej, swoich danych osobowych, jak opisano w niniejszej Umowie oraz wszelkich innych materiałach dot. przyznania Opcji, w stosownych przypadkach, przez zatrudniający lub angażujący Podmiot Powiązany, Spółkę i jej Podmioty Powiązane wyłącznie w celu wdrożenia, administrowania i zarządzania twoim uczestnictwem w Programie. (2) Rozumiesz, że Spółka i zatrudniający lub angażujący Podmiot Powiązany może przechowywać określone dane osobowe, w tym między innymi imię i nazwisko, adres zamieszkania i numer telefonu, datę urodzenia, numer ubezpieczenia społecznego lub inny numer identyfikacyjny, wynagrodzenie, narodowość, stanowisko, wszelkie Akcje Zwykłe lub stanowiska dyrektorskie w Spółce, szczegółowe informacje na temat Opcji lub wszelkich innych praw do przyznanych Akcji Zwykłych, anulowanych, wykonywanych, przekazanych, nieprzekazanych lub pozostałych, wyłącznie w celu realizacji, administrowania i zarządzanie Programem („Dane”). (3) Rozumiesz, że Dane zostaną przekazane radcy prawnemu lub brokerowi lub innemu dostawcy usług w zakresie Programu akcji, który może zostać wybrany przez Spółkę w przyszłości, który wspiera Spółkę we wdrażaniu, administrowaniu i zarządzaniu Programem. Rozumiesz, że odbiorcy Danych mogą znajdować się w Stanach Zjednoczonych lub w innych krajach, a w kraju odbiorcy (np. Stanach Zjednoczonych) mogą obowiązywać inne przepisy dotyczące ochrony danych osobowych i zabezpieczeń niż w Twoim kraju zamieszkania. Rozumiesz, że jeśli mieszkasz poza Stanami Zjednoczonymi, możesz poprosić o listę z imionami i nazwiskami, i adresami wszelkich potencjalnych odbiorców Danych, kontaktując się z lokalnym przedstawicielem działu kadr lub przedstawicielem działu kadr Spółki. Upoważniasz Spółkę i innych potencjalnych odbiorców, którzy mogą pomóc Spółce (obecnie lub w przyszłości) we wdrażaniu, administrowaniu i zarządzaniu Programem w celu otrzymywania, posiadania, używania, przechowywania i przekazywania Danych, w formie elektronicznej lub innej, wyłącznie w celu wdrożenia, administrowania i zarządzania Twoim uczestnictwem w Programie. Rozumiesz, że Dane będą przechowywane tylko tak długo, jak będzie to konieczne do wdrożenia, administrowania i zarządzania Twoim uczestnictwem w Programie. Rozumiesz, że jeśli mieszkasz poza Stanami Zjednoczonymi, możesz w dowolnym momencie przeglądać Dane, żądać dodatkowych informacji na temat przechowywania i przetwarzania Danych, wymagać wszelkich niezbędnych zmian Danych lub odmówić lub cofnąć zgody w niniejszym dokumencie, w każdym przypadku bez ponoszenia kosztów, kontaktując się na piśmie z lokalnym przedstawicielem działu kadr lub przedstawicielem działu kadr Spółki. Rozumiesz jednak, że odmowa lub wycofanie Twojej zgody może wpłynąć na Twoją zdolność do uczestnictwa w Programie. Aby uzyskać więcej informacji na temat konsekwencji odmowy wyrażenia zgody lub wycofania zgody, rozumiesz, że możesz skontaktować się z lokalnym przedstawicielem działu kadr lub przedstawicielem działu kadr Spółki. 2.11 Następcy Prawni i Cesjonariusze. Niniejsza Umowa będzie wiążąca dla jednego lub wszystkich następców prawnych i cesjonariuszy Spółki.


 
47 2.12 Obowiązujące Prawo. Niniejsza Umowa podlega, będzie interpretowana i realizowana zgodnie z obowiązującymi przepisami Kodeksu w maksymalnym możliwym zakresie, a w inny sposób przez ustawodawstwo stanu Michigan, bez względu na zasady kolizji przepisów prawnych, pod warunkiem, że jesteś cudzoziemcem lub osobą zatrudnioną poza Stanami Zjednoczonymi, niniejsza Umowa podlega, będzie interpretowana i realizowana zgodnie z obowiązującym prawem zagranicznym, w zakresie, w jakim takie prawo różni się od Kodeksu i prawa stanu Michigan. Wszelkie postępowania związane z niniejszą Umową lub wynikające z niej będą wszczynane, ścigane lub kontynuowane w Sądzie Okręgowym w hrabstwie Kent w Grand Rapids w stanie Michigan lub w amerykańskim sądzie rejonowym dla północnej części stanu Michigan, i w dowolnym amerykańskim sądzie apelacyjnym. 2.13 Utrata RSU. Jeśli Spółka, w wyniku niewłaściwego postępowania, jest zobowiązana do sporządzenia korekty rachunkowej z powodu istotnej niezgodności z jakimkolwiek wymogiem sprawozdawczości finansowej wynikającym z przepisów dotyczących papierów wartościowych, wówczas (a) jeżeli kapitałowe świadczenie pracownicze zostają automatycznie utracone z powodu takiego niewłaściwego postępowania i sporządzenia korekty, zgodnie z art. 304 ustawy Sarbanes-Oxley Act z 2002 r. lub (b) Komitet stwierdza, że świadomie angażowałeś(-aś) się lub nie zapobiegłeś(-as) niewłaściwemu działaniu, a Twoje działania lub zaniechania stanowiły rażące zaniedbanie w stosunku do niewłaściwego postępowania i korekty, (i) będziesz zobowiązany(-a) do zwrotu Spółce wszelkich zysków związanych z dowolną Opcją zrealizowaną w okresie dwunastu miesięcy od pierwszej publicznej emisji lub przedłożenia w SEC (w zależności od tego, co nastąpi wcześniej) dokumentu finansowego zawierającego taki wymóg sprawozdawczości finansowej, oraz (ii) wszelkie pozostałe Opcje zostaną niezwłocznie utracone. Ponadto Akcje Zwykłe nabyte w wyniku wykonania Opcji oraz wszelkie zyski ze sprzedaży takich Akcji Zwykłych podlegają wszelkim zasadom „wycofania” lub zwrotu nienależnych korzyści, przyjętym później przez Spółkę. 2.14 Zasady specjalne dla Beneficjentów spoza Stanów Zjednoczonych (obowiązują tylko w przypadku osób mieszkających poza Stanami Zjednoczonymi) (a) Charakter przyznania. Przyjmując przyznanie, potwierdzasz, rozumiesz i zgadzasz się, że: (1) Program jest dobrowolnie opracowywany przez Spółkę, ma charakter uznaniowy i może być modyfikowany, zmieniany, zawieszany lub zakończony przez Spółkę w dowolnym momencie, chyba że Program stanowi inaczej. (2) przyznanie RSU jest dobrowolne i okazjonalne i nie stwarza żadnego umownego ani innego prawa do przyznania RSU w przyszłości lub korzyści zamiast RSU, nawet jeśli RSU była wielokrotnie przyznawana w przeszłości; (3) wszelkie ewentualne decyzje dotyczące przyszłych przyznanych Opcji będą podejmowane według wyłącznego uznania Spółki; (4) dobrowolnie uczestniczysz w Programie; 48 (5) RSU i Akcje Zwykłe będące przedmiotem RSU są pozycją nadzwyczajną i która wykracza poza zakres umowy o pracę lub umowy o świadczenie usług, jeżeli taka istnieje; (6) RSU i Akcje Zwykłe będące przedmiotem RSU nie mają na celu zastąpienia jakichkolwiek uprawnień emerytalnych lub wynagrodzeń; (7) RSU i Akcje Zwykłe będące przedmiotem RSU nie są częścią normalnego lub oczekiwanego wynagrodzenia do celów wyliczania wszelkich odpraw, zwolnień, rozwiązań, odpraw wypłacanych na zakończenie stosunku pracy, premii, nagród jubileuszowych, emerytur lub rent lub świadczeń socjalnych lub podobnych zapłat, i w żadnym wypadku nie powinny być uważane za wynagrodzenie za wcześniejsze świadczenia na rzecz Spółki, zatrudniającego lub angażującego Cię Podmiotu powiązanego lub jakiegokolwiek innego Podmiotu powiązanego; (8) przyznanie i Twoje uczestnictwo w Programie nie będą interpretowane jako umowa o pracę lub umowa o świadczenie usług zawiązana ze Spółką lub jakimkolwiek Podmiotem powiązanym; (9) przyszła wartość bazowych Akcji Zwykłych jest nieznana, nieokreślona i nie można jej z absolutną pewnością przewidzieć; (10) żadne roszczenie lub prawo do wynagrodzenia lub odszkodowania nie powstanie w wyniku utraty RSU wynikającego z Daty Rozwiązania Umowy (z jakiegokolwiek powodu, niezależnie od tego, czy okaże się ona później nieważna i czy narusza przepisy prawa pracy w jurysdykcji, w której jesteś zatrudniony(-a) lub świadczysz usługi, lub warunki umowy o pracę, jeśli takie istnieją), a biorąc pod uwagę przyznanie RSU, do której w innym przypadku nie jesteś uprawniony(-a), nieodwołalnie zgadzasz się nigdy nie wnosić żadnych roszczeń w stosunku do Spółki lub zatrudniającego lub angażującego Podmiotu Powiązanego zrezygnujesz z ewentualnej możliwości wniesienia takiego roszczenia i zwolnisz Spółkę i zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany od takiego roszczenia; jeżeli, niezależnie od powyższego, jakiekolwiek takie roszczenie jest dozwolone przez sąd właściwej jurysdykcji, wówczas, biorąc udział w Programie, nieodwołalnie zostanie uznane, że zgodziłeś(- aś) się nie dochodzić takiego roszczenia i zgadzasz się na wykonanie wszelkich dokumentów niezbędnych do wniesienia wniosku o oddalenie lub wycofanie takiego roszczenia; i (11) potwierdzasz i zgadzasz się, że ani Spółka, Podmiot Powiązany zatrudniający lub angażujący Cię, ani żaden inny Podmiot powiązany nie będzie odpowiedzialny za jakiekolwiek wahania kursów wymiany walut między walutą kraju, w którym mieszkasz, a dolarem amerykańskim, które mogą mieć wpływ na wartość RSU lub dowolnych kwot Tobie należnych, zgodnie z rozliczeniem RSU lub późniejszą sprzedażą Akcji Zwykłych nabytych w wyniku rozliczenia. (b) Załącznik. Niezależnie od jakichkolwiek postanowień niniejszej Umowy, przyznanie RSU będzie podlegać specjalnym warunkom określonym w dowolnym Załączniku do niniejszej Umowy dla Twojego kraju. Ponadto, jeśli przeprowadzisz się do jednego z krajów wymienionych w Załączniku, obowiązują Cię specjalne warunki dla takiego kraju, o ile Spółka 49 stwierdzi, że zastosowanie takich postanowień jest konieczne lub wskazane w celu zapewnienia zgodności z przepisami prawa kraju zamieszkania lub w celu ułatwienia zarządzania Programem. Jeśli przeprowadzisz się do Stanów Zjednoczonych, obowiązują Cię specjalne warunki zawarte w Załączniku, lub przestają Cię obowiązywać w zakresie w jakim Spółka stwierdzi, że zastosowanie lub inne działanie dla takich postanowień jest konieczne lub wskazane w celu ułatwienia zarządzania Programem. Załącznik stanowi część niniejszej Umowy. (c) Nałożenie innych wymogów. Spółka zastrzega sobie prawo do nałożenia innych wymogów na uczestnictwo w Programie, na RSU i na Akcje Zwykłe nabyte w ramach Programu, w zakresie, w jakim Spółka uzna to za konieczne lub wskazane w celu zapewnienia zgodności z prawem kraju, w którym przebywasz, w celu ułatwienia administrowania Programem lub w celu ułatwienia zarządzania nim, a także do nałożenia wymogów podpisania wszelkich dodatkowych umów lub zobowiązań, które mogą być konieczne do osiągnięcia powyższego. 2.15 Zakaz konkurencji i zakaz podejmowania współpracy. (a) Zakaz konkurencji. W okresie zatrudnienia w Spółce i jej Podmiotach stowarzyszonych oraz przez okres dwunastu (12) miesięcy od Daty rozwiązania umowy („Okres ograniczony”) nie możesz (i) bezpośrednio ani pośrednio, bez uprzedniej pisemnej zgody Spółki nawiązać współpracy ani nabyć istotnego lub kontrolnego pakietu jako właściciel, partner, akcjonariusz, licencjodawca, członek zarządu, dyrektor, agent lub konsultant jakiejkolwiek Osoby, która prowadzi działalność konkurencyjną w stosunku do działalności prowadzonej przez Spółkę lub którykolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych w dowolnym miejscu w kraju lub krajach, w których normalnie wykonujesz pracę lub świadczysz usługi; lub (ii) przyjąć oferty zatrudnienia ani zaangażować się w jakimkolwiek charakterze, w tym jako pracownik, członek zarządu, konsultant lub doradca, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz każdej Osoby, która prowadzi działalność konkurencyjną w stosunku do działalności prowadzonej przez Spółkę lub którykolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych w dowolnym miejscu w kraju lub krajach, w których normalnie wykonujesz pracę lub świadczysz usługi. Dla celów niniejszej Umowy prowadzenie działalności konkurencyjnej w stosunku do działalności prowadzonej przez Spółkę lub którykolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych obejmuje sprzedaż, produkcję, dystrybucję lub badania i rozwój jakiegokolwiek produktu lub usługi, podobnych do produktu lub usługi sprzedawanej, dystrybuowanej, wprowadzanej na rynek, badanej lub rozwijanej (w tym poprzez wspólne przedsięwzięcie lub inwestycję w inny podmiot) przez Spółkę lub którykolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych, włączając w to sprzedawane bez recepty leki i suplementy diety marek sklepowych i ekonomicznych, generyczne produkty farmaceutyczne o przedłużonym działaniu do stosowania zewnętrznego wydawane na receptę, odżywki dla niemowląt, produkty do pielęgnacji jamy ustnej oraz każdy inny produkt lub produkty, które Spółka lub Podmiot stowarzyszony wprowadza lub planuje wprowadzić na rynek w okresie Twojego zatrudnienia w Spółce oraz w ciągu jednego roku od Daty rozwiązania umowy. W przypadku zakończenia sprzedaży, przeniesienia lub innej formy zbycia działalności Spółki Perrigo Prescription Pharmaceutical w Okresie ograniczonym niniejszy punkt 2.15(a) nie będzie miał zastosowania do działalności Spółki Perrigo Prescription Pharmaceutical. Niezależnie od powyższego żaden element niniejszego postanowienia nie zakazuje biernego posiadania dwóch procent (2%) lub mniej pozostających w obrocie papierów wartościowych jakiejkolwiek klasy dowolnej spółki notowanej na krajowej giełdzie papierów wartościowych lub w automatycznym systemie 50 notowań. Możesz złożyć pisemną prośbę do dyrektora działu kadr Spółki o wyjątek od postanowień niniejszego punktu 2.15(a), a udzielenie zgody na ten wyjątek nie zostanie bezzasadnie wstrzymane, w szczególności w przypadku chęci zatrudnienia w firmie, która nie konkuruje z segmentem Spółki, w której pracowałeś lub świadczyłeś usługi w ciągu ostatnich dwóch lat zatrudnienia w Spółce. (b) Zakaz podejmowania współpracy z Usługodawcami. W okresie zatrudnienia w Spółce i jej Podmiotach stowarzyszonych oraz w czasie trwania Okresu ograniczonego nie możesz, bezpośrednio ani pośrednio, bez uprzedniej pisemnej zgody Spółki, (i) aktywnie oferować stanowiska, rekrutować ani zatrudniać jakiejkolwiek osoby, która jest w danym momencie lub która w dowolnym momencie w okresie 12 miesięcy przed takim oferowaniem stanowiska lub zatrudnieniem była pracownikiem lub konsultantem Spółki lub któregokolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych, (ii) nakłaniać lub zachęcać jakiegokolwiek pracownika Spółki lub któregokolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych do odejścia z pracy w Spółce lub którymkolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych, lub (iii) ingerować w relacje Spółki lub któregokolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych z jakąkolwiek osobą lub podmiotem, który jest zatrudniony lub w inny sposób zaangażowany w świadczenie usług na rzecz Spółki lub któregokolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych. (c) Zakaz podejmowania współpracy z Klientami. W okresie zatrudnienia w Spółce i jej Podmiotach stowarzyszonych oraz w czasie trwania Okresu ograniczonego nie możesz, bezpośrednio ani pośrednio, sam lub wspólnie z jakąkolwiek inną Osobą, bez uprzedniej pisemnej zgody Spółki, (i) nakłaniać lub usiłować nakłaniać jakiegokolwiek klienta, kontrahenta (byłego lub obecnego), dostawcy, licencjobiorcy, franczyzobiorcy, partnera joint venture lub osoby pozostającej w innych relacjach biznesowych ze Spółką lub którymkolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych (zwanych łącznie „Klientami”) do zaprzestania prowadzenia interesów ze Spółką lub którymkolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych, (ii) kierować całości lub części interesów Klienta prowadzonych ze Spółką do jakiegokolwiek konkurenta Spółki lub jej Podmiotów stowarzyszonych, lub (iii) w jakikolwiek sposób zakłócać relacji pomiędzy jakimkolwiek Klientem, z jednej strony, a Spółką lub którymkolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych z drugiej strony. (d) Środki zaradcze i zabezpieczenie roszczeń w drodze nakazu lub zakazu sądowego. Przyjmujesz do wiadomości, że naruszenie któregokolwiek z postanowień zawartych w niniejszym punkcie 2.15 spowodowałoby nieodwracalne szkody dla Spółki i jej Podmiotów stowarzyszonych w znacznej kwocie, której nie dałoby się w prosty sposób ustalić, i że wszelkie środki prawne (w tym zapłata odszkodowania) byłyby niewystarczające. W związku z tym zgadzasz się, że niezależnie od jakichkolwiek postanowień niniejszej Umowy, oprócz innych form odszkodowania, którego wysokość Spółka jest w stanie wykazać, Spółka i jej Podmioty stowarzyszone są uprawnione (bez konieczności wykazania straty ekonomicznej lub innej rzeczywistej szkody) do zabezpieczenia roszczeń w drodze nakazu lub zakazu sądowego (w tym tymczasowych środków zabezpieczających, nakazów tymczasowych i nakazów stałych), bez składania kaucji przez dowolny sąd właściwej jurysdykcji w odniesieniu do jakiegokolwiek naruszenia lub groźby naruszenia któregokolwiek z postanowień niniejszego punktu 2.15, oprócz wszelkich innych przysługujących Spółce środków prawnych lub zadośćuczynień na zasadzie słuszności. Ponadto w przypadku umyślnego naruszenia postanowienia ograniczającego (zgodnie z definicją zawartą w niniejszym punkcie 2.15), (i) wszystkie prawa przysługujące Ci


 
51 na mocy niniejszej Umowy, niezależnie od tego, czy zostały one nabyte, czy też nie, wygasają ze skutkiem natychmiastowym, oraz (ii) wszelkie Akcje, środki pieniężne lub inne przedmioty majątkowe wypłacone lub przekazane Ci zgodnie z niniejszą Umową zostają utracone i jesteś zobowiązany do zwrotu takich Akcji, środków pieniężnych lub innych przedmiotów majątkowych Spółce, nie później niż trzydzieści (30) dni kalendarzowych po złożeniu przez Spółkę wniosku o ich zwrot. Dla celów niniejszej Umowy „Umyślne naruszenie postanowienia ograniczającego” oznacza istotne naruszenie przez Ciebie któregokolwiek z postanowień niniejszego punktu 2.15, co do którego wiedziałeś lub powinieneś był wiedzieć po należytej weryfikacji, że stanowi takie istotne naruszenie. Nie należy interpretować poprzednich zdań niniejszego punktu 2.15 jako zrzeczenia się ewentualnych praw przysługujących Spółce i jej Podmiotom stowarzyszonym z tytułu odszkodowania na mocy niniejszej Umowy lub z innego tytułu, a wszystkie takie prawa są nieograniczone. Okres ograniczony zostaje zawieszony podczas (i zostanie uznany za automatycznie przedłużony o) każdego okresu, w którym naruszasz postanowienia odpowiednio punktu 2.15(a), (b) lub (c). W przypadku gdy sąd właściwej jurysdykcji uzna, że którekolwiek z postanowień niniejszego punktu 2.15 jest nieważne lub bardziej restrykcyjne, niż zezwala na to prawo właściwe dla takiej jurysdykcji, wówczas wyłącznie w odniesieniu do wykonania postanowień niniejszego punktu 2.15 w ramach jurysdykcji tego sądu, postanowienie takie będzie interpretowane i wykonywane w myśl maksymalnego ograniczenia dozwolonego przez takie prawo właściwe. (e) Potwierdzenia. (1) Potwierdzasz, że Spółka i jej Podmioty stowarzyszone poświęciły i nadal będą poświęcać znaczną ilość czasu, pieniędzy i wysiłku na rozwój strategii biznesowych, stosunków z pracownikami, klientami i innymi podmiotami oraz dobrej woli na zbudowanie efektywnej organizacji. Potwierdzasz, że Spółka i jej Podmioty stowarzyszone mają uzasadniony interes biznesowy i prawo do ochrony swojej wartości i relacji z pracownikami, klientami i innymi osobami, a także, że Spółka i jej Podmioty stowarzyszone mogą poważnie ucierpieć na skutek utraty lub pogorszenia relacji z pracownikami, klientami i innymi osobami. Ponadto potwierdzasz, że Spółka i jej Podmioty stowarzyszone mają prawo do ochrony i zachowania wartości Spółki i Podmiotów stowarzyszonych w zakresie dozwolonym przez prawo. (2) W świetle powyższych potwierdzeń zgadzasz się, że zobowiązania zawarte w niniejszej Umowie są rozsądne i uzasadnione dla celów odpowiedniej ochrony interesów i wartości firmy Spółki i jej Podmiotów stowarzyszonych. Ponadto potwierdzasz, że chociaż przestrzeganie zobowiązań zawartych w niniejszej Umowie może uniemożliwić Ci osiąganie dochodów z pracy w przedsiębiorstwie prowadzącym działalność podobną do działalności Spółki i jej Podmiotów stowarzyszonych, to dzięki swojemu doświadczeniu i umiejętnościom masz inne możliwości osiągania dochodów oraz odpowiednie środki wsparcia dla siebie i osób pozostających na Twoim utrzymaniu. (3) W świetle potwierdzeń zawartych w niniejszym punkcie 2.15, zobowiązujesz się nie kwestionować ani nie podważać zasadności, ważności ani wykonalności jakichkolwiek ograniczeń i zobowiązań zawartych w niniejszym punkcie 2.15. **** 52 Czekamy na Twój ciągły wkład w rozwój Spółki. Proszę potwierdzić otrzymanie Programu i przyznanego Prawa. Z poważaniem, /s/ Patrick Lockwood-Taylor Patrick Lockwood-Taylor Chief Executive Officer and President APPENDIX PERRIGO COMPANY PLC Additional Terms and Provisions to 53 Restricted Stock Unit Award Agreement (Service-Based) Terms and Conditions This Appendix (the “Appendix”) includes additional terms and conditions that govern the restricted stock units (“RSUs” or “Award”) granted to you under the Plan if you reside in one of the countries listed below. Certain capitalized terms used but not defined in this Appendix have the meanings set forth in the Plan and/or the Agreement. The Award will not create any entitlement to receive any similar benefit in the future. Notifications This Appendix also includes country-specific information of which you should be aware with respect to your participation in the Plan. The information is based on the securities, exchange control and other laws in effect in the respective countries as of January 2023. Such laws are often complex and change frequently. As a result, the Company strongly recommends that you do not rely on the information noted herein as the only source of information relating to the consequences of your participation in the Plan because the information may be out of date at the time that you vest in the RSUs and Ordinary Shares are issued to you or the shares issued upon vesting of the RSUs are sold. In addition, the information is general in nature and may not apply to your particular situation, and the Company is not in a position to assure you of any particular result. Accordingly, you are advised to seek appropriate professional advice as to how the relevant laws in your country may apply to your particular situation. Finally, please note that if you are a citizen or resident of a country other than the country in which you are currently working, or transfers employment after grant, the information contained in the Appendix may not be applicable. Conditions et dispositions supplémentaires à l’ Accord relatif à l’attribution d’unités d’action avec restrictions (rémunération fondée sur les services) Conditions Le présent Appendice (l’« Appendice ») comprend des conditions complémentaires régissant les unités d’action avec restrictions (« UAR » ou « Prime ») qui vous sont attribuées en vertu du Plan si vous résidez dans l’un des pays repris ci-dessous. Certains termes commençant par une lettre majuscule utilisés dans le présent Accord mais qui n’y sont pas définis ont le sens qui leur est attribué dans le Plan ou l’Accord. La Prime n’instaure aucun droit à recevoir des avantages similaires à l’avenir. Notifications Le présent Appendice comprend également des informations spécifiques aux pays dont vous devez avoir connaissance eu égard à votre participation au Plan. Les informations se fondent sur les lois relatives aux valeurs mobilières, au contrôle des échanges et autres en vigueur dans les pays 54 respectifs en janvier 2023. Souvent complexes, ces lois font l’objet de modifications fréquentes. Par conséquent, la Société vous recommande vivement de ne pas considérer les renseignements repris aux présentes comme l’unique source d’information relative aux conséquences de votre participation au Plan, car ces renseignements peuvent être obsolètes au moment de la dévolution des UAR ou de l’émission des Actions ordinaires pour votre compte, ou de la vente des actions émises lors de la dévolution des UAR. Par ailleurs, ces informations sont d’ordre général et peuvent ne pas s’appliquer à votre situation particulière. De plus, la Société n’est pas en mesure de vous garantir un quelconque résultat particulier. Par conséquent, il vous est conseillé de demander des conseils professionnels appropriés quant à la manière dont les lois de votre pays en la matière peuvent s’appliquer à votre situation particulière. Enfin, veuillez noter que si vous êtes citoyen ou résident d’un pays autre que celui dans lequel vous travaillez actuellement ou si votre emploi est transféré après l’octroi, les informations figurant dans l’Appendice peuvent ne pas appliquer. Extra voorwaarden en voorzieningen bij De Overeenkomst over voorwaardelijk toegekende aandelen (op basis van diensten) Algemene voorwaarden Deze Bijlage (de 'Bijlage') omvat extra algemene voorwaarden voor de voorwaardelijk toegekende aandelen ('RSU's' of 'Award') die u volgens het Plan zijn toegekend als u in een van onderstaande landen woont. Bepaalde termen in hoofdletters die in deze Bijlage werden gebruikt maar niet gedefinieerd, hebben de betekenis die in het Plan en/of de Overeenkomst is vermeld. De Award creëert geen recht om een soortgelijk voordeel in de toekomst te krijgen. Meldingen Deze Bijlage bevat ook landenspecifieke informatie waarvan u op de hoogte moet zijn met betrekking tot uw deelname aan het Plan. De informatie is gebaseerd op de effecten-, wisselcontrole- en andere wetten die in de respectieve landen sinds januari 2023 van kracht zijn. Zulke wetten zijn vaak complex en worden regelmatig aangepast. Daarom raadt het Bedrijf u ten sterkste aan de informatie hierin niet te gebruiken als enige bron van informatie over de gevolgen van uw deelname aan het Plan, omdat de informatie verouderd kan zijn op het ogenblik dat uw toezegging in de RSU's en de Gewone aandelen u worden uitgekeerd of wanneer de bij de toezegging van de RSU's uitgegeven aandelen worden verkocht. Ook is de informatie algemeen van aard en mag u ze niet toepassen op uw specifieke situatie. Het Bedrijf bevindt zich evenmin in een positie om u een specifiek resultaat te verzekeren. We raden u dan ook aan om professioneel advies te vragen over hoe de relevante wetten in uw land van toepassing kunnen zijn op uw specifieke situatie. Ten slotte, merk op dat als u een burger of inwoner bent van een ander land dan het land waarin u op dit moment werkt, of uw tewerkstelling na de toekenning verhuist, de informatie in de Bijlage mogelijk niet van toepassing is.


 
55 Dodatkowe warunki i postanowienia Umowa przydziału Akcji warunkowych (w oparciu o stosunek pracy) Warunki Niniejszy Załącznik („Załącznik”) zawiera dodatkowe warunki, które regulują akcje warunkowe („RSU”) przyznaną w ramach Programu, jeśli mieszkasz w jednym z wymienionych poniżej krajów. Określone terminy pisane wielką literą, które nie zostały zdefiniowane w niniejszym Załączniku, mają znaczenie określone w Programie i/lub Umowie. Prawo nie uprawnia do uzyskiwania podobnych korzyści w przyszłości. Powiadomienia Niniejszy Załącznik zawiera również informacje dotyczące poszczególnych krajów, o których powinieneś(-as) wiedzieć w związku z uczestnictwem w Programie. Informacje oparte są na papierach wartościowych, kontroli dewizowej i innych przepisach obowiązujących w odpowiednich krajach od stycznia 2023 r. Takie przepisy prawa są często skomplikowane i często się zmieniają. W związku z tym Spółka zdecydowanie zaleca, aby nie polegać na informacjach wymienionych w niniejszym dokumencie jako jedynym źródle informacji związanych z konsekwencjami uczestnictwa w Programie, gdyż informacje te mogą być nieaktualne w momencie nabycia lub wykonywania opcji na akcje, a Akcje Zwykłe są Ci wydawane lub w przypadku sprzedaży Akcji Zwykłych nabytych w ramach Programu. Ponadto informacje mają charakter ogólny i mogą nie mieć zastosowania do konkretnej sytuacji, a Spółka nie jest w stanie zapewnić Ci żadnego konkretnego rezultatu. W związku z tym zaleca się zasięgnięcie odpowiedniej profesjonalnej porady dotyczącej tego, w jaki sposób odpowiednie przepisy w Twoim kraju mogą mieć zastosowanie do konkretnej sytuacji. Wreszcie należy pamiętać, że jeśli jesteś obywatelem/obywatelką lub rezydentem/rezydentką kraju innego niż kraj, w którym obecnie pracujesz lub przenosisz się do nowego miejsca po przyznaniu, informacje zawarte w Załączniku mogą nie mieć zastosowania. Australia Important Notice No financial product advice is provided in this Appendix, this Agreement or the Plan (the “Plan Documents”) and nothing should be taken to constitute a recommendation or statement of opinion that is intended to influence a person or persons in making a decision to participate in the Plan.The Plan Documents do not take into account your objectives, financial situation and needs. You should consider obtaining your own financial product advice from a person who is licensed by the Australian Securities and Investments Commission to give such advice. If you intend to apply to participate in the Plan, you must make your own independent assessment and investigation in relation to your legal and taxation position including seeking professional advice. You must base any decision you may make on such independent assessment, investigation or advice. Offer made without disclosure 56 A copy of the terms of the Plan will be provided to you with this Agreement. Notwithstanding the terms of the Plan, an offer to receive RSUs and participate in the Plan, if received in Australia, is made without disclosure to investors in reliance on the regulatory relief set out in Division 1A of Part 7.12, and for the purposes of section 1100N(b), of the Corporations Act 2001 (Cth). As set out in this Agreement, an RSU represents the right to receive one Ordinary Share subject to all the relevant vesting conditions being met, or otherwise waived, in accordance with the Plan. The RSUs will be issued for nil consideration. You are not required to pay for an RSU or for the subsequent issue or transfer of an Ordinary Share on vesting of that RSU, however your responsibility for any taxes will be as set out in the terms of the Plan and this Agreement. Clause 1.5(d) of this Agreement provides that you will be credited one additional RSU for each Ordinary Share that you would have received had your outstanding RSUs been Ordinary Shares. Notwithstanding that clause, for the purposes of complying with any applicable laws (including the conditions of any applicable regulatory relief), the Company’s board of directors may determine, in its sole discretion, to pay any dividend equivalents to which you are entitled under clause 1.5 of this Agreement wholly in cash. The Company will not provide you with any loans or financial assistance under the Plan in connection with the offer of the RSUs. No RSUs or resulting Ordinary Shares provided to you under the Plan will be held by a trustee/nominee. The indicative daily price of the Ordinary Shares on the New York Stock Exchange (NYSE), quoted in US dollars, is available on the Company’s website at http://perrigo.investorroom.com/stock-information. The Ordinary Shares are also quoted on the NASDAQ Stock Market (NASDAQ) (refer to NASDAQ’s website at http://www.nasdaq.com/symbol/prgo). The Australian dollar equivalent of the Ordinary Shares can be determined using prevailing exchange rate published by Thomson Reuters (Prevailing Exchange Rate) Alternatively, the Company will advise you of the price of its Ordinary shares (in equivalent Australian dollars) as soon as possible following receipt of any request for such information. This information may be obtained by you contacting your local Human Resources representative. Before accepting an offer to be granted RSUs, you should satisfy yourself that you have a sufficient understanding of the risks set out below and should consider if the RSUs are a suitable investment for you, having regard to your own investment objectives, financial circumstances and taxation position: (a) the vesting conditions for your RSUs may not be satisfied for reasons beyond the Company or your control; 57 (b) you are not permitted to transfer your RSUs unless permitted under this Agreement or the Plan; (c) if your RSUs vest and you subsequently receive Shares: (i) the value of those shares may rise and fall according to investor sentiment, general economic conditions and outlook, international and local stock markets, employment, inflation, interest rates, government policy, taxation and regulation; and (ii) there is no guarantee that an active trading market for the shares will exist or that the price of the shares will increase. There may be relatively few potential buyers or sellers of the shares on the NYSE, NASDAQ ,TASE or any other applicable market at any time and this may increase the volatility of the market price of the shares. It may also affect the prevailing market price at which you may be able to sell your Shares. (iii) except as otherwise provided in this Agreement, you will have no voting, dividend, or other stockholder rights in any Shares until you become the registered holder of those Shares. Until you become the registered holder of Shares, you will have only the rights of an unsecured creditor with respect to those Shares; (d) there may be taxation implications arising for you in participating under this Agreement and in the Plan. The tax consequences of participating in the Plan are based on complex tax laws, which may be subject to varying interpretations, and the application of such laws may depend, in large part, on the surrounding facts and circumstances. The tax regime applying to you may change. Please note that the above risks are only general risks of acquiring and holding RSUs under the Plan. It does not purport to list every risk that may be associated with the Plan now or in the future. There may be other risks of participating in the Plan or holding shares that are specific to your circumstances. If you acquire Ordinary Shares following exercise of your RSU and you offer those shares for sale to a person or entity resident in Australia, then the offer may be subject to disclosure requirements under Australian law. You should obtain legal advice on your disclosure obligations prior to making any such offer. If at the time of vesting, the Company determines that it is not legal under Australian securities laws to issue or transfer the Ordinary Shares, the outstanding RSUs will be cancelled and no Shares will be issued or transferred to you nor will any benefits in lieu of shares be paid to you. Exchange Control Information. Exchange control reporting mandates disclosure of payments equal to or exceeding AUD10,000 made to a foreign individual or entity. This reporting is generally done automatically by the financial institution making the transfer. 58 Austria Notifications Exchange Control Information. If you hold Ordinary Shares outside of Austria, you must submit a report to the Austrian National Bank. An exemption applies if the value of the shares as of any given quarter is less than €5,000,000 (when converted to Euros if applicable). If the threshold is met or exceeded, quarterly reporting obligations exist If quarterly obligations apply, the reporting date is the end of each quarter and the deadline for filing the report is the 15th of the month following the end of the quarter. When shares are sold, there may be exchange control obligations if the cash received is held in a bank account outside Austria. If the volume of all your accounts abroad exceeds €10,000,000 (when converted to Euros if applicable), the balances of all accounts must be reported monthly, as of the last day of the month, on or before the fifteenth day of the following month. Belgium Notifications Foreign Asset/Account Reporting Information. You are required to report any security or bank accounts (including brokerage accounts) you maintain outside of Belgium on your annual tax return. In a separate report, you are required to provide the National Bank of Belgium with certain details regarding such foreign accounts (including the account number, bank name and country in which any such account was opened). This report, as well as additional information on how to complete it, can be found on the website of the National Bank of Belgium, www.nbb.be, under Kredietcentrales / Centrales des crédits caption. Stock Exchange Tax. A stock exchange tax could apply for Belgian tax residents transacting through a non-Belgium broker once the shares are sold. It is recommended that you consult with your personal tax advisor with respect to your requirements. Notifications Communication d’informations relatives aux actifs ou comptes étrangers. Vous êtes tenu de déclarer, dans votre déclaration fiscale annuelle, tout compte-titres ou compte en banque (y compris les comptes de courtage) que vous détenez en dehors de la Belgique. Dans une déclaration distincte, vous êtes tenu de communiquer à la Banque Nationale de Belgique certains détails concernant les comptes étrangers (notamment le numéro de compte, le nom de la banque et le pays où le compte a été ouvert). Cette déclaration ainsi que toutes les informations indiquant comment la remplir sont disponibles sur le site web de la Banque Nationale de Belgique (www.nbb.be) à la section « Centrales des crédits/Kredietcentrales ». Meldingen


 
59 Informatie over buitenlands vermogen/rekeningrapportering. U moet alle garantie- of bankrekeningen (inclusief beleggingsrekeningen) die u buiten België bezit, vermelden op uw jaarlijkse belastingsbrief. In een afzonderlijk overzicht moet u de Nationale Bank van België informatie geven over zulke buitenlandse rekeningen (inclusief het rekeningnummer, de naam van de bank en het land waarin zulke rekening is geopend). Dit overzicht, evenals extra informatie over hoe u het moet opstellen, vindt u op de website van de Nationale Bank van België, www.nbb.be, onder de titel Kredietcentrales. Bermuda Terms and Conditions The Award Agreement is not subject to and has not received approval from the Bermuda Monetary Authority and the Registrar of Companies in Bermuda, and no statement to the contrary, explicit or implicit, is authorized to be made in this regard. The securities may be offered or sold in Bermuda only in compliance with the provisions of the Investment Business Act 2003 of Bermuda. Brazil Terms and Conditions Labor Law Acknowledgment. You agree that, for all legal purposes, (i) the benefits provided under the Plan are the result of commercial transactions unrelated to your employment; (ii) the Plan is not a part of the terms and conditions of your employment; and (iii) the income from the RSUs, if any, is not part of your remuneration from employment. Notifications Compliance with Law. By accepting the RSUs, you agree to comply with Brazilian law when the RSUs vest and the shares are sold. You also agree to report and pay any and all taxes associated with the vesting of the RSUs, the sale of the RSUs acquired pursuant to the Plan, and the receipt of any dividends. Exchange Control Information. If you are a resident or domiciled in Brazil and hold assets and rights outside Brazil with an aggregate value exceeding US$100,000, you will be required to prepare and submit to the Central Bank of Brazil an annual declaration of such assets and rights. Assets and rights that must be reported include RSUs. Canada Notifications Payout of RSUs in Shares Only.With respect to all Employees residing in Canada, the Company will convert all vested RSUs only into an equivalent number of Shares and the Plan will not provide an option to settle the RSUs in cash. Foreign Asset/Account Reporting Notice. Canadian residents may be required to report foreign property (including Shares) on an annual basis on form T1135 (Foreign Income Verification Statement) if the total cost of the foreign property exceeds CAD 100,000 at any time in the year. 60 The grant of RSUs must be reported if the CAD 100,000 cost threshold is exceeded because of other foreign property held. RSUs may be reported at a nil cost. The form must be filed by April 30 of the following year. It is recommended that you consult with your personal tax advisor with respect to your requirements. Tax Information. Withholding will include both federal income tax as well as provincial tax. Terms and Conditions Resale Restrictions. The Ordinary Shares received by Canadian residents pursuant to this Plan will be subject to an indefinite holding period and the resale of the Ordinary Shares will be prohibited, unless certain conditions are met in respect of the Company in accordance with applicable Canadian securities laws or another applicable Canadian prospectus exemption is available. Eligibility of Participants. Notwithstanding the terms of this Agreement or the Plan, no offers of RSUs or Ordinary Shares may be made to you if you are not an employee, executive officer, director or consultant of the Company or a related entity of the Company, in accordance with Section 2.24 of National Instrument 45-106. Employment Law Matters: Notwithstanding the terms of this Agreement or the Plan, the term “Termination Date” shall mean the earliest of: a) Any date specified in this Agreement or the Plan; b) The date on which the Company or any applicable Affiliate delivers to you notice in a form prescribed by the Company that the Company is thereby terminating the employment relationship (regardless of whether the notice or termination is lawful or unlawful or is in breach of any contract of employment); c) Except in the event of a Separation for Good Reason, the date on which you deliver notice in a form prescribed by the Company to the Company or any applicable Affiliate that you are terminating the employment relationship (regardless of whether the notice or termination is lawful or unlawful or is in breach of any contract of employment); d) The date on which you cease to provide services to the Company or any applicable Affiliate, except where you are on an authorized leave of absence; and e) The date on which you cease to be considered an “employee” of the Company or any applicable Affiliate under applicable law. Notwithstanding the terms of this Agreement or the Plan, the definitiona of “Cause” shall be determined in accordance with applicable laws in the jurisdiction of employment. In accordance with Section 2.13, you consent and agree to the payment of the reimbursements set out therein, including through deductions of the amounts specified in paragraph 2.13 from any wages owed by the Company to the employee. 61 The provisions set out in Section 2.15(a) do not apply to employees in the province of Ontario other than executive employees who are exempted from XV.1 of the Ontario Employment Standards Act, 2000. Czech Republic Terms and Conditions Consent to Receive Documents in English. By accepting the Award, you confirm that you have read and understood the Plan and the Agreement, which were provided in the English language. You accept the terms of those documents accordingly. Přijetím tohoto Oznámení potvrzujete, že jste přečetl a porozuměl jste Podmínkám plánu (“Plan”) a Smlouvě (“Agreement”), které Vám byly poskytnuty v anglickém jazyce. Zároveň prohlašujete, že souhlasíte s podmínkami uvedenými v těchto dokumentech. Notifications Restriction on cash payments. Under Czech Act No. 254/2004 Coll., on Cash Payments, as amended, it is prohibited to receive or provide payments in cash exceeding the amount of CZK 270.000 within one day. Payments exceeding this amount must be executed cashless. This restriction relates to payments from one contracting party to one other contracting party. Thus, it is not a restriction on the sum of all payments made by one individual or entity within one day. Nevertheless, since the restriction on cash payments may be subject to a change (especially a lower threshold might be set), we recommend consulting your personal legal advisor prior to receiving or providing a larger amount of cash payments. Denmark Tax Reporting Information. You may have to report your foreign broker accounts and shares held in a foreign bank or broker to the Danish tax administration. It is recommended that you consult with your personal tax advisor with respect to your requirements. Terms and Conditions The Agreement will under no circumstances entail that your relationship with the contracting company can be considered as an employment. Thus, any references to you as an employee or to the relationship as an employment, shall be construed as an reference to you as an independent contractor and a contractor relationship. The Danish Contract Act (in Danish: aftaleloven) and Danish case law regulate the terms of the Award Agreement. Below, it is outlined when the Danish Contract Act, Danish case law and other applicable 62 legislation deviate from terms stated in the Award Agreement: Section 1.3, subsection d, litra 2 (i and ii) in the Award Agreement is amended to the following: “(2) “Termination without Cause” means the involuntary termination of your contractual relationship by the Company without any Cause.” Regardless of section 2.3 in the Award Agreement, vested and acquired shares do not lapse as a consequence of your Termination Date for reasons of Cause. In relation to Section 2.7 in the Award Agreement the following also applies, which supersedes section 2.7 in case of conflicting regulation: In addition to section 2.10, subsection b, all personal information will be managed in accordance with the European Data Protection Regulation (in Danish: databeskyttelsesforordningen) and the Danish Data Protection Act (in Danish: personbeskyttelsesloven). Section 2.15, subsection a – d in the Award Agreement is void and unenforceable in Denmark and instead the following is agreed: 2.15 NON-COMPETITION AND NON-SOLICITATION 2.15.1. You will be covered by this non-competition and non-solicitation clause for 6 months after the effective date of termination. 2.15.2. In this period, you are entitled to – only with the prior written consent of the affiliate employing or retaining you (the “Affiliate”) – be engaged or financially interested, directly or indirectly, in any business which develops and/or distributes products or services that compete or may compete with the Affiliate or any group companies’ products and/or services or in any other business competing with the Affiliate or any group companies in any other way. This restriction includes any interest whatsoever by way of, for example, employment, ownership in full or in part, membership of a board, consultancy services and the like in Denmark and abroad. 2.15.3. During 6 months after the effective date of termination, you are only with the prior written consent of the Affiliate entitled to be in contact with or have business relations, directly or indirectly, with customers, suppliers or cooperation partners, etc., with whom you have had business relations within the last 12 months prior to the termination. In connection with the termination, the Affiliate will prepare a list of the customers, suppliers and cooperation partners covered by the restriction in this clause. In this connection, you must loyally contribute to the drafting of a thorough list covering all customers, suppliers and/or cooperation partners with whom you have had business relations within the last 12 months prior to the termination. Your deliberate failure to contribute loyally to this list will be considered a material breach of the contract and the Award Agreement. 2.15.4. The effective date of termination is to be construed as the date on which you may be ordered or entitled to cease work after the expiry of the notice period, notwithstanding whether you actually end your work with the contracting company at an earlier date. 2.15.5. The non-competition part of this clause will cease to apply, if the Affiliate gives


 
63 notice of termination to you without you having reasonably caused the termination. The non-competition part of this clause will also cease to apply, if you cease work from the Affiliate for reasonable cause due to the contracting company’s failure to fulfil its obligations, cf. section 11 (1) in the Danish Act on Employment Clauses (in Danish: ansættelsesklausulloven). In both situations, the non-solicitation part of this clause will be maintained. 2.15.6. The Affiliate may terminate the clause with one month's notice to expire at the end of a month. 2.15.7. In the event of your breach of the clause, the Affiliate will be entitled to a penalty of between three and six months' fee for any one breach of the clause and compensation for any additional loss. In the event of a persistent breach of the clause, each month or part of a month is deemed to constitute an independent breach entitling the Affiliate to a new, independently agreed penalty. Any payment of the agreed penalty shall not lead to the discontinuance of your obligation to comply with the clause. The Affiliate may also seek to restrain any breach of the clause through the issue of an injunction. 2.15.8. This clause may be invoked by the Affiliate from the date on which you have been contracted with the contracting company for six months. Estonia No country specific provisions. Finland Notifications Tax Reporting Information. If you hold Ordinary Shares acquiqred under the Plan, you are generally required to include those Ordinary Shares as assets in your individual tax return. France Terms and Conditions Consent to Receive Information in English. By accepting the Award, you confirm having read and understood the Plan and the Agreement, which were provided in the English language. You accept the terms of those documents accordingly. En acceptant cette attribution gratuite d'actions, vous confirmez avoir lu et comprenez le Plan et ce Contrat, incluant tous leurs termes et conditions, qui ont été transmis en langue anglaise. Vous acceptez les dispositions de ces documents en connaissance de cause. Notifications 64 Tax Reporting Information. If you hold Ordinary Shares outside of France or maintain a foreign bank account, you are required to report such to the French tax authorities when you file your annual tax return. Tax Information. The RSUs are not intended to qualify as a French tax qualified restricted stock units under French tax law. Foreign Asset/Account Reporting Information. If you are a French resident and hold cash or shares of Common Stock outside of France, you must declare all foreign bank and brokerage accounts (including any accounts that were opened or closed during the tax year) on an annual basis on a special form, No. 3916, together with your income tax return. Renseignements relatifs aux comptes et avoirs étrangers. Si vous êtes résident français et que vous détenez des liquidités ou des Actions ordinaires en dehors de la France, vous êtes tenu de déclarer chaque année, en même temps que votre déclaration de revenus, les références de vos comptes bancaires et comptes-titres étrangers (y compris les comptes qui ont été ouverts ou fermés pendant l’exercice fiscal) par le biais d’un formulaire spécifiquement prévu à cet effet, le formulaire No 3916. Germany Notifications Exchange Control Information. Cross-border payments related to securities transactions in excess of €50,000 must be reported by the seventh calendar day of the month following the respective payment to the German Central Bank (Bundesbank). If you use a German bank to transfer a cross-border payment related to securities transactions in excess of €50,000 (e.g. in connection with the sale of shares acquired under the Plan), the bank will make the report for you. In addition, you must report any cross-border shareholdings in companies if the share in the capital or the voting rights amount(s) to 10% or more and the investment object exceeds a balance sheet total of €6,000,000 (by the last working day of the sixth calendar month following December 31) in a monthly basis. Tax Reporting Information. In case of an acquisition of shares in foreign companies with an overall investment amount of more than €150,000 (or in case of an acquisition of 10% or more of the shares in a foreign company), you should consult with your tax advisor whether the investment would have to be reported to your tax office. (Direct and indirect acquisitions of shares in a company have to be added for the purpose of calculating the amounts above.) Greece Notifications Exchange Control Information. Pursuant to your Award, if you withdraw funds of €15,000 or more from a bank in Greece and remit those funds out of Greece, you may be required to submit certain documentation/ information to the Greek bank to ensure that the transfer is not in violation 65 of Greek anti-money laundering rules. Hungary No country specific provisions. IndiaNotificationsExchange Control Notification. You understand that you must repatriate any dividends and proceeds from the sale of shares acquired under the Plan to India and convert the proceeds into local currency within 180 days of receipt assuming share holding is less than 10% of the company's share capital or as prescribed under applicable Indian exchange control laws as may be amended from time to time. You will receive a foreign inward remittance certificate ("FIRC") from the bank where you deposit the foreign currency. You should maintain the FIRC as evidence of the repatriation of funds in the event the Reserve Bank of India or your employer requests proof of repatriation. Tax Information. The amount subject to tax on receipt of the shareswill partially be dependent upon a valuation that the Company or your employer will obtain from a Merchant Banker in India. Neither the Company nor your employer has any responsibility or obligation to obtain the most favorable valuation possible, nor obtain valuations more frequently than required under Indian tax law. Foreign Asset/Account Reporting Information. You are required to declare in the applicable schedules of your annual tax return (a) any foreign assets held by you (e.g., Ordinary Shares acquired under the Plan and, possibly, the Award), (b) any foreign bank accounts for which you have signing authority and (c) any foreign custodian accounts. Ireland Notifications Director Notification Obligation. If you are a director, shadow director or secretary of the Company's Irish Subsidiary or Affiliate, you must notify the Irish Subsidiary or Affiliate in writing within five business days of receiving or disposing of an interest exceeding 1% of the Company (e.g., RSUs, shares, etc.), or within five business days of becoming aware of the event giving rise to the notification requirement or within five days of becoming a director or secretary if such an interest exists at the time. This notification requirement also applies with respect to the interests of a spouse or children under the age of 18 (whose interests will be attributed to the director, shadow director or secretary). Terms and Conditions Israel Type of Grant □ Capital Gain Award (“CGA”) □ Ordinary Income Award (“OIA”) □ 3(i) Award □ Unapproved 102 Award 66 Terms and Conditions Settlement of RSUs. Notwithstanding anything to the contrary in this Agreement, if the RSUs granted hereunder are 102 Awards, the RSUs shall be settled in Ordinary Shares only. Trust. All Approved 102 Awards shall be held in trust by a trustee designated by the Company ("Trustee") or shall be supervised by the Trustee in accordance with the instructions set forth by the Israeli Tax Authority (“ITA”), for the requisite lockup period prescribed by the Ordinance and the regulations promulgated thereunder, or such other period as may be required by the ITA, during which period Awards or Ordinary Shares issued thereunder, and all rights resulting from them, including bonus shares, must be held by the Trustee. The Trustee shall not release any Approved 102 Awards, Ordinary Shares issued upon the exercise of any Approved 102 Awards, or any rights, including bonus shares, resulting from such Approved 102 Awards or Ordinary Shares, prior to the full payment of your tax liability. The Trustee or the Israeli Affiliate shall withhold any applicable taxes in accordance with Section 102 or any applicable tax ruling obtained by the Company. Without derogating from the foregoing, if your RSUs do not qualify as Approved 102 Awards the Company may still at its sole discretion, deposit your RSUs in trust to ensure that taxes are properly withheld. You hereby release the Trustee from any liability in respect of any action or decision duly taken and executed in good faith in relation to any RSUs or Ordinary Shares issued to you thereunder. Tax. Without derogating from Section 2.7(b) above, you hereby agree to indemnify the Company and/or its Affiliates and/or the Trustee and hold them harmless against and from any and all liability for all such tax or interest or penalty thereon, including without limitation, liabilities relating to the necessity to withhold, or to have withheld, any such tax from any payment made to you. Compliance with Law. By accepting the RSUs, you agree to comply with the provisions of Section 102 and the regulations and rules promulgated thereunder or any tax ruling to be obtained by the Company in connection with your RSUs. Italy Terms and Conditions Plan Document Acknowledgment. In accepting the RSUs, you acknowledge that you have received a copy of the Plan and the Agreement and have reviewed the Plan and the Agreement, including this Appendix, in their entirety and fully understand and accept all provisions of the Plan and the Agreement, including this Appendix. Notifications Tax/Exchange Control Information. You are required to report on your annual tax return: (a)


 
67 any foreign investments or investments (including the Ordinary Shares issued at vesting of the RSUs, cash or proceeds from the sale of Ordinary Shares acquired under the Plan) held outside of Italy, if the investment may give rise to income in Italy (this will include reporting the Ordinary Shares issued at vesting of the RSUs if the fair market value of such Ordinary Shares combined with other foreign assets); and (b) any changes during the financial year which have had an impact during the calendar year on your foreign investments or investments held outside of Italy. You are exempt from these formalities if the investments are made through an authorized broker resident in Italy, as the broker will comply with the reporting obligation on your behalf. Kazakhstan Notifications Exchange Control Information. Exchange control rules change frequently and you should consult your personal advisor to determine whether you are required to report the acquisition of shares of a foreign company to the National Bank of Kazakhstan. Latvia No country specific provisions. Lithuania No country specific provisions. Luxembourg Notifications Exchange Control Information. You are required to report any inward remittances of funds to the Banque Central de Luxembourg and/or the Service Central de La Statistique et des Etudes Economiques. If a Luxembourg financial institution is involved in the transaction, it generally will fulfill the reporting obligation on your behalf. Mexico Terms and Conditions Modification. By accepting the RSUs, you understand and agree that any modification of the Plan or the Agreement or its termination shall not constitute a change or impairment of the terms and conditions of employment. Plan Document Acknowledgment. By accepting the award of the RSUs, you acknowledge that you have received copies of the Plan, have reviewed the Plan and the Agreement in their entirety and fully understand and accept all provisions of the Plan and the Agreement. 68 In addition, by signing the Agreement, you further acknowledge that you have read and specifically and expressly approve the terms and conditions in the Agreement, in which the following is clearly described and established: (i) Participation in the Plan does not constitute an acquired right; (ii) The Plan and participation in the Plan is offered by the Company on a wholly discretionary basis; (iii) Participation in the Plan is voluntary; and (iv) The Company and any Parent, Subsidiary or Affiliates are not responsible for any decrease in the value of the shares. Labor Law Acknowlegement and Policy Statement. In accepting the RSUs, you expressly recognize the Company is solely responsible for the administration of the Plan and that your participation in the Plan and acquisition of Ordinary Shares does not constitute an employment relationship between you and the Company since you are participating in the Plan on a wholly commercial basis and on a wholly commercial basis and your sole employer is Perrigo de Mexico S.A. De C.V. (“Perrigo Mexico”). Based on the foregoing, you expressly recognize that the Plan and the benefits that you may derive from participation in the Plan do not establish any rights between you and your employer, Perrigo Mexico, and do not form part of the employment conditions and/or benefits provided by Perrigo Mexico and any modification of the Plan or its termination shall not constitute a change or impairment of the terms and conditions of your employment. You further understand that your participation in the Plan is as a result of a unilateral and discretionary decision of the Company; therefore, the Company reserves the absolute right to amend and/or discontinue your participation at any time without any liability to you. Finally, you hereby declare that you do not reserve any action or right to bring any claim against the Company for any compensation or damages as a result of your participation in the Plan and therefore grant a full and broad release to the Employer, the Company and any Parent, Subsidiary or Affiliates with respect to any claim that may arise under the Plan. Spanish Translation Modificaciόn. Al aceptar las Unidades de Acción Restringida (RSUs, por sus siglas en inglés) usted entiende y esta de acuerdo que cualquier modificación del plan o del acuerdo o su terminación no constituirá un cambio o detrimento de los términos y condiciones de su empleo. Confirmación del Documento del Plan. Al aceptar el otorgamiento de las RSUs, usted reconoce que ha recibido copias y ha revisado dicho acuerdo en su totalidad y que ha entendido y aceptado completamente todas las disposiciones contenidas en el Plan y en el Acuerdo. Adicionalmente, al firmar el acuerdo, usted reconoce que ha leído, y aprobado de manera específica y expresa los términos y condiciones en el acuerdo en el que se describe y establece claramente los siguiente: (i) La participación en el Plan no constituye un derecho adquirido; 69 (ii) El plan y la participación en el mismo, son ofrecidos por la Compañía de manera totalmente discrecional; (iii) La participación en el Plan es voluntaria; y (iv) La Compañía, y cualquier Sociedad controladora, Subsidiaria o Filiales no son responsables por ningún decremento en el valor de las Acciones. Constancia de aceptación de la ley laboral y declaración de la política. Al aceptar las RSUs, usted reconoce expresamente que la Compañía, es la única responsable de la administración del Plan, y que su participación en el Plan y la adquisición de las acciones comunes no constituyen una relación de trabajo entre usted y la Compañía dado que usted participa en el Plan de manera completamente comercial y el único empleador que tiene es Perrigo de México, S.A. de C.V. (« Perrigo de Mexico »). Con base en lo anterior, usted reconoce expresamente que el Plan y los beneficios que usted pueda obtener de la participación en el Plan, no establecen ningún derecho entre usted y su empleador Perrigo de México y no forman parte de las condiciones de trabajo ni de las prestaciones ofrecidas por Perrigo de México y cualquier modificación del Plan o la terminación de éste, no constituyen un cambio o deterioro de los términos y condiciones de su trabajo. Además, usted comprende que su participación en el Plan es el resultado de una decisión unilateral y discrecional de la Compañía; por lo tanto, la Compañía se reserva el derecho absoluto de modificar y/o interrumpir la participación de usted en cualquier momento sin ninguna responsabilidad para usted. Finalmente, usted declara que no se reserva ninguna acción o derecho de presentar algún reclamo o demanda en contra de la Compañía por compensación, daño o perjuicio alguno como resultado de su participación en el Plan, en consecuencia, otorga el más amplio finiquito al Empleador, así como a la Compañía, a su Sociedad controladora, Subsidiaria o Filiales con respecto a cualquier demanda que pudiera originarse en virtud del Plan. Netherlands Notifications Insider-Trading Notification. Dutch insider-trading rules prohibit you from effectuating certain transactions involving shares if you have inside information about the Company. If you are uncertain whether the insider-trading rules apply to you, you should consult your personal legal advisor. Norway Insider-Trading Notification. Norwegian insider-trading rules prohibit you from effectuating certain transactions involving shares if you have inside information about the Company. If you are uncertain whether the insider-trading rules apply to you, you should consult your personal legal advisor as well as the Company. Exchange Control Information. Cross-border payments in excess of NOK 100,000 must be reported to the Norwegian foreign exchange register (Valutaregisteret). If you use a Norwegian 70 bank to transfer a cross-border payment in excess of NOK 100,00 in connection with the sale of shares acquired under the Plan, the bank will make the report on your behalf. Foreign Asset/Account Reporting Information. In your Norwegian income tax return, each year you are required to report any security, shares or bank accounts (including brokerage accounts and the Company “Account” referenced in section 1.5 of the Agreement) you maintain outside of Norway. The Company “Account” should not be treated as taxable wealth, as long as the right to receive the dividends is conditional, but you must report it. Poland Terms and Conditions Consent to Receive Information in English. By accepting the Award, you confirm having read and understood the Plan and the Agreement, which were provided in the English language. You accept the terms of those documents accordingly. Notifications Exchange Control Information. If you hold foreign securities (including shares pursuant to the Award) and maintain accounts abroad, you may be required to file certain reports with the National Bank of Poland (“NBP”). Specifically, if the value of securities and cash held in such foreign accounts exceeds PLN 7,000,000 (or equivalent thereof in another currency) at the end of the year, you must file reports on the transactions and balances of the accounts on a quarterly basis by the 26th day of the month following the end of each quarter. In case you are being in regime of a joint marital property, the above threshold shall apply to joint property of the spouses. In addition, if you hold, at the beginning or end of the year, at least 10% of votes in the decision- making body of the entity based abroad (and you are person meeting the prievusly mentioned criteria), an annual notification, on the official form, must be submitted by you to the NBP by May 31 of the following year.If at the end of the year you did not reach the given threshold but in the next year, at the end of a calendar quarter, you reach the threshold, you are obliged to submit the appropriate form to NBP for this quarter and each of the following quarters of this calendar year (within 26 days from the end of each calendar quarter). Such reports are filed on special forms available on the website of the NBP. The foregoing duties represents personal responsibilities of each shareholder and cannot be fulfilled by any entity on your behalf. Additionally, if you are a Polish citizen and you transfer funds abroad in excess of the PLN equivalent of €15,000, the transfer must be made through an authorized bank, a payment institution or an electronic money institution authorized to render payment services. Furthermore, at the banks’ request, you may be required to inform eligible banks, within the meaning of the Foreign Exchange Act, about all foreign exchange transactions performed through them. You are also required to retain the documents connected with foreign exchange transactions for a period of five years, as measured from the end of the year in which such transaction occurred.


 
71 Warunki Zgoda na otrzymywanie informacji w języku angielskim. Akceptując Opcję, potwierdzasz przeczytanie i zrozumienie Programu i Umowy, które zostały dostarczone w języku angielskim. W związku z tym akceptujesz warunki tych dokumentów. Powiadomienia Informacje o kontroli dewizowej. Jeśli jesteś w posiadaniu zagranicznych papierów wartościowych (w tym akcji) i posiadasz rachunki za granicą, możesz być zobowiązany(-a) do złożenia określonych sprawozdań w Narodowym Banku Polskim („NBP”. W szczególności, jeśli wartość papierów wartościowych i środków pieniężnych gromadzonych na takich rachunkach zagranicznych przekracza na koniec roku 7 000 000 PLN (lub ekwiwalent tej kwoty w innej walucie), należy co kwartał składać raporty z transakcji i sald rachunków do 26 dnia miesiąca następującego po zakończeniu każdego kwartału. W przypadku pozostawania we wspólności majątkowej z małżonkiem, powyższy próg dotyczy majątku wspólnego małżonków. Ponadto, jeżeli posiadasz na początek lub koniec roku co najmniej 10% głosów w organie stanowiącym podmiotu z siedzibą za granicą (i jesteś osobą spełniającą wyżej wskazane warunki) musisz złożyć w NBP do 31 maja następnego roku dodatkowy raport. Jeśli pod koniec roku nie osiągnąłeś(-aś) określonego progu, ale w następnym roku, pod koniec kwartału kalendarzowego, osiągniesz próg, musisz złożyć odpowiedni formularz do NBP za ten kwartał i każdy z kolejnych kwartałów tego roku kalendarzowego (w ciągu 26 dni od zakończenia każdego kwartału kalendarzowego). Takie raporty są składane w specjalnych formularzach dostępnych na stronie internetowej NBP. Ponadto, jeśli jesteś obywatelem Polski i przekazujesz środki za granicę w wysokości przekraczającej równowartość 15 000 EUR w PLN, przelewu należy dokonać za pośrednictwem upoważnionego banku, instytucji płatniczej lub instytucji pieniądza elektronicznego uprawnionej do świadczenia usług płatniczych. Ponadto na żądanie banków niezbędne może być poinformowanie uprawnionych banków, w rozumieniu ustawy Prawo dewizowe (Foreign Exchange Act), o wszystkich transakcjach walutowych przeprowadzanych za ich pośrednictwem. Jesteś również zobowiązany(-a) do przechowywania dokumentów związanych z transakcjami wymiany walut przez okres pięciu lat, mierzony od końca roku, w którym taka transakcja została wykonana Portugal Terms and Conditions Language Consent. You hereby expressly declare that you have full knowledge of the English language and have read, understood and fully accepted and agreed with the terms and conditions 72 established in the Plan and Award Agreement. Conhecimento da Lingua. O Contratado, pelo presente instrumento, declara expressamente que tem pleno conhecimento da língua inglesa e que leu, compreendeu e livremente aceitou e concordou com os termos e condições estabelecidas no Plano e no Acordo de Atribuição (Award Agreement em inglês). Romania Notifications Statistical Reporting. According to art. 92 of NBR Reg. 4/2021, if you, as a resident of Romania within the meaning of NBR Reg. 4/2021, acquire more than 10% of the share capital in a foreign company, the acquisition must be reported to the National Bank of Romania (“NBR”) for statistical purposes within 30 calendar days of acquisiting the ownership right over the shares of the foreign company. You should consult your personal advisor to determine whether you will be required to submit such documentation to the NBR pursuant to your participation in the Plan. Insider-Trading. Insider-trading rules prohibit you from carrying out certain transactions involving shares if you have inside information about the Company (insider dealing). If you are uncertain whether the insider-trading rules apply to you, including with regard to the fact that the Company is listed on the New York Stock Exchange (NYSE), you should consult your personal legal advisor. Depending on the applicable market abuse legislation, you might be subject to certain restrictions on the freedom to trade the shares that are settled through the RSU award, including any applicable prohibition on insider dealing, market manipulation or the unlawful disclosure of inside information. Serbia No country specific provisions. Slovakia Foreign Asset Reporting. You may have a foreign asset reporting obligation if you are considered providing independent professional services “podnikatel”. You should consult with a personal tax advisor to understand your filing obligations. Slovenia No country specific provisions. South Africa Terms and Conditions Tax Information. By accepting the RSUs, you agree that, immediately upon vesting of the RSUs, you may need to notify your employer of the amount of any gain realized. If you fail to advise your employer of the gain realized upon vesting, you may be liable for a fine. You will be solely 73 responsible for paying any difference between the actual tax liability and the amount withheld by your employer. It is recommended that you consult with your personal tax advisor with respect to your requirements. Notifications Exchange Control Information. Because no transfer of funds from South Africa is required under the RSUs, no filing or reporting requirements should apply when the award is granted nor when Ordinary Shares are issued upon vesting of the RSUs. However, because the exchange control regulations are subject to change, you should consult your personal advisor prior to vesting and settlement of the award to ensure compliance with current regulations. Spain Terms and Conditions No Entitlement for Claims or Compensation. By accepting the award of RSUs, you consent to participation in the Plan, and acknowledge that you have received a copy of the Plan document. You understand that the Company has unilaterally, gratuitously and in its sole discretion decided to make awards of RSUs under the Plan to individuals who may be employees, consultants and directors throughout the world. The decision is limited and entered into based upon the express assumption and condition that any RSUs will not economically or otherwise bind the Company or any Parent, Subsidiary or Affiliate, including your employer, on an ongoing basis, other than as expressly set forth in the Agreement. Consequently, you understand that the Award is given on the assumption and condition that the RSUs shall not become part of any employment contract (whether with the Company or any Parent, Subsidiary or Affiliate, including your employer) and shall not be considered a mandatory benefit, salary for any purpose (including severance compensation) or any other right whatsoever. Furthermore, you understand and freely accept that there is no guarantee that any benefit whatsoever shall arise from the award, which is gratuitous and discretionary, since the future value of the RSUs and the underlying shares is unknown and unpredictable. You also understand that this Award would not be made but for the assumptions and conditions set forth hereinabove; thus, you understand, acknowledge and freely accept that, should any or all of the assumptions be mistaken or any of the conditions not be met for any reason, the Award, the RSUs and any right to the underlying shares shall be null and void. You understand and agree that, as a condition of the grant of the RSUs, your termination of service for any reason other than death or disability (including for the reasons listed below) will automatically result in the cancellation and loss of any RSUs that may have been granted to you and that were not or did not become vested on the date of termination of service. In particular, you understand and agree that, unless otherwise expressly provided by the Company in this Agreement, the RSUs will be cancelled without entitlement to the Shares or to any amount as indemnification if you terminate service by reason of, but not limited to, the following: resignation; disciplinary dismissal adjudged to be with cause; disciplinary dismissal adjudged or recognized to be without good cause (i.e., subject to a "despido improcedente"); individual or collective layoff on objective grounds, whether adjudged to be with cause or adjudged or recognized to be without cause; material modification of the terms of employment under Article 41 of the Workers’ Statute; relocation under Article 40 of the Workers’ Statute; Article 50 of the Workers’ Statute; unilateral withdrawal by your employer; and under Article 10.3 of Royal Decree 1382/1985. 74 Notifications Exchange Control Information. You must declare the acquisition, ownership and disposition of stock in a foreign company (including Ordinary Shares acquired under the Plan) to the Spanish Dirección General de Comercio e Inversiones (the “DGCI”), the Bureau for Commerce and Investments, which is a department of the Ministry of Economy and Competitiveness, for statistical purposes. Generally, the declaration must be made in January for Ordinary Shares acquired or sold during (or owned as of December 31 of) the prior year; however, this obligation only applies in the cases in which you hold 10% or more of the share capital of the Company or 10% or more of the voting rights of the Company. Additionally, you may be required to declare electronically to the Bank of Spain any securities accounts (including brokerage accounts held abroad), any foreign instruments (e.g., Ordinary Shares) and any transactions with non-Spanish residents (including any payments of cash or shares made to you by the Company) if the balances in such accounts together with the value of such instruments as of December 31, or the volume of transactions with non-Spanish residents during the prior or current year, exceeds €1,000,000. Generally, you will only be required to report on an annual basis (by January 20 of each year). Note that if the value is less than €1,000,000, there is only an obligation to declare this information to the Bank of Spain upon request from the Bank of Spain, in which case the deadline is two months since the request is received. When receiving foreign currency payments derived from the ownership of Ordinary Shares (i.e., dividends or sale proceeds), you must inform the financial institution receiving the payment of the basis upon which such payment is made. Should amounts exceed €12,500, you will need to provide the following information to the Spanish Registered Entity: (i) your name, address, and fiscal identification number; (ii) the name and corporate domicile of the Company; (iii) the amount of the payment and the currency used; (iv) the country of origin; (v) the reasons for the payment; and (vi) further information that may be required. Exceptions to this rule are when you move funds through a Spanish resident bank account opened abroad, or when collections and payments are carried out in cash. These exceptions, however, are subject to their own reporting requirements. Tax Information. If you hold assets or rights outside of Spain (including shares acquired under the Plan), you may have to file an informational tax report, Form 720, with the tax authorities declaring such ownership by March 31st of the following year. Generally, there is no obligation to file Form 720 if the total value of the following does not exceed Euro 50,000: • the securities, shares, rights and participations held by you, on December 31 or at any time throughout the year, in any kind of entities or in investment funds located outside Spain; • any transfer of own capital to third parties located abroad; and • life and disability insurances in which the individual was policy holder on December 31st. Please note that if an asset is jointly owned, the value is not prorated. Please also note that the application of the rules in respect of valuation of assets and transfers during the year should be


 
75 carefully analyzed. If the limit of Euro 50,000 euros is exceeded for this described group of assets, all the elements of this group must be reported. For those taxpayers who have filed Form 720 in previous years, they will only be obliged to file it again: (a) When the aggregated value of the assets included in the mentioned group (shares/insurances) had increased in an amount higher than Euro 20,000 regarding the informative return filed in a previous year. (b) When the individual’s condition (owner, co-owner, co-titleholder or co-authorized) had changed or was extinguished during the year, before 31st December, with regard to any of the assets. Please note that the thresholds for annual filing requirements may change each year. Therefore, you should consult your personal advisor regarding whether you will be required to file an informational tax report for asset and rights that you hold abroad.Sweden Terms and Conditions The following shall apply in addition to what is set out under section 2.14 of the Award Agreement: Forfeiture of entitlements under the Plan in case of termination shall apply in case of termination of employment regardless of whether such termination of employment may be justified under Swedish employment protection legislation, and regardless of whether such termination may be challenged by you, and regardless of whether such termination is invalidated by verdict or a court order. Tax withholdings. You authorize the Company and/or the Employing Company to withhold or sell shares otherwise distributable to you upon vesting or settlement to satisfy the Company’s payroll tax withholding obligations. Switzerland Notifications Securitities Law Information. The RSUs and the issuance of any Ordinary Shares thereunder is not intended to be publicly offered in or from Switzerland. Neither this Award Agreement nor any other materials relating to the Award (1) constitute a prospectus as such term is understood pursuant to article 652a of the Swiss Code of Obligations, (2) may be publicly distributed nor otherwise made publicly available in Switzerland, or (3) have been or will be filed with, approved or supervised by any Swiss regulatory authority (in particular, the Swiss Financial Market Supervisory Authority (FINMA)). Tax Information. If you are obliged to submit an ordinary annual tax return in Switzerland, you are required to file a salary certificate with the Swiss tax authorities together with your Swiss tax return. The Company or the Affiliate employing you is obliged 76 to prepare a specific attachment regarding the RSUs to this salary certificate. Before Settlement, for wealth tax purposes, the number of RSUs should be declared with p.m (zero value) in the asset statement of the tax return. After Settlement the total number of Ordinary Shares received are subject to wealth tax at the end of the calendar year and must be declared in your Swiss tax return. Turkey Notifications Securitities Law Informations. Under Turkish law, you are not permitted to sell Ordinary Shares acquired under the Plan in Turkey. The Ordinary Shares are currently traded on the Nasdaq Global Select Market, which is located outside of Turkey, under the ticker symbol “PRGO” and the Ordinary Shares may be sold through this exchange. Ukraine Notifications Exchange Control Information. Exchange control rules change frequently and you should consult your personal advisor to determine whether you are required to obtain a license for obtaining shares of a foreign company from the National Bank of Ukraine (NBU). Terms and Conditions The Award will be outside the scope of your employment or service contract (if any) and as such will not constitute a part of your compensation package under the respective employment or service contract. United Kingdom Terms and Conditions Income Tax and National Insurance Contribution Withholding. The following provision supplements the terms in the Agreement: If payment or withholding of the income tax due in connection with the RSUs is not made within ninety (90) days of the end of the U.K. tax year in which the event giving rise to the income tax liability or such other period specified in Section 222(1)(c) of the U.K. Income Tax (Earnings and Pensions) Act 2003 occurred (the “Due Date”), the amount of any uncollected income tax shall constitute a loan owed by you to your employer, effective as of the Due Date. You agree that the loan will bear interest at the then-current official rate of His Majesty’s Revenue & Customs (“HMRC”), it shall be immediately due and repayable, and the Company or your employer may recover it at any time thereafter by any of the means referred to in Section 2.7 of the Agreement. Notwithstanding the foregoing, if you are a director or executive officer of the Company (within the meaning of Section 13(k) of the U.S. Securities and Exchange Act of 1934, as amended), you will not be eligible for a loan from the Company or your employer to cover the income tax liability. In the event that you are a director or executive officer and the income tax is not 77 collected from or paid by the Due Date, the amount of any uncollected income tax will constitute a benefit to you on which additional income tax and national insurance contributions (“NICs”) will be payable. You will be responsible for reporting any income tax for reimbursing the Company or your employer the value of any employee NICs due on this additional benefit. * * * * *


 
EX-10.5 6 ex105-2025psusoipsurtsra.htm EX-10.5 ex105-2025psusoipsurtsra
PERRIGO COMPANY PLC RESTRICTED STOCK UNIT AWARD AGREEMENT (PERFORMANCE-BASED) (Under the Perrigo Company plc 2019 Long-Term Incentive Plan) TO: Participant Name RE: Notice of Restricted Stock Unit Award (Performance-Based) This is to notify you that Perrigo Company plc (the “Company”) has granted you an Award under the Perrigo Company plc 2019 Long-Term Incentive Plan (the “Plan”), effective as of Grant Date (the “Grant Date”). This Award consists of performance-based restricted stock units. The terms and conditions of this incentive are set forth in the remainder of this agreement (including any special terms and conditions set forth in any appendix for your country (“Appendix”) (collectively, the “Agreement”). The capitalized terms that are not otherwise defined in this Agreement shall have the meanings ascribed to such terms under the Plan. SECTION 1 Restricted Stock Units – Performance-Based Vesting 1.1 Grant. As of the Grant Date, and subject to the terms and conditions of this Agreement and the Plan, the Company grants to you Number of Awards Granted performance- based restricted stock units (“PSUs”). The number of PSUs awarded in this Section 1.1 is referred to as the “Target Award.” The Target Award may be increased or decreased depending on the level of attainment of Performance Goals for designated Performance Measures as described in Section 1.2. Each PSU shall entitle you to one ordinary share of the Company, nominal value €0.001 per share (“Ordinary Share”) on the PSU Vesting Date set forth in Section 1.2, provided the applicable Performance Goals for each Performance Measure are satisfied. 1.2 Vesting. The number of PSUs awarded in Section 1.1 vesting, if any, shall be determined as of the PSU Vesting Date. That number will be determined based on the average level of attainment of annual Performance Measure(s) for each fiscal year in the Performance Period, in accordance with the schedule determined by the Committee at the time the Performance Measures and applicable Performance Goals are established by the Committee. The Committee shall establish annually one or more Performance Measures and the Performance Goals with respect to each Performance Measure that must be attained for Threshold, Target and Maximum performance for a fiscal year. The Performance Measure and Performance Goals for each fiscal year will be provided to you. Following the end of each fiscal year in the Performance Period, the Committee will determine the percentage of Target Award PSUs that would be payable for such fiscal year, based on the attainment of the Performance Goals for each Performance Measure(s) established by the Committee for that fiscal year. The percentage of the Target Award that would be payable under the schedule shall be adjusted, pro rata, to reflect the attained performance between Threshold and Target, and Target and Maximum. 2 At the end of the Performance Period, the percentage payout for each fiscal year in the Performance Period will be averaged to determine the actual percentage of Target Award PSUs that will vest and be payable on the PSU Vesting Date. In no event will the calculation of a positive payout percentage for any fiscal year be construed to guarantee that any PSUs will vest on the PSU Vesting Date. Payout percentages for the individual fiscal years are determined solely for purposes of determining the average annual payout percentage for the three-year Performance Period. Except as provided in Section 1.4, the PSUs will be permanently forfeited if your Termination Date occurs prior to the PSU Vesting Date. If the average annual performance payout for the Performance Period is less than the Threshold performance level established by the Committee, all PSUs that have not previously been forfeited shall be forfeited as of the PSU Vesting Date. If the average annual performance payout for the Performance Period exceeds the Maximum performance level established by the Committee, in no event will the number of PSUs vesting exceed 200% of the Target Award. 1.3 Definitions. The following terms shall have the following meanings under this Section 1. (a) “Performance Goal” means the level of performance that must be attained with respect to a Performance Measure for a fiscal year for Minimum, Target and Maximum payout. (b) “Performance Measure” for any fiscal year means one or more financial measures, as determined by the Committee. The Committee shall provide how the Performance Measure will be adjusted, if at all, as a result of extraordinary events or circumstances, as determined by the Committee, or to exclude the effects of extraordinary, unusual, or non- recurring items; changes in applicable laws, regulations, or accounting principles; currency fluctuations; discontinued operations; non-cash items, such as amortization, depreciation, or reserves; asset impairment; or any recapitalization, restructuring, reorganization, merger, acquisition, divestiture, consolidation, spin-off, split-up, combination, liquidation, dissolution, sale of assets, or other similar corporation transaction. (c) “Performance Period” means a period of three consecutive fiscal years of the Company, beginning with the first day of the fiscal year of the Company in which the Grant Date occurs and ending on the last day of the third fiscal year in the 3-year period. (d) “PSU Vesting Date” means the last day of the Performance Period. (e) “Separation for Good Reason” means your voluntary resignation from the Company and the existence of one or more of the following conditions that arose without your consent: (i) a material change in the geographic location at which you are required to perform services, such that your commute between home and your primary job site increases by more than 30 miles, or (ii) a material diminution in your authority, duties or responsibilities or a material diminution in your base compensation or incentive compensation opportunities; provided, however, that a voluntary resignation from the Company shall not be considered a Separation for Good Reason unless you provide the Company with notice, in writing, of your 3 voluntary resignation and the existence of the condition(s) giving rise to the separation within 90 days of its initial existence. The Company will then have 30 days to remedy the condition, in which case you will not be deemed to have incurred a Separation for Good Reason. In the event the Company fails to cure the condition within the 30 day period, your Termination Date shall occur on the 31st day following the Company’s receipt of such written notice. (f) “Termination without Cause” means the involuntary termination of your employment or contractual relationship by the Company without Cause, including, but not limited to, (i) a termination effective when you exhaust a leave of absence during, or at the end of, a notice period under the Worker Adjustment and Retraining Notification Act (“WARN”), and (ii) a situation where you are on an approved leave of absence during which your position is protected under applicable law (e.g., a leave under the Family Medical Leave Act), you return from such leave, and you cannot be placed in employment or other form of contractual relationship with the Company. 1.4 Special Vesting Rules. Notwithstanding Section 1.2 above, if your Termination Date occurs by reason of a Termination without Cause or a Separation for Good Reason on or after a Change in Control (as defined in the Plan and as such definition may be amended hereafter) and prior to the two (2) year anniversary of the Change in Control, all of the PSUs awarded under Section 1.1 that have not previously been forfeited shall become fully vested as if Target performance had been obtained for the Performance Period effective as of your Termination Date. If your Termination Date occurs because of death, Disability, or Retirement, the PSUs shall vest or be forfeited as of the PSU Vesting Date set forth in Section 1.2, based on the attainment of the performance goals. If your Termination Date occurs in the 24-month period preceding the PSU Vesting Date because of an Involuntary Termination for Economic Reasons, all of the PSUs awarded hereunder shall vest or be forfeited as of the date set forth in Section 1.2, depending on the attainment of Performance Goals; provided, however, that if your Termination Date occurs for a reason that is both described in this sentence and in the first sentence of this Section 1.4, the special vesting rules described in the first sentence of this Section 1.4 shall apply in lieu of the vesting rules described in this sentence. 1.5 Settlement of PSUs. As soon as practicable following the date of the Committee’s first regularly scheduled meeting following the last day of the Performance Period at which the Committee certifies the average payout for each of the three years in the Performance Period (or, if earlier, the date on which the PSUs become vested pursuant to the special vesting rules described in Section 1.4), the Company shall transfer to you one Ordinary Share for each PSU, if any, that becomes vested pursuant to Section 1.2 or 1.4 of this Agreement (the date of any such transfer shall be the “settlement date” for purposes of this Agreement); provided, however, the Company in its discretion may settle PSUs in cash, based on the fair market value of the shares on the vesting date. No fractional shares shall be transferred. Any fractional share shall be rounded to the nearest whole share. The income attributable to the vesting of PSUs and the amount of any required tax withholding will be determined based on the value of the shares on the settlement date. PSUs are not eligible for dividend equivalents. SECTION 2 General Terms and Conditions 4 2.1 Nontransferability. The Award under this Agreement shall not be transferable other than by will or by the laws of descent and distribution. 2.2 No Rights as a Stockholder. You shall not have any rights as a stockholder with respect to any Ordinary Shares subject to the PSU awarded under this Agreement prior to the date of issuance to you of a certificate or certificates for such shares. 2.3 Cause Termination. If your Termination Date occurs for reasons of Cause, all of your rights under this Agreement, whether or not vested, shall terminate immediately. 2.4 Award Subject to Plan. The granting of the Award under this Agreement is being made pursuant to the Plan and the Award shall be payable only in accordance with the applicable terms of the Plan. The Plan contains certain definitions, restrictions, limitations and other terms and conditions all of which shall be applicable to this Agreement. ALL THE PROVISIONS OF THE PLAN ARE INCORPORATED HEREIN BY REFERENCE AND ARE MADE A PART OF THIS AGREEMENT IN THE SAME MANNER AS IF EACH AND EVERY SUCH PROVISION WERE FULLY WRITTEN INTO THIS AGREEMENT. Should the Plan become void or unenforceable by operation of law or judicial decision, this Agreement shall have no force or effect. Nothing set forth in this Agreement is intended, nor shall any of its provisions be construed, to limit or exclude any definition, restriction, limitation or other term or condition of the Plan as is relevant to this Agreement and as may be specifically applied to it by the Committee. In the event of a conflict in the provisions of this Agreement and the Plan, as a rule of construction the terms of the Plan shall be deemed superior and apply. 2.5 Adjustments in Event of Change in Ordinary Shares. In the event of a stock split, stock dividend, recapitalization, reclassification or combination of shares, merger, sale of assets or similar event, the number and kind of shares subject to Award under this Agreement will be appropriately adjusted in an equitable manner to prevent dilution or enlargement of the rights granted to or available for you. 2.6 Acknowledgment. The Company and you agree that the PSUs are granted under and governed by the Notice of Grant, this Agreement (including the Appendix, if applicable) and by the provisions of the Plan (incorporated herein by reference). You: (i) acknowledge receipt of a copy of each of the foregoing documents, (ii) represent that you have carefully read and are familiar with their provisions, and (iii) hereby accept the PSUs subject to all of the terms and conditions set forth herein and those set forth in the Plan and the Notice of Grant. 2.7 Taxes and Withholding. (a) Withholding (Only Applicable to Individuals Subject to U.S. Tax Laws). This Award is subject to the withholding of all applicable taxes. The Company may withhold, or permit you to remit to the Company, any Federal, state or local taxes applicable to the grant, vesting or other event giving rise to tax liability with respect to this Award. If you have not remitted the full amount of applicable withholding taxes to the Company by the date the Company is required to pay such withholding to the appropriate taxing authority (or such earlier date that the Company may specify to assist it in timely meeting its withholding obligations), the Company shall have the unilateral right to withhold Ordinary Shares relating to this Award in the


 
5 amount it determines is sufficient to satisfy the tax withholding required by law. State taxes will be withheld at the appropriate rate set by the state in which you are employed or were last employed by the Company. In no event may the number of shares withheld exceed the number necessary to satisfy the maximum Federal, state and local income and employment tax withholding requirements. You may elect to surrender previously acquired Ordinary Shares or to have the Company withhold Ordinary Shares relating to this Award in an amount sufficient to satisfy all or a portion of the tax withholding required by law. (b) Responsibility for Taxes (Only Applicable to Individuals Subject to Tax Laws Outside the U.S.). Regardless of any action the Company or, if different, the Affiliate employing or retaining you takes with respect to any or all income tax, social insurance, payroll tax, payment on account or other tax-related items related to your participation in the Plan and legally applicable to you (“Tax-Related Items”), you acknowledge that the ultimate liability for all Tax-Related Items is and remains your responsibility and may exceed the amount actually withheld by the Company or the Affiliate employing or retaining you. You further acknowledge that the Company and/or the Affiliate employing or retaining you (1) make no representations or undertakings regarding the treatment of any Tax-Related Items in connection with any aspect of the PSUs, including, but not limited to, the grant, vesting or settlement of the PSUs, the subsequent sale of Ordinary Shares acquired pursuant to such settlement and the receipt of any dividends; and (2) do not commit to and are under no obligation to structure the terms of the grant or any aspect of the PSUs to reduce or eliminate your liability for Tax-Related Items or achieve any particular tax result. Further, if you have become subject to tax in more than one jurisdiction between the PSU Grant Date and the date of any relevant taxable event, as applicable, you acknowledge that the Company and/or the Affiliate employing or retaining you (or formerly employing or retaining you, as applicable) may be required to withhold or account for Tax-Related Items in more than one jurisdiction. (1) Prior to any relevant taxable or tax withholding event, as applicable, you will pay or make adequate arrangements satisfactory to the Company and/or the Affiliate employing or retaining you to satisfy all Tax-Related Items. In this regard, you authorize the Company and/or the Affiliate employing or retaining you, or their respective agents, at their discretion, to satisfy the obligations with regard to all Tax-Related Items by one or a combination of the following: (A) withholding from your wages or other cash compensation paid to you by the Company and/or the Affiliate employing or retaining you; or (B) withholding from proceeds of the sale of Ordinary Shares acquired upon settlement of the PSUs either through a voluntary sale or through a mandatory sale arranged by the Company (on your behalf pursuant to this authorization); or (C) withholding in Ordinary Shares to be issued upon settlement of the PSUs. (2) To avoid negative accounting treatment, the Company may withhold or account for Tax-Related Items by considering applicable statutory withholding amounts or other applicable withholding rates. If the obligation for Tax-Related Items is 6 satisfied by withholding in Ordinary Shares, for tax purposes, you are deemed to have been issued the full number of Ordinary Shares subject to the vested PSUs, notwithstanding that a number of the Ordinary Shares are held back solely for the purpose of paying the Tax-Related Items. (3) Finally, you shall pay to the Company or the Affiliate employing or retaining you any amount of Tax-Related Items that the Company or the Affiliate employing or retaining you may be required to withhold or account for as a result of your participation in the Plan that cannot be satisfied by the means previously described. The Company may refuse to issue or deliver the Ordinary Shares or the proceeds of the sale of Ordinary Shares, if you fail to comply with your obligations in connection with the Tax-Related Items. 2.8 Compliance with Applicable Law. The issuance of Ordinary Shares will be subject to and conditioned upon compliance by the Company and you, including any written representations, warranties and agreements as the Administrator may request of you for compliance with all (i) applicable U.S. state and federal laws and regulations, (ii) applicable laws of the country where you reside pertaining to the issuance or sale of Ordinary Shares, and (iii) applicable requirements of any stock exchange or automated quotation system on which the Company’s Ordinary Shares may be listed or quoted at the time of such issuance or transfer. Notwithstanding any other provision of this Agreement, the Company shall have no obligation to issue any Ordinary Shares under this Agreement if such issuance would violate any applicable law or any applicable regulation or requirement of any securities exchange or similar entity. 2.9 Short Term Deferral (Only Applicable to Individuals Subject to U.S. Federal Tax Laws). PSUs payable under this Agreement are intended to be exempt from Code Section 409A under the exemption for short-term deferrals. Accordingly, PSUs will be settled no later than the 15th day of the third month following the later of (i) the end of the Employee’s taxable year in which the vesting date occurs, or (ii) the end of the fiscal year of the Company in which the vesting date occurs. 2.10 Data Privacy. (a) U.S. Data Privacy Rules (Only Applicable if this Award is Subject to U.S. Data Privacy Laws). By entering into this Agreement and accepting this Award, you (a) explicitly and unambiguously consent to the collection, use and transfer, in electronic or other form, of any of your personal data that is necessary to facilitate the implementation, administration and management of the Award and the Plan, (b) understand that the Company may, for the purpose of implementing, administering and managing the Plan, hold certain personal information about you, including, but not limited to, your name, home address and telephone number, date of birth, social insurance number or other identification number, salary, nationality, job title, and details of all awards or entitlements to Shares granted to you under the Plan or otherwise (“Personal Data”), (c) understand that Personal Data may be transferred to any third parties assisting in the implementation, administration and management of the Plan, including any broker with whom the Shares issued upon vesting of the Award may be deposited, and that these recipients may be located in your country or elsewhere, and that the recipient’s country may have different data privacy laws and protections than your country, (d) waive any 7 data privacy rights you may have with respect to the data, and (e) authorize the Company, its Affiliates and its agents, to store and transmit such information in electronic form. (b) Non-U.S. Data Privacy Rules (Only Applicable if this Award is Subject to Data Privacy Laws Outside of the U.S.) (1) By entering into this Agreement and accepting this Award, you hereby explicitly and unambiguously consent to the collection, use and transfer, in electronic or other form, of your personal data as described in this Agreement and any other PSU grant materials by and among, as applicable, the Affiliate employing or retaining you, the Company and its Affiliates for the exclusive purpose of implementing, administering and managing your participation in the Plan. (2) You understand that the Company and the Affiliate employing or retaining you may hold certain personal information about you, including, but not limited to, your name, home address and telephone number, date of birth, social insurance number or other identification number, salary, nationality, job title, any Ordinary Shares or directorships held in the Company, details of all PSUs or any other entitlement to Ordinary Shares awarded, canceled, exercised, vested, unvested or outstanding in your favor, for the exclusive purpose of implementing, administering and managing the Plan (“Data”). (3) You understand that Data will be transferred to legal counsel or a broker or such other stock plan service provider as may be selected by the Company in the future, which is assisting the Company with the implementation, administration and management of the Plan. You understand that the recipients of the Data may be located in the United States or elsewhere, and that the recipients’ country (e.g., the United States) may have different data privacy laws and protections than your country of residence. You understand that if you reside outside the United States, you may request a list with the names and addresses of any potential recipients of the Data by contacting your local or Company human resources representative. You authorize the Company and any other possible recipients which may assist the Company (presently or in the future) with implementing, administering and managing the Plan to receive, possess, use, retain and transfer the Data, in electronic or other form, for the sole purpose of implementing, administering and managing your participation in the Plan. You understand that Data will be held only as long as is necessary to implement, administer and manage your participation in the Plan. You understand that if you reside outside the United States, you may, at any time, view Data, request additional information about the storage and processing of Data, require any necessary amendments to Data or refuse or withdraw the consents herein, in any case without cost, by contacting in writing your local or Company human resources representative. You understand, however, that refusing or withdrawing your consent may affect your ability to participate in the Plan. For more information on the consequences of your refusal to consent or withdrawal of consent, you understand that you may contact your local or Company human resources representative. 2.11 Successors and Assigns. This Agreement shall be binding upon any or all successors and assigns of the Company. 8 2.12 Applicable Law. This Agreement shall be governed by and construed and enforced in accordance with the applicable Code provisions to the maximum extent possible and otherwise by the laws of the State of Michigan without regard to principals of conflict of laws, provided that if you are a foreign national or employed outside the United States, this Agreement shall be governed by and construed and enforced in accordance with applicable foreign law to the extent that such law differs from the Code and Michigan law. Any proceeding related to or arising out of this Agreement shall be commenced, prosecuted or continued in the Circuit Court in Kent County, Michigan located in Grand Rapids, Michigan or in the United Stated District Court for the Western District of Michigan, and in any appellate court thereof. 2.13 Forfeiture of PSUs. If the Company, as a result of misconduct, is required to prepare an accounting restatement due to material noncompliance with any financial reporting requirement under the securities laws, then (a) if your incentive or equity-based compensation is subject to automatic forfeiture due to such misconduct and restatement under Section 304 of the Sarbanes-Oxley Act of 2002, or (b) the Committee determines you either knowingly engaged in or failed to prevent the misconduct, or your actions or inactions with respect to the misconduct and restatement constituted gross negligence, you shall (i) be required to reimburse the Company the amount of any payment relating to any PSUs earned or accrued during the twelve month period following the first public issuance or filing with the SEC (whichever first occurred) of the financial document embodying such financial reporting requirement, and (ii) all outstanding PSUs that have not yet been settled shall be immediately forfeited. In addition, Ordinary Shares acquired under this Agreement, and any gains or profits on the sale of such Ordinary Shares, shall be subject to any “clawback” or recoupment policy later adopted by the Company. 2.14 Special Rules for Non-U.S. Grantees (Only Applicable if You Reside Outside of the U.S.) (a) Nature of Grant. In accepting the grant, you acknowledge, understand and agree that: (1) the Plan is established voluntarily by the Company, it is discretionary in nature and it may be modified, amended, suspended or terminated by the Company at any time, except as otherwise provided in the Plan. (2) the grant of the PSUs is voluntary and occasional and does not create any contractual or other right to receive future grants of PSUs, or benefits in lieu of the PSUs, even if PSUs have been granted repeatedly in the past; (3) all decisions with respect to future PSU grants, if any, will be at the sole discretion of the Company; (4) you are voluntarily participating in the Plan; (5) the PSUs and the Ordinary Shares subject to the PSUs are an extraordinary item and which is outside the scope of your employment or service contract, if any; (6) the PSUs and the Ordinary Shares subject to the PSUs are not intended to replace any pension rights or compensation;


 
9 (7) the PSUs and the Ordinary Shares subject to the PSUs are not part of normal or expected compensation for purposes of calculating any severance, resignation, termination, redundancy, dismissal, end of service payments, bonuses, long-service awards, pension or retirement or welfare benefits or similar payments and in no event should be considered as compensation for, or relating in any way to, past services for the Company, the Affiliate employing or retaining you or any other Affiliate; (8) the grant and your participation in the Plan will not be interpreted to form an employment or service contract with the Company or any Affiliate; (9) the future value of the underlying Ordinary Shares is unknown, indeterminable and cannot be predicted with certainty; (10) no claim or entitlement to compensation or damages shall arise from forfeiture of the PSUs resulting from your Termination Date (for any reason whatsoever, whether or not later found to be invalid and whether or not in breach of employment laws in the jurisdiction where you are employed or rendering services, or the terms of your employment agreement, if any), and in consideration of the grant of the PSUs to which you are otherwise not entitled, you irrevocably agree never to institute any claim against the Company or the Affiliate employing or retaining you, waive your ability, if any, to bring any such claim, and release the Company and the Affiliate employing or retaining you from any such claim; if, notwithstanding the foregoing, any such claim is allowed by a court of competent jurisdiction, then, by participating in the Plan, you shall be deemed irrevocably to have agreed not to pursue such claim and agree to execute any and all documents necessary to request dismissal or withdrawal of such claim; and (11) you acknowledge and agree that neither the Company, the Affiliate employing or retaining you nor any other Affiliate shall be liable for any foreign exchange rate fluctuation between the currency of the country in which you reside and the United States Dollar that may affect the value of the PSUs or of any amounts due to you pursuant to the settlement of the PSUs or the subsequent sale of any Ordinary Shares acquired upon settlement. (b) Appendix. Notwithstanding any provisions in this Agreement, the PSU grant shall be subject to any special terms and conditions set forth in any Appendix to this Agreement. Moreover, if you relocate to one of the countries included in the Appendix, the special terms and conditions for such country will apply to you, to the extent the Company determines that the application of such provisions is necessary or advisable in order to comply with laws of the country where you reside or to facilitate the administration of the Plan. If you relocate to the United States, the special terms and conditions in the Appendix will apply, or cease to apply, to you, to the extent the Company determines that the application or otherwise of such provisions is necessary or advisable in order to facilitate the administration of the Plan. The Appendix constitutes part of this Agreement. (c) Imposition of Other Requirements. The Company reserves the right to impose other requirements on your participation in the Plan, on the PSUs and on any Ordinary Shares acquired under the Plan, to the extent the Company determines it is necessary or advisable in order to comply with laws of the country where you reside or to facilitate the 10 administration of the Plan, and to require you to sign any additional agreements or undertakings that may be necessary to accomplish the foregoing. 2.15 Noncompetition and Nonsolicitation. (a) Noncompetition. During your employment with the Company and its Affiliates and for a twelve (12) month period following your Termination Date (the “Restricted Period”), you shall not (i) directly or indirectly, without the prior written consent of the Company, engage in or invest as an owner, partner, stockholder, licensor, director, officer, agent or consultant for any Person that conducts a business that is in competition with a business conducted by the Company or any of its Affiliates anywhere in the world; or (ii) accept employment or an engagement for the provision of services in any capacity, including as an employee, director, consultant or advisor, directly or indirectly, with any Person that conducts a business that is in competition with a business conducted by the Company or any of its Affiliates anywhere in the world except where prohibited by local law. For purposes hereof, conducting a business that is in competition with a business conducted by the Company or any of its Affiliates shall include the sale, manufacture, distribution or research and development of any product or service that is similar to a product or service sold, distributed, marketed or being researched or developed (including through a joint venture or investment in another entity) by the Company or any of its Affiliates, including store brand and value brand OTC drug or nutritional products, extended topical generic prescription pharmaceutical products, infant nutrition products, oral care products, and any other product or products that the Company or an Affiliate is marketing or actively planning to market during your employment with the Company and during the one-year period following your Termination Date. If there is a completed sale, transfer or other disposition of the Perrigo Prescription Pharmaceutical business during the Restricted Period, this Section 2.15(a) will not apply to the Perrigo Prescription Pharmaceutical business. Notwithstanding the foregoing, nothing in this provision shall prevent you from passively owning two percent (2%) or less of the outstanding securities of any class of any company listed on a national securities exchange or quoted on an automated quotation system. You may make a written request in writing to the CHRO of the Company for an exception to this Section 2.15(a) and such exception will not be unreasonably withheld. (b) Nonsolicitation of Service Providers. During your employment with the Company and its Affiliates and for the duration of the Restricted Period, you shall not, directly or indirectly, without the prior written consent of the Company, (i) actively solicit, recruit or hire any Person who is at such time, or who at any time during the 12-month period prior to such solicitation or hiring had been, an employee or consultant of the Company or any of its Affiliates, (ii) solicit or encourage any employee of the Company or any of its Affiliates to leave the employment of the Company or any of its Affiliates or (iii) interfere with the relationship of the Company or any of its Affiliates with any Person or entity who or that is employed by or otherwise engaged to perform services for the Company or any of its Affiliates except where prohibited by local law. (c) Nonsolicitation of Clients. During your employment with the Company and its Affiliates and for the duration of the Restricted Period, you shall not, directly or 11 indirectly, alone or in association with any other Person, without the prior written consent of the Company, (i) induce or attempt to induce any client, customer (whether former or current), supplier, licensee, franchisee, joint venture partner or other business relation of the Company or any of its Affiliates (collectively, “Clients”) to cease doing business with the Company or any such Affiliate, (ii) divert all or any portion of a Client’s business with the Company to any competitor of the Company or any such Affiliate, or (iii) in any way interfere with the relationship between any Client, on the one hand, and the Company or any such Affiliate, on the other hand except where prohibited by local law. (d) Remedies and Injunctive Relief. You acknowledge that a violation by you of any of the covenants contained in this Section 2.15 would cause irreparable damage to the Company and its Affiliates in an amount that would be material but not readily ascertainable, and that any remedy at law (including the payment of damages) would be inadequate. Accordingly, you agree that, notwithstanding any provision of this Agreement to the contrary, in addition to any other damages it is able to show, the Company and its Affiliates shall be entitled (without the necessity of showing economic loss or other actual damage) to injunctive relief (including temporary restraining orders, preliminary injunctions and permanent injunctions), without posting a bond, in any court of competent jurisdiction for any actual or threatened breach of any of the covenants set forth in this Section 2.15 in addition to any other legal or equitable remedies it may have. In addition, in the event of your Willful Restrictive Covenant Breach (as defined in this Section 2.15), (i) all of your rights under this Agreement, whether or not vested, shall terminate immediately, and (ii) any Shares, cash or other property paid or delivered to you pursuant to this Agreement shall be forfeited and you shall be required to repay such Shares, cash or other property to the Company, no later than thirty (30) calendar days after the Company makes demand to you for repayment. For purposes of this Agreement, “Willful Restrictive Covenant Breach” means your material breach of any of the covenants set forth in this Section 2.15 which you knew, or with due inquiry, should have known, would constitute such a material breach. The preceding sentences of this Section 2.15 shall not be construed as a waiver of the rights that the Company and its Affiliates may have for damages under this Agreement or otherwise, and all such rights shall be unrestricted. The Restricted Period shall be tolled during (and shall be deemed automatically extended by) any period during which you are in violation of the provisions of Section 2.15(a), (b) or (c), as applicable. In the event that a court of competent jurisdiction determines that any provision of this Section 2.15 is invalid or more restrictive than permitted under the governing law of such jurisdiction, then, only as to enforcement of this Section 2.15 within the jurisdiction of such court, such provision shall be interpreted and enforced as if it provided for the maximum restriction permitted under such governing law. (e) Acknowledgments. (1) You acknowledge that the Company and its Affiliates have expended and will continue to expend substantial amounts of time, money and effort to develop business strategies, employee, customer and other relationships and goodwill to build an effective organization. You acknowledge that the Company and its Affiliates have a legitimate business interest in and right to protect its goodwill and employee, customer and other relationships, and that the Company and its Affiliates could be seriously damaged by the loss or deterioration of its employee, customer and other relationships. You further acknowledge that the 12 Company and its Affiliates are entitled to protect and preserve the going concern value of the Company and its Affiliates to the extent permitted by law. (2) In light of the foregoing acknowledgments, you agree that the covenants contained in this Agreement are reasonable and properly required for the adequate protection of the businesses and goodwill of the Company and its Affiliates. You further acknowledge that, although your compliance with the covenants contained in this Agreement may prevent you from earning a livelihood in a business similar to the business of the Company and its Affiliates, your experience and capabilities are such that you have other opportunities to earn a livelihood and adequate means of support for you and your dependents. (3) In light of the acknowledgements contained in this Section 2.15, you agree not to challenge or contest the reasonableness, validity or enforceability of any limitations on, and obligations of, you contained in this Section 2.15. **** We look forward to your continuing contribution to the growth of the Company. Please acknowledge your receipt of the Plan and this Award. Very truly yours, /s/ Orlando Ashford Orlando Ashford Chairman of the Board


 
13 PERRIGO COMPANY PLC ACCORD RELATIF À L’ATTRIBUTION D’UNITÉS D’ACTION AVEC RESTRICTIONS (RÉMUNÉRATION FONDÉE SUR LES PERFORMANCES) (Dans le cadre du Plan d’incitation à long terme 2019 de Perrigo Company plc) À : Participant Name OBJET : Avis d’attribution d’unités d’action avec restrictions (rémunération fondée sur les performances) Les présentes visent à vous informer que Perrigo Company plc (la « Société ») vous a octroyé une Prime dans le cadre du Plan d’incitation à long terme 2019 de Perrigo Company plc (le « Plan »), avec prise d’effet à la Grant Date (la « Date d’octroi »). Cette Prime est constituée d’unités d’action avec restrictions sur la base des performances. Les conditions de cette incitation sont exposées dans le reste du présent accord, dénommé collectivement l’« Accord » (y compris toutes les conditions particulières stipulées dans les appendices applicables à votre pays [l’« Appendice »]). Les termes commençant par une lettre majuscule utilisés dans le présent Accord et qui n’y sont pas définis ont le sens qui leur est attribué en vertu du Plan. SECTION 1 Unités d’action avec restrictions — Dévolution sur la base des performances 1.1 Octroi. À compter de la Date d’octroi et sous réserve des conditions du présent Accord et du Plan, la Société vous octroie Number of Awards Granted unités d’action avec restrictions sur la base des performances (« UARP »). Le nombre d’UARP attribuées dans la présente section 1.1. est appelé la « Prime cible ». La Prime cible peut être augmentée ou réduite en fonction du niveau d’atteinte des Objectifs de performance relatifs aux Mesures de performances décrites à la section 1.2. Chaque UARP vous donne droit à une action ordinaire de la Société d’une valeur nominale de 0,001 € par action (« Action ordinaire ») à la Date de dévolution des UARP stipulée à la section 1.2, pour autant que les Objectifs de performance de chaque Mesure de performance aient été remplis. 1.2 Dévolution. Le nombre d’UARP attribuées à la section 1.1, le cas échéant, sera déterminé à compter de la Date de dévolution des UARP. Ce nombre sera déterminé sur la base du niveau d’atteinte moyen de la ou des Mesures de performance annuelles de chaque exercice de la Période de performance, conformément au programme fixé par le Comité au moment où il établit les Mesures de performance et les Objectifs de performance applicables. Sur une base annuelle, le Comité établit une ou plusieurs Mesures de performance et, pour chacune d’entre elles, les Objectifs de performance à atteindre pour les performances Seuil, Cible et Maximum d’un exercice. La Mesure de performance et les Objectifs de performance de chaque exercice vous seront communiqués. Au terme de chaque exercice de la Période de performance, le Comité détermine le pourcentage des UARP de la Prime Cible payables pour l’exercice concerné sur la base de 14 l’atteinte des Objectifs de performance de chaque Mesure de performance établie par le Comité. Le pourcentage de la Prime cible payable en vertu du programme est ajusté au pro rata pour correspondre aux performances atteintes entre le Seuil et la Cible ainsi qu’entre la Cible et le Maximum. Une moyenne du pourcentage de paiement relatif à chaque exercice de la Période de performance est établie au terme de cette dernière pour déterminer le pourcentage réel d’UARP de la Prime cible qui sera dévolu et versé à la Date de dévolution des UARP. En aucun cas le calcul d’un pourcentage de paiement positif, pour quelque exercice que ce soit, ne peut être interprété comme une garantie de dévolution d’UARP à la Date de dévolution. Les pourcentages de paiement relatifs aux exercices individuels sont établis uniquement aux fins de la détermination du pourcentage de paiement annuel moyen de la Période de performance d’une durée de trois ans. Sous réserve des cas prévus à la section 1.4, les UARP sont définitivement déchues si votre Date de cessation d’emploi survient avant la Date de dévolution des UARP. Si le pourcentage de paiement annuel moyen de la Période de performance est inférieur au niveau Seuil fixé par le Comité, l’ensemble des UARP qui n’ont pas été déchues jusqu’alors le deviennent à compter de la Date de dévolution des UARP. Si le pourcentage de paiement annuel moyen de la Période de performance est supérieur au niveau Maximum établi par le Comité, en aucun cas le nombre d’UARP dévolues ne peut dépasser 200 % de la Prime cible. 1.3 Définitions. Dans le cadre de la présente section 1, les termes ci-après ont la signification suivante. (a) Par « Objectif de performance », on entend le niveau de la Mesure de performance correspondante qui doit être atteint (Seuil, Cible et Maximum) pour un exercice donné. (b) Par « Mesure de performance », on entend, pour tout exercice, une ou plusieurs mesures financières déterminées par le Comité. Ce dernier communique les modalités d’ajustement de la Mesure de performance, s’il y a lieu, en cas d’événements ou de circonstances extraordinaires, qu’il lui appartient de déterminer, ou en vue d’exclure les effets d’éléments extraordinaires, inhabituels ou non récurrents résultant de modifications de la législation, des réglementations ou des principes comptables applicables, de variations de change, d’opérations abandonnées, d’éléments non monétaires tels qu’amortissements, dépréciations ou réserves, de perte de valeur des actifs ou de toute recapitalisation, restructuration, réorganisation, fusion, acquisition, cession, consolidation, essaimage, scission, regroupement, liquidation, dissolution, vente d’actifs ou autres transactions commerciales similaires. (c) Par « Période de performance », on entend une période de trois exercices consécutifs de la Société débutant le premier jour du premier exercice au cours duquel survient la Date d’octroi et se terminant le dernier jour du troisième exercice. (d) Par « Date de dévolution des UARP », on entend le dernier jour de la Période de performance. 15 (e) Par « Départ pour motifs justifiés », on entend votre démission volontaire de la Société et l’existence d’une ou de plusieurs des conditions suivantes, survenues sans votre consentement : (i) une modification importante de l’emplacement géographique où vous êtes tenu de fournir les services, de sorte que le trajet entre votre domicile et votre lieu de travail principal est allongé de plus de 50 km ou (ii) une réduction importante de votre autorité, de vos fonctions ou de vos responsabilités ou une baisse considérable de votre rémunération de base ou de vos possibilités de rémunération incitatives, étant toutefois entendu qu’une démission volontaire de la Société n’est pas considérée comme un Départ pour motifs justifiés tant que vous ne signifiez pas à la Société, par écrit, ladite démission et l’existence de la ou des conditions donnant lieu à la cessation d’emploi dans un délai de 90 jours après le moment où elles surviennent pour la première fois. La Société dispose ensuite de 30 jours pour remédier à la situation, auquel cas il ne sera pas considéré que vous avez subi un Départ pour motifs justifiés. Si la Société n’est pas en mesure de remédier à la situation dans ce délai de 30 jours, votre Date de cessation d’emploi intervient le 31e jour suivant la réception de votre avis écrit par la Société. (f) Par « Licenciement sans motif valable », on entend la cessation involontaire et sans motif de votre emploi ou de la relation contractuelle qui vous lie à la Société, notamment, de manière non limitative, (i) un licenciement intervenant lorsque vous épuisez un congé durant ou au terme d’une période de préavis en vertu du Worker Adjustment and Retraining Notification Act (« WARN ») et (ii) une situation dans laquelle vous bénéficiez d’un congé autorisé durant lequel votre poste est protégé en vertu de la loi applicable (par exemple le Family Medical Leave Act) et, à votre retour de congé, vous ne pouvez pas être employé ou conclure une autre forme de relation contractuelle avec la Société. 1.4 Règles de dévolution particulières. Nonobstant la Section 1.2 ci-dessus, si votre Date de cessation d’emploi survient en raison d’un Licenciement sans motif valable ou d’un Départ pour motifs justifiés au moment ou à la suite d’un Changement de contrôle (défini dans le Plan, cette définition pouvant être modifiée par la suite) et avant le deuxième (2e) anniversaire du Changement de contrôle, toutes les UARP attribuées en vertu de la Section 1.1 qui n’ont pas été déchues jusqu’alors sont intégralement dévolues, comme si la performance Cible avait été atteinte pour la Période de performance applicable lors de votre Date de cessation d’emploi. Si votre Date de cessation d’emploi survient à la suite d’un décès, d’un Handicap ou d’un Départ à la retraite, les UARP sont dévolues ou déchues à compter de la Date de dévolution des UARP établie à la section 1.2, sur la base de la réalisation des objectifs de performance. Si votre Date de cessation d’emploi survient dans les 24 mois précédant la Date de dévolution des UARP en raison d’un Licenciement involontaire pour motifs économiques, toutes les UARP attribuées en vertu des présentes sont dévolues ou déchues à la date arrêtée à la section 1.2, en fonction de l’atteinte des Objectifs de performance ; toutefois, si votre Date de cessation d’emploi survient pour un motif décrit aussi bien dans la présente phrase que dans la première phrase de la présente section 1.4, les règles de dévolution particulières décrites à la première phrase de la présente section 1.4 s’appliquent au lieu de celles décrites dans la présente phrase. 1.5 Règlement des UARP. Le plus tôt possible après la date de la première réunion régulière du Comité, après le dernier jour de la Période de performance au cours duquel le Comité certifie le paiement moyen pour chacune des trois années de la Période de performance (ou, si cette date est antérieure, la date à laquelle les UARP sont dévolues en vertu des règles de dévolution particulières énoncées à la section 1.4), la Société vous cède une Action ordinaire 16 pour chaque UARP, le cas échéant, qui est alors dévolue en vertu de la section 1.2. ou 1.4 du présent Accord (la date du transfert étant dénommée la « date de règlement » aux fins du présent Accord), étant toutefois entendu que la Société peut, à sa discrétion, régler les UARP en espèces sur la base de la juste valeur de marché des actions à la Date de dévolution. Aucune action fractionnaire ne peut être cédée. Toute action fractionnaire est arrondie au nombre d’actions entier le plus proche. Les recettes attribuables à la dévolution des UARP et le montant de toute retenue fiscale seront déterminés sur la base de la valeur des actions à la date du règlement. Les UARP ne sont pas admissibles au titre d’équivalents de dividendes. SECTION 2 Conditions générales 2.1 Incessibilité. La Prime qui fait l’objet du présent Accord ne peut être cédée par d’autres voies que par testament ou en vertu du droit successoral. 2.2 Absence de droits d’actionnaire. Vous ne détenez aucun droit en tant qu’actionnaire relatif aux Actions ordinaires soumises aux UARP attribuées en vertu du présent Accord avant la date d’émission, à votre bénéfice, d’un ou de plusieurs certificats concernant les actions en question. 2.3 Licenciement justifié. Si votre Date de cessation d’emploi survient pour des motifs justifiés, l’ensemble de vos droits découlant du présent Accord, acquis ou non, prennent fin immédiatement. 2.4 Soumission de la Prime au Plan. L’octroi de la Prime en vertu du présent Accord est organisé conformément au Plan et la Prime est payable uniquement conformément aux conditions de celui-ci qui sont en vigueur. Le Plan comporte certaines définitions, restrictions, limitations et d’autres conditions qui s’appliquent toutes au présent Accord. L’ENSEMBLE DES DISPOSITIONS DU PLAN SONT INTÉGRÉES AUX PRÉSENTES PAR RENVOI ET FONT PARTIE INTÉGRANTE DU PRÉSENT ACCORD COMME SI CHACUNE D’ENTRE ELLES Y FIGURAIT EXPLICITEMENT. Si le Plan devient nul ou inexécutoire en vertu d’une loi ou d’une décision judiciaire, le présent Accord devient nul et sans effet. Rien de ce qui est énoncé dans le présent Accord ne vise à restreindre ou à exclure toute définition, restriction, limitation ou autre condition du Plan susceptible d’être pertinente à l’égard du présent Accord et spécifiquement appliquée à ce dernier par le Comité, et aucune de ses dispositions ne saurait être interprétée en ce sens. En cas de conflit entre les dispositions du présent Accord et le Plan, la règle d’interprétation considère que les conditions du Plan priment et, partant, s’appliquent. 2.5 Ajustements en cas de Changement relatif aux Actions ordinaires. En cas de fractionnement des actions, de dividendes en actions, de recapitalisation, de reclassement ou de regroupement d’actions, de fusion, de vente d’actifs ou d’événements similaires, le nombre et le type d’actions qui constituent la Prime en vertu du présent Accord seront ajustés de manière appropriée et équitable pour éviter la dilution ou la majoration des droits qui vous sont octroyés ou reconnus.


 
17 2.6 Accusé de réception. La Société et vous-même convenez que les UARP sont attribuées et régies par l’Avis d’octroi, le présent Accord (y compris son éventuel Appendice) et les dispositions du Plan (intégrées aux présentes par renvoi). Vous (i) accusez réception d’un exemplaire de chacun des documents susmentionnés, (ii) déclarez les avoir lus attentivement et en comprendre les dispositions et (iii) acceptez par les présentes les UARP soumises à l’ensemble des conditions énoncées dans les présentes et à celles stipulées dans le Plan et l’Avis d’octroi. 2.7 Impôts et retenues. (a) Retenues (applicable uniquement aux individus soumis à la législation fiscale des États-Unis). La présente Prime est soumise à la retenue de l’ensemble des impôts applicables. La Société est en droit de retenir ou de vous autoriser à lui verser tous impôts de l’État fédéral, des États fédérés ou des autorités locales applicables à la prime, à sa dévolution ou à tout autre événement entraînant une obligation fiscale relativement à la présente Prime. Si vous n’avez pas versé l’intégralité du montant correspondant aux retenues d’impôt applicables à la Société à la date où cette dernière est tenue de s’en acquitter auprès des autorités fiscales concernées (ou à une date antérieure spécifiée par la Société en vue de lui permettre de respecter ses obligations à temps), la Société est en droit, unilatéralement, de retenir de la présente Prime le nombre d’Actions ordinaires qu’elle estime suffisant pour respecter les retenues fiscales imposées par la loi. Les impôts des États fédérés font l’objet d’une retenue au taux applicable fixé par l’État dans lequel vous êtes employé par la Société ou dans lequel vous avez travaillé pour cette dernière en dernier lieu. En aucun cas le nombre d’actions retenues ne peut être supérieur au nombre nécessaire au respect des exigences relatives aux retenues d’impôts sur le revenu et sur le travail de l’État fédéral, des États fédérés ou des autorités locales. Vous pouvez décider de céder des Actions ordinaires acquises par le passé ou de demander à la Société de retenir des Actions ordinaires relatives à la présente Prime dans un montant suffisant à respecter tout ou partie des retenues fiscales imposées par la loi. (b) Responsabilité fiscale (applicable uniquement aux individus soumis aux législations fiscales hors États-Unis). Indépendamment de toute action entreprise par la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services concernant l’impôt sur le revenu, la sécurité sociale, l’impôt sur les salaires, les acomptes versés ou tout autre élément fiscal relatif à votre participation au Plan qui s’appliquent à vous en vertu de la loi (les « Éléments fiscaux »), vous acceptez qu’en définitive, les obligations se rapportant aux Éléments fiscaux sont et demeurent votre responsabilité et peuvent être supérieures au montant réellement retenu par la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services. Vous reconnaissez en outre que la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services (1) ne fait aucune déclaration et ne prend aucun engagement concernant le traitement de tous Éléments fiscaux relatifs à un quelconque aspect des UARP, notamment, de manière non limitative, l’octroi, la dévolution ou le règlement des UARP, la vente ultérieure d’Actions ordinaires acquises en vertu du règlement en question et la réception de tous dividendes et (2) ne s’engage pas à structurer les conditions de l’octroi ou tout aspect des UARP de manière à réduire ou à éliminer votre obligation relative aux Éléments fiscaux ou d’obtenir un quelconque résultat fiscal particulier, et n’est pas dans l’obligation de le faire. Par ailleurs, si vous êtes devenu assujetti à l’impôt dans plus d’une juridiction entre la Date de dévolution des UARP et celle de tout événement fiscal applicable, le cas échéant, vous acceptez que la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a 18 recours à vos services (ou le faisait par le passé, le cas échéant) soit tenue de retenir ou de justifier des Éléments fiscaux dans plus d’une juridiction. (1) Avant tout événement imposable ou donnant lieu à une retenue fiscale, le cas échéant, vous vous acquittez de toutes vos obligations ou prenez des dispositions satisfaisant la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services en vue de respecter l’ensemble des Éléments fiscaux. À cet égard, vous autorisez la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services (ou ses représentants, à sa discrétion) à respecter les obligations relatives à l’ensemble des Éléments fiscaux au travers d’une des démarches suivantes ou d’une combinaison de celles-ci : (A) retenue sur vos salaires ou toute autre rémunération en espèces versée par la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services ; (B) retenue sur les produits de la vente d’Actions ordinaires acquises par le règlement des UARP, soit par une vente volontaire, soit par une vente obligatoire organisée par la Société (en votre nom, en vertu de la présente autorisation) ; (C) retenue sur des Actions ordinaires à émettre lors du règlement des UARP. (2) Pour éviter un traitement comptable négatif, la Société peut retenir ou justifier des Éléments fiscaux en prenant en considération les montants prévus par la loi ou d’autres taux de retenue applicables. Si l’obligation relative aux Éléments fiscaux est remplie à travers la retenue d’Actions ordinaires, à des fins fiscales, il est considéré que l’intégralité des Actions ordinaires soumises aux UARP dévolues ont été émises à votre intention, même si un certain nombre d’Actions ordinaires sont retenues exclusivement aux fins du paiement des Éléments fiscaux. (3) Enfin, vous vous engagez à verser à la Société ou à la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services tout montant des Éléments fiscaux que celle-ci peut être tenue de retenir ou de justifier en conséquence de votre participation au Plan et qui ne peut être acquitté par les moyens décrits ci-avant. La Société peut refuser d’émettre ou de remettre les Actions ordinaires ou le produit de la vente de celles-ci si vous ne respectez pas vos obligations relatives aux Éléments fiscaux. 2.8 Respect de la loi applicable. L’émission d’Actions ordinaires est soumise et conditionnée au respect, par la Société et vous-même, y compris toutes déclarations, garanties et accords écrits que l’Administrateur est susceptible d’exiger, de toutes les (i) lois et réglementations américaines, tant au niveau de l’État fédéral que des États fédérés, (ii) lois applicables de votre pays de résidence en matière d’émission ou de vente d’Actions ordinaires et (iii) réglementations applicables de toute bourse ou tout système automatisé de cotation où sont inscrites ou cotées les Actions ordinaires de la Société au moment de l’émission ou de la cession. Nonobstant les autres dispositions du présent Accord, la Société n’est tenue à aucune obligation d’émission d’Actions ordinaires en vertu du présent Accord si ladite émission enfreint toute loi, réglementation ou exigence applicable d’une entité boursière ou similaire. 19 2.9 Report à court terme (applicable uniquement aux individus soumis à la législation fiscale fédérale des États-Unis). Les UARP payables au titre du présent Accord ont vocation à être exemptées de la section 409A de l’Internal Revenue Code en vertu de l’exemption des reports à court terme. Par conséquent, le règlement des UARP a lieu au plus tard le 15e jour du troisième mois qui suit la dernière des dates ci-après : (i) la fin de l’année d’imposition de l’Employé durant laquelle intervient la Date de dévolution ou (ii) la fin de l’exercice de la Société durant lequel intervient la Date de dévolution. 2.10 Confidentialité des données. (a) Réglementations concernant la confidentialité des données aux États-Unis (uniquement applicables si la Prime est soumise aux lois des États-Unis sur la confidentialité des données). À travers la conclusion du présent Accord et l’acception de la présente Prime, vous (a) consentez explicitement et sans équivoque à la collecte, à l’utilisation et au transfert, par voie électronique ou autre, de toutes vos données personnelles nécessaires pour faciliter la mise en œuvre, l’administration et la gestion de la Prime et du Plan, (b) comprenez que la Société peut, aux fins de la mise en œuvre, de l’administration et de la gestion du Plan, détenir certaines informations vous concernant, notamment, de manière non limitative, vos nom, adresse personnelle, numéro de téléphone, date de naissance, numéro de sécurité sociale ou autre numéro d’identification, salaire, nationalité, poste et les détails de l’ensemble des primes ou droits à Actions qui vous ont été octroyés dans le cadre du Plan ou d’une autre manière (les « Données personnelles »), (c) comprenez que des Données personnelles puissent être transférées à des tiers contribuant à la mise en œuvre, à l’administration et à la gestion du Plan, notamment tout courtier auquel la garde des Actions a été confiée lors de la dévolution de la Prime, que ces destinataires peuvent être établis dans votre pays ou ailleurs et que leur pays d’établissement peut disposer de lois et de protections différentes du vôtre en matière de confidentialité des données, (d) renoncez à tous les droits de confidentialité dont vous disposez relativement aux données et (e) autorisez la Société, ses Filiales et leurs représentants à stocker et transmettre lesdites informations par voie électronique. (b) Réglementations concernant la confidentialité des données hors États-Unis (uniquement applicables si la Prime est soumise à des lois sur la confidentialité des données en dehors des États-Unis). (1) À travers la conclusion du présent Accord et l’acception de la présente Prime, vous consentez explicitement et sans équivoque à la collecte, à l’utilisation et au transfert, par voie électronique ou autre, de vos données personnelles, comme décrit dans le présent Accord ainsi que dans tous autres documents relatifs à l’octroi des UARP, le cas échéant, par la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services ainsi que la Société et ses Filiales, aux fins exclusives de la mise en œuvre, de l’administration et de la gestion de votre participation du Plan. (2) Vous comprenez que la Société et la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services peut détenir certaines informations vous concernant, notamment, de manière non limitative, vos nom, adresse personnelle, numéro de téléphone, date de naissance, numéro de sécurité sociale ou autre numéro d’identification, salaire, nationalité, poste, toutes Actions ordinaires ou tous mandats d’administrateur dans la Société, les détails de l’ensemble 20 des UARP et autres droits à Actions ordinaires octroyés, annulés, exercés, acquis, non acquis ou en suspens en votre faveur, aux fins exclusives de la mise en œuvre, de l’administration et de la gestion du Plan (les « Données »). (3) Vous comprenez que les Données seront transférées à un conseiller juridique, un courtier ou tout autre prestataire de services de plan d’action choisi par la Société à l’avenir pour assister cette dernière dans la mise en œuvre, l’administration et la gestion du Plan. Vous comprenez que les destinataires des Données peuvent être établis aux États-Unis ou ailleurs et que leur pays d’établissement (p. ex. les États-Unis) peut disposer de lois et de protections différentes du vôtre en matière de confidentialité des données. Vous comprenez que si vous résidez en dehors des États-Unis, vous pouvez demander une liste reprenant le nom et l’adresse de tous les destinataires potentiels des Données en contactant votre représentant local des ressources humaines ou celui de la Société. Vous autorisez la Société ainsi que tous autres destinataires éventuels chargés d’assister la Société (actuellement ou à l’avenir) dans la mise en œuvre, l’administration et la gestion du Plan à recevoir, détenir, utiliser, conserver et transférer les Données, par voie électronique ou autre, aux fins exclusives de la mise en œuvre, de l’administration et de la gestion de votre participation au Plan. Vous comprenez que les Données seront détenues aussi longtemps que le requièrent la mise en œuvre, l’administration et la gestion de votre participation au Plan. Vous comprenez que si vous résidez en dehors des États-Unis, vous pouvez, à tout moment, consulter les Données, demander des informations complémentaires sur leur stockage et leur traitement, demander toutes les modifications nécessaires aux Données, refuser votre consentement ou le retirer, dans tous les cas sans frais, en contactant par écrit votre représentant local des ressources humaines ou celui de la Société. Vous comprenez toutefois que le refus ou le retrait de votre consentement peut avoir une incidence sur votre capacité à participer au Plan. Pour de plus amples informations sur les conséquences du refus de consentement ou du retrait de celui-ci, vous comprenez que vous pouvez contacter votre représentant local des ressources humaines ou celui de la Société. 2.11 Successeurs et ayants droit. Le présent Accord lie tous les successeurs et ayants droit de la Société. 2.12 Droit applicable. Le présent Accord est régi, interprété et exécuté dans toute la mesure du possible conformément aux dispositions applicables du Code et, autrement, conformément au droit de l’État du Michigan, sans égard aux principes relatifs aux conflits de droit, étant entendu que si vous êtes un ressortissant étranger ou êtes employé en dehors des États-Unis, le présent Accord sera régi, interprété et exécuté en vertu du droit étranger applicable dans la mesure où ledit droit diffère du Code et du droit de l’État du Michigan. Toute procédure liée au présent Accord ou en découlant sera engagée, exercée ou poursuivie dans le tribunal d’arrondissement du comté de Kent, dans le Michigan, situé à Grand Rapids, dans le Michigan, ou dans l’United States District Court for the Western District of Michigan et dans la cour d’appel correspondante. 2.13 Déchéance des UARP. Si la Société, à la suite d’une faute, est tenue de préparer un retraitement comptable en raison d’un cas grave de non-respect des exigences relatives à la présentation des informations financières en vertu des lois sur les valeurs mobilières, alors (a) si votre incitation ou votre rémunération fondée sur des actions est soumise à la déchéance automatique en raison de ladite faute et du retraitement, en vertu de la section 304 du Sarbanes-


 
21 Oxley Act de 2002 ou (b) si le Comité établit que vous avez sciemment pris part à la faute, que vous vous êtes sciemment abstenu de l’empêcher ou que vos actions ou inactions se rapportant à la faute et au retraitement constituent un cas de négligence grave, (i) vous serez tenu de rembourser à la Société le montant de tout paiement relatif aux UARP acquises ou accumulées durant la période de douze mois suivant la première émission publique ou le dépôt auprès de la SEC (selon l’éventualité qui se produit en premier) du document financier exprimant ladite exigence de présentation des informations financières et (ii) toutes les UARP en suspens n’ayant pas encore été réglées seront déchues immédiatement. En outre, les Actions ordinaires acquises en vertu du présent Accord et tous gains ou bénéfices résultant de leur vente seront soumis à toutes les politiques de récupération ou de recouvrement adoptées par la Société ultérieurement. 2.14 Règles particulières pour les bénéficiaires hors États-Unis (uniquement applicables si vous résidez en dehors des États-Unis) (a) Nature de la libéralité. Par votre acceptation de la libéralité, vous reconnaissez, comprenez et acceptez que : (1) le Plan est établi par la Société de manière volontaire, il est discrétionnaire de nature et peut être modifié, suspendu ou résilié par la Société à tout moment, sauf stipulation contraire dans le Plan. (2) l’octroi des UARP est volontaire et occasionnel et n’instaure aucun droit contractuel ou autre d’octrois d’UARP à l’avenir ni d’avantages remplaçant les UARP, même si ces dernières ont été octroyées à plusieurs reprises par le passé ; (3) toutes les décisions relatives aux octrois d’UARP à l’avenir, le cas échéant, relèvent de l’entière discrétion de la Société ; (4) vous participez au Plan sur une base volontaire ; (5) les UARP et les Actions ordinaires qui y sont soumises constituent un élément extraordinaire qui ne relève pas du champ d’application de votre contrat de travail ou de services, le cas échéant ; (6) les UARP et les Actions ordinaires qui y sont soumises n’ont pas vocation à remplacer de quelconques droits à pension ou rémunérations ; (7) les UARP et les Actions ordinaires qui y sont soumises ne font pas partie de la rémunération normale ou attendue aux fins du calcul de toute cessation d’emploi, démission, licenciement, licenciement pour motif économique, renvoi, prestations de fin de service, gratifications, primes d’ancienneté, prestations de retraire ou de sécurité sociale ou paiements similaires et ne doivent en aucun cas être considérées comme une rémunération découlant de tous services passés rendus à la Société, à la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services ou à toute autre Filiale ; (8) la libéralité et votre participation au Plan ne peuvent être interprétées dans le sens de l’instauration d’un contrat de travail ou de services avec la Société ou toute Filiale ; 22 (9) la valeur future des Actions ordinaires sous-jacentes est inconnue et impossible à déterminer avec certitude ; (10) la déchéance des UARP résultant de votre Date de cessation d’emploi ne peut donner lieu à aucune demande ou aucun droit d’indemnisation (pour quelque raison que ce soit, qu’il s’avère ou non, par la suite, qu’elle était invalide ou en violation du droit du travail de la juridiction où vous êtes employé ou où vous fournissez vos services ou des conditions de votre contrat de travail, le cas échéant) ; par ailleurs, en contrepartie de l’octroi des UARP auxquelles vous n’auriez pas droit en d’autres circonstances, vous acceptez irrévocablement de ne jamais engager de poursuite contre la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services, de renoncer à votre capacité, le cas échéant, d’engager de telles poursuites et de libérer la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services de telles revendications ; nonobstant ce qui précède, si un tribunal d’une juridiction compétente autorise une poursuite de ce type, il est considéré, irrévocablement, de par votre participation au Plan, que vous acceptez de ne pas faire valoir cette poursuite et de signer tous les documents nécessaires à son rejet ou à son retrait ; (11) vous reconnaissez et acceptez que ni la Société, ni la Filiale qui vous emploi ou a recours à vos services, ni toute autre Filiale ne sont responsables de toute variation de change entre la devise du pays dans lequel vous résidez et le dollar américain susceptible d’avoir une incidence sur la valeur des UARP ou tout montant qui vous est dû en vertu du règlement des UARP ou de la vente ultérieure de toutes Actions ordinaires acquises lors du règlement. (b) Appendice. Nonobstant toutes les dispositions du présent Accord, l’octroi d’UARP est soumis à toutes les conditions particulières énoncées dans l’Appendice au présent Accord. En outre, si vous emménagez dans l’un des pays repris dans l’Appendice, les conditions particulières concernant ce pays s’appliquent à vous si la Société établit que l’application de ces dispositions est nécessaire ou recommandée en vue de respecter les lois du pays où vous résidez ou de faciliter l’administration du Plan. Si vous emménagez aux États-Unis, les conditions particulières de l’Appendice s’appliquent ou cessent de s’appliquer à vous si la Société établit que l’application ou non de ces dispositions est nécessaire ou recommandée en vue de faciliter l’administration du Plan. L’Appendice fait partie intégrante du présent Accord. (c) Imposition d’autres exigences. La Société se réserve le droit, d’une part, d’imposer d’autres exigences à votre participation au Plan, aux UARP et à toutes Actions ordinaires acquises en vertu du Plan si elle établit que cela s’avère nécessaire ou recommandé en vue de respecter les lois du pays dans lequel vous résidez ou de faciliter l’administration du Plan et, d’autre part, de vous demander de signer tous les accords ou engagements complémentaires nécessaires à la mise en œuvre de ce qui précède. 2.15 Non-concurrence et non-sollicitation. a) Non-concurrence. Au cours de votre emploi au sein de la Société et de ses Filiales et pendant une période de douze (12) mois suivant votre Date de Fin de Contrat (la « Période Restreinte »), vous ne pouvez pas, (i) directement ou indirectement, sans le consentement écrit préalable de la Société, prendre de participation significative ou de contrôle 23 en tant que propriétaire, partenaire, actionnaire, concédant de licence, administrateur, dirigeant, agent ou consultant pour toute Personne qui exploite une entreprise en concurrence avec une entreprise dirigée par la Société ou l'une de ses Filiales, où que ce soit dans le ou les pays dans lesquels vous travaillez régulièrement ou fournissez des services; ni (ii) accepter un emploi ou un engagement pour la fourniture de services à quelque titre que ce soit, y compris en tant qu'employé, administrateur, consultant ou conseiller, directement ou indirectement, avec toute Personne qui exploite une entreprise en concurrence avec une entreprise dirigée par le Société ou l'une de ses Filiales où que ce soit dans le ou les pays dans lesquels vous travaillez régulièrement ou fournissez des services. Aux fins des présentes, l’exploitation d'une entreprise en concurrence avec une entreprise exploitée par la Société ou l'une de ses Filiales comprend la vente, la fabrication, la distribution ou la recherche et développement de tout produit ou service similaire à un produit ou service vendu, distribué, commercialisé ou en cours de recherche ou développement (y compris par le biais d'une coentreprise ou d'un investissement dans une autre entité) par la Société ou l'une de ses Filiales, y compris les médicaments en vente libre ou les produits nutritionnels, les produits pharmaceutiques génériques d’ordonnance topique étendue, les produits nutritionnels infantiles, les produits de soins bucco-dentaires et tout autre produit, de marque de distributeur ou de valeur de marque, que la Société ou un Affilié commercialise ou prévoit activement de commercialiser au cours de votre emploi au sein de la Société et pendant une période d'un an suivant votre Date de Fin de Contrat. En cas de vente, de transfert ou de toute autre cession de l'activité Produits Pharmaceutiques d'Ordonnance Perrigo pendant la Période Restreinte, la présente Section 2.15 a) ne s'appliquera pas à l'activité Produits Pharmaceutiques d'Ordonnance Perrigo. Nonobstant ce qui précède, aucune partie de cette disposition ne vous empêche de détenir passivement deux pour cent (2 %) ou moins des titres en circulation de toute catégorie d'une société cotée sur une bourse nationale ou cotée sur un système de cotation automatisé. Vous pouvez faire une demande écrite au DPRH de la Société pour obtenir une dérogation à la présente Section 2.15 a) et cette exception ne peut être refusée sans motif raisonnable, en particulier lorsque vous cherchez un emploi auprès d’une entreprise qui n'est pas en concurrence avec le segment de la Société où vous avez travaillé ou fourni des services au cours des deux dernières années de votre emploi au sein de la Société. b) Non-sollicitation des Fournisseurs de Services. Pendant votre emploi au sein de la Société et de ses Filiales et pendant la Période Restreinte, vous ne pouvez pas, directement ou indirectement, sans le consentement écrit préalable de la Société, i) solliciter, recruter ou embaucher activement toute Personne qui est, à ce moment-là ou à tout moment au cours de la période de 12 mois précédant cette sollicitation ou ce recrutement, était employé ou consultant de la Société ou de l'une de ses Filiales, ni ii) solliciter ou encourager un employé de la Société ou de l'une de ses Filiales à quitter son emploi au sein de la Société ou de l'une de ses Filiales, ni (iii) interférer dans la relation de la Société ou de l'une de ses Filiales avec toute Personne ou entité qui est employée par, ou autrement engagée dans la prestation de services pour, la Société ou l'une de ses Filiales. c) Non-sollicitation des Clients. Pendant votre emploi au sein de la Société et de ses Filiales et au cours de la Période Restreinte, vous ne pouvez pas, directement ou indirectement, seul ou en association avec toute autre personne, sans le consentement écrit préalable de la Société, i) inciter ou tenter d’inciter tout client (ancien ou actuel), fournisseur, titulaire d’une licence, franchisé, partenaire de coentreprise ou autre relation commerciale de la Société ou de l'une de ses Filiales (collectivement, les «Clients»), à cesser de faire affaire avec la 24 Société ou l’une de ses Filiales, ni ii) détourner tout ou partie des activités d'un Client avec la Société vers un concurrent de la Société ou l’une de ses Filiales, ni (iii) interférer, de quelque manière que ce soit, dans la relation entre tout Client, d'une part, et la Société ou l'une de ses Filiales, d'autre part. d) Recours et Mesure Injonctive. Vous reconnaissez qu'une violation dans votre chef de l'un des engagements prévus dans la présente Section 2.15 causerait des dommages irréparables à la Société et à ses Filiales à hauteur d'un montant qui serait significatif, mais pas aisément vérifiable, et que tout recours en justice (y compris le paiement de dommages) serait insuffisant. En conséquence, vous convenez que, nonobstant toute disposition contraire du présent Accord, outre tout autre dommage qu'elle est en mesure de démontrer, la Société et ses Filiales ont droit (sans qu'il soit nécessaire de démontrer une perte économique ou d'autres dommages réels) à une mesure injonctive (y compris des ordonnances restrictives temporaires, des injonctions préliminaires et des injonctions permanentes), sans dépôt de caution, auprès de tout tribunal compétent, pour toute violation réelle ou imminente de l'un des engagements énoncés dans la présente Section 2.15, outre tout autre recours légal ou équitable qu'elles pourraient avoir. En outre, en cas de Violation Volontaire d'une Clause Restrictive (au sens de la présente Section 2.15), i) tous vos droits au titre du présent Accord, acquis ou non, prennent fin immédiatement, et (ii) tou(te)s Actions, espèces ou autres biens qui vous sont payé(e)s ou livré(e)s conformément au présent Accord, sont confisqué(e)s et vous devez rembourser ces Actions, espèces ou autres biens à la Société, au plus tard trente (30) jours civils après que la Société vous a demandé leur remboursement. Aux fins du présent Accord, «Violation Volontaire d'une Clause Restrictive» signifie une violation significative, dans votre chef, de l'une des clauses de la présente Section 2.15, dont vous saviez ou auriez pu savoir, en vous renseignant correctement, qu’elle constituerait une violation significative. Les phrases précédentes de la présente Section 2.15 ne doivent pas être comprises comme une renonciation aux droits que la Société et ses Filiales peuvent avoir pour obtenir des dommages-intérêts en vertu du présent Accord ou autrement, et tous ces droits ne sont pas limités. La Période Restreinte est suspendue pendant (et est réputée automatiquement prolongée de) toute période durant laquelle vous violez les dispositions de la Section 2.15 a), b) ou c), selon le cas. Dans le cas où un tribunal ou une juridiction compétente statue que toute disposition de la présente Section 2.15 est nulle ou plus restrictive que ne le permet la loi applicable de cette juridiction, alors, aux fins uniquement de l'application de la présente Section 2.15 dans la juridiction de ce tribunal, cette disposition doit être interprétée et appliquée comme si elle prévoyait la restriction maximale autorisée par la loi en vigueur. e) Confirmations. 1) Vous reconnaissez que la Société et ses Filiales ont consacré et continueront de consacrer beaucoup de temps, d'argent et d'efforts pour le développement des stratégies commerciales, des relations avec les employés, les clients et autres, ainsi que du goodwill en vue de bâtir une organisation efficace. Vous reconnaissez que la Société et ses Filiales ont un intérêt commercial légitime dans, et le droit de protéger leur goodwill et leurs relations avec leurs employés, clients et autres, et que la Société et ses Filiales pourraient être gravement lésées par la perte ou la détérioration de ses relations avec ses employés, clients et autres. En outre, vous reconnaissez que la Société et ses Filiales ont le droit de protéger et de préserver la valeur de continuité de la Société et de ses Filiales dans la mesure permise par la loi.


 
25 2) À la lumière des confirmations qui précèdent, vous acceptez que les clauses contenues dans le présent Accord sont raisonnables et correctement requises pour la protection adéquate de l’entreprise et du goodwill de la Société et de ses Filiales. En outre, vous reconnaissez que, bien que votre respect des clauses contenues dans le présent Accord puisse vous empêcher de gagner votre vie dans une entreprise similaire à celle de la Société et de ses Filiales, votre expérience et vos capacités sont telles que vous avez d'autres opportunités de gagner votre vie et des moyens de subsistance adéquats pour vous et les personnes à votre charge. 3) À la lumière des confirmations contenues dans la présente Section 2.15, vous acceptez de ne pas contester le caractère raisonnable, la validité ou l'applicabilité des restrictions qui vous sont imposées et des obligations qui vous sont faites en vertu de la présente Section 2.15. **** Nous nous réjouissons de pouvoir continuer à bénéficier de votre contribution à la croissance de la Société. Veuillez accuser réception de votre exemplaire du Plan et de la présente Prime. Meilleures salutations, /s/ Orlando Ashford Orlando Ashford Chairman of the Board 26 PERRIGO COMPANY PLC OVEREENKOMST OVER VOORWAARDELIJK TOEGEKENDE AANDELEN (OP BASIS VAN PRESTATIES) (Volgens het Langetermijnincentiveplan uit 2019 van de Perrigo Company plc) AAN: Participant Name BETREFT: Mededeling over voorwaardelijk toegekende aandelen (op basis van prestaties) Hiermee willen we u melden dat Perrigo Company plc (het 'Bedrijf') u een Award heeft toegekend volgens het Langetermijnincentiveplan uit 2019 van de Perrigo Company plc (het 'Plan'), dat van kracht wordt vanaf de Grant Date (de 'Toekenningsdatum'). Deze Award bestaat uit op basis van prestaties voorwaardelijk toegekende aandelen. De algemene voorwaarden van deze incentive vindt u in de rest van deze overeenkomst (inclusief speciale algemene voorwaarden in een bijlage voor uw land ('Bijlage') (samen de 'Overeenkomst'). De termen in hoofdletters die niet anderszins in deze Overeenkomst bepaald zijn, hebben de betekenis die volgens het Plan aan die termen zijn toegeschreven. SECTIE 1 Voorwaardelijk toegekende aandelen – Toezegging op basis van prestaties 1.1 Toekenning. Vanaf de toekenningsdatum en afhankelijk van de algemene voorwaarden van deze Overeenkomst en het Plan, kent het Bedrijf u Number of Awards Granted voorwaardelijk toegekende aandelen op basis van prestaties toe ('PSU's'). Het aantal toegekende PSU's in deze Sectie 1.1 wordt de 'Doelaward' genoemd. De Doelaward kan worden verhoogd of verlaagd afhankelijk van het niveau van de prestatiedoelstellingen voor aangewezen Prestatiemaatregelen zoals beschreven in Sectie 1.2. Elke PSU geeft u het recht op één gewoon aandeel van het Bedrijf, met een nominale waarden van € 0,001 per aandeel ('Gewoon aandeel') op de toezeggingsdatum van de PSU die in Sectie 1.2 is vermeld, op voorwaarde dat de toepasselijke Prestatiedoeleinden voor elke Prestatiemaatregel zijn behaald. 1.2 Toezegging. Het aantal PSU's toegekend in Sectie 1.1 Toekenning, als die er zijn, wordt bepaald op de toezeggingsdatum van de PSU. Dat aantal wordt bepaald op basis van het gemiddelde niveau van de behaalde jaarlijkse Prestatiemaatregel(en) voor elk boekjaar in de Prestatieperiode, in overeenstemming met het schema dat door de Commissie is bepaald op het ogenblik dat de Prestatiemaatregelen en toepasselijke Prestatiedoelstellingen door de Commissie worden vastgelegd. De Commissie legt jaarlijks een of meer Prestatiemaatregelen en de Prestatiedoelstellingen met betrekking tot elke Prestatiemaatregel vast, die moeten worden behaald voor de Drempel, het Doel en de Maximale prestaties voor een boekjaar. U krijgt de Prestatiemaatregel en Prestatiedoelstellingen voor elk boekjaar. Na het einde van elk boekjaar in de Prestatieperiode bepaalt de Commissie het percentage van de PSU's van de Doelaward die voor zulk boekjaar te betalen zijn, op basis van de behaalde 27 Prestatiedoeleinden voor elke Prestatiemaatregel die de Commissie voor dat boekjaar heeft vastgelegd. Het percentage van de Doelaward die volgens het schema te betalen zou zijn, wordt pro rata aangepast om de behaalde prestatie tussen Drempel en Doel, en Doel en Maximum te weerspiegelen. Op het einde van de Prestatieperiode wordt het gemiddelde berekend van het uitbetalingspercentage voor elk boekjaar in de Prestatieperiode om het werkelijke percentage van de PSU's van de Doelaward te bepalen dat wordt toegezegd en te betalen is op de toezeggingsdatum van de PSU. In geen geval zal de berekening van een positief uitbetalingspercentage voor een boekjaar als een verzekering worden geacht dat er PSU's zullen worden toegezegd op de toezeggingsdatum van de PSU. De uitbetalingspercentages voor de individuele boekjaren worden alleen bepaald om het gemiddelde jaarlijkse uitbetalingspercentage voor de Prestatieperiode van drie jaar te bepalen. Behalve zoals voorzien in Sectie 1.4, worden de PSU's onmiddellijk verbeurd als uw Beëindigingsdatum vóór de toezeggingsdatum van de PSU valt. Als de gemiddelde jaarlijkse prestatievergoeding voor de Prestatieperiode lager is dan de Drempelprestatie die door de Commissie is vastgelegd, dan worden alle PSU's die voordien nog niet verbeurd zijn, wel verbeurd vanaf de toezeggingsdatum van de PSU. Als de gemiddelde jaarlijkse prestatievergoeding voor de Prestatieperiode het door de Commissie vastgelegde maximale prestatieniveau overschrijdt, overschrijdt het aantal toegezegde PSU's in geen geval 200% van de Doelaward. 1.3 Definities. De volgende termen hebben de volgende betekenissen volgens deze Sectie 1. (a) 'Prestatiedoel' betekent het prestatieniveau dat moet worden gehaald met betrekking tot een Prestatiemaatregel voor een boekjaar voor Minimale, Doel- en Maximale vergoeding. (b) 'Prestatiemaatregel' voor een boekjaar betekent een of meer financiële maatregelen, zoals vastgelegd door de Commissie. De Commissie bepaalt hoe de Prestatiemaatregel wordt aangepast, als dat al gebeurt, ten gevolge van buitengewone gebeurtenissen of omstandigheden, zoals vastgelegd door de Commissie, of om de gevolgen van buitengewone, ongewone of eenmalige items uit te sluiten; wijzigingen in toepasselijke wetgeving, voorschriften of boekhoudbeginselen; schommelingen in de wisselkoers; beëindigde bedrijfsactiviteiten; niet-geldelijke posten, zoals amortisatie, afschrijving of reserves; waardevermindering van activa; of elke herkapitalisering, herstructurering, reorganisatie, fusie, overname, afstoting, consolidatie, spin-off, opsplitsing, combinatie, liquidatie, ontbinding, verkoop van activa of een andere soortgelijke bedrijfstransactie. (c) 'Prestatieperiode' betekent een periode van drie opeenvolgende boekjaren van het Bedrijf, die start met de eerste dag van het boekjaar van het Bedrijf waarin de Toekenningsdatum valt en eindigt op de laatste dag van het derde boekjaar in de periode van drie jaar. 28 (d) 'Toezeggingsdatum van PSU' betekent de laatste dag van de Prestatieperiode. (e) 'Ontslag om goede reden' verwijst naar uw vrijwillig ontslag uit het Bedrijf en het bestaan van een of meer van de volgende omstandigheden die zonder uw toestemming optraden: (i) een belangrijke wijziging in de geografische locatie waarbij u vereist bent om diensten uit te voeren, zodat de afstand tussen uw huis en uw voornaamste werkplek met meer dan 48 km groter wordt, of (ii) een belangrijke daling van uw autoriteit, plichten of verantwoordelijkheden of een belangrijke daling in uw basisloon of mogelijkheden tot incentivecompensatie; op voorwaarde echter dat een vrijwillig ontslag uit het Bedrijf niet wordt beschouwd als een Ontslag om goede reden tenzij u het Bedrijf schriftelijk een kennisgeving stuurde van uw vrijwillig ontslag en van het bestaan van de voorwaarden die leiden tot het ontslag binnen de 90 dagen van hun aanvankelijke bestaan. Het Bedrijf heeft vervolgens 30 dagen om de omstandigheid op te lossen. In dat geval wordt u niet geacht een Ontslag om goede reden te hebben opgelopen. In het geval het Bedrijf de voorwaarde niet kan oplossen binnen de termijn van 30 dagen, valt uw Beëindigingsdatum op de 31e dag na de ontvangst door het Bedrijf van zulke schriftelijke kennisgeving. (f) 'Beëindiging zonder oorzaak' betekent de onvrijwillige beëindiging van uw tewerkstelling of contractuele relatie door het Bedrijf zonder Oorzaak, inclusief maar niet beperkt tot, (i) een beëindiging die van kracht wordt wanneer u een verlof hebt opgebruikt tijdens, of op het einde van een opzeggingsperiode volgens de Worker Adjustment and Retraining Notification Act ('WARN'), en (ii) een situatie waarin u op goedgekeurd verlof bent tijdens hetwelke uw positie beveiligd is volgens de toepasselijke wetgeving (bv. een verlof volgens de Family Medical Leave Act), u uit zulk verlof terugkomt en geen tewerkstelling of een andere vorm van contractuele relatie met het Bedrijf kunt krijgen. 1.4 Speciale toezeggingsregels. Niettegenstaande Sectie 1.2 hierboven, als uw Beëindigingsdatum is bereikt wegens Beëindiging zonder oorzaak of een Ontslag om goede reden bij of na een Wijziging van de zeggenschap (zoals gedefinieerd in het Plan en deze definitie kan hierna worden gewijzigd) en vóór de tweede (2) verjaardag van de Wijziging van de zeggenschap, worden alle onder Sectie 1.1 toegekende PSU's die eerder niet zijn verbeurd, volledig toegezegd alsof de Doelprestatie was verkregen voor de Prestatieperiode. Dit wordt van kracht vanaf uw Beëindigingsdatum. Als uw Beëindigingsdatum wordt bereikt wegens overlijden, handicap of pensioen, worden de PSU's toegezegd of verbeurd vanaf de toezeggingsdatum van de PSU die vermeld staat in Sectie 1.2, afhankelijk van het behalen van de prestatiedoelstellingen. Als uw Beëindigingsdatum wordt bereikt in de periode van 24 maanden die de toezeggingsdatum van de PSU voorafgaat, wegens een Onvrijwillig ontslag om Economische redenen, worden alle van de hieronder toegekende PSU's toegezegd of verbeurd vanaf de datum zoals vermeld in Sectie 1.2, afhankelijk van het behalen van de Prestatiedoelstellingen; op voorwaarde echter dat als uw Beëindigingsdatum wordt bereikt om een reden die zowel in deze zin als in de eerste zin van Sectie 1.4 wordt beschreven, dan zijn de speciale toezeggingsregels beschreven in de eerste zin van Sectie 1.4 van toepassing in plaats van de toezeggingsregels beschreven in deze zin. 1.5 Afrekening van PSU's. Zodra praktisch mogelijk na de datum van de eerste geplande vergadering van de Commissie na de laatste dag van de Prestatieperiode waarop de


 
29 Commissie de gemiddelde vergoeding voor elk van de drie boekjaren in de Prestatieperiode bevestigt (of, indien vroeger, op de datum waarop de PSU’s worden toegezegd conform de speciale toezeggingsregels beschreven in Sectie 1.4), zal het Bedrijf u voor elke PSU, als er zijn, één Gewoon aandeel overdragen, dat toegezegd wordt conform Sectie 1.2 of 1.4 van deze Overeenkomst (de datum van zulke overdracht wordt de 'afrekeningsdatum' voor de doeleinden van deze Overeenkomst); op voorwaarde echter dat het Bedrijf naar zijn goeddunken PSU's contant mag afrekenen, gebaseerd op de reële marktwaarde van de aandelen op de toezeggingsdatum. Er worden geen onderaandelen overgedragen. Elk onderaandeel wordt afgerond tot het dichtstbijzijnde volledige aandeel. De inkomsten die te wijten zijn aan de toezegging van PSU's en de hoeveelheid van vereiste voorheffing worden bepaald op basis van de waarde van de aandelen op de afrekeningsdatum. PSU's komen niet in aanmerking voor dividendequivalenten. SECTIE 2 Algemene Voorwaarden 2.1 Niet-overdraagbaarheid. De Award volgens deze Overeenkomst kan alleen worden overgedragen via een testament of via de wetgeving voor afstamming en schenkingen. 2.2 Geen rechten als houder van aandelen. U hebt als houder van aandelen geen enkel recht met betrekking tot Gewone aandelen die onder de onder deze Overeenkomst toegekende PSU vallen, en dit vóór de datum van uitgifte aan u van een certificaat of certificaten voor zulke aandelen. 2.3 Oorzaak van de beëindiging. Als uw Beëindigingsdatum om bepaalde oorzaken wordt bereikt, dan stoppen al uw rechten volgens deze Overeenkomst, toegezegd of niet, onmiddellijk. 2.4 Award onderhevig aan het Plan. De toekenning van de Award volgens deze Overeenkomst verloopt conform het Plan en de Award kan alleen worden betaald in overeenstemming met de toepasselijke voorwaarden van het Plan. Het Plan bevat bepaalde definities, beperkingen, begrenzingen en andere algemene voorwaarden die alle van toepassing zijn op deze Overeenkomst. ALLE BEPALINGEN VAN HET PLAN ZIJN HIERIN OPGENOMEN DOOR MIDDEL VAN VERWIJZING EN WORDEN OP DEZELFDE MANIER EEN DEEL VAN DEZE OVEREENKOMST ALSOF ELK VAN DEZE BEPALINGEN VOLLEDIG IN DEZE OVEREENKOMST VERMELD STAAN. Mocht het Plan nietig of onafdwingbaar worden door een wettelijke of gerechtelijke beslissing, dan is deze Overeenkomst niet rechtsgeldig. Niets in deze Overeenkomst is bedoeld, en geen enkele van haar bepalingen mag zo worden opgevat, om een definitie, beperking, begrenzing of andere algemene voorwaarde te beperken of uit te sluiten die relevant is voor deze Overeenkomst en specifiek erop kan worden toegepast door de Commissie. In geval van een tegenstrijdigheid in de bepalingen van deze Overeenkomst en het Plan, worden de voorwaarden van het Plan in regel als superieur geacht en toegepast. 2.5 Aanpassingen in het geval van een wijziging in de Gewone aandelen. In het geval van een aandelensplitsing, stockdividend, herkapitalisatie, herclassificatie of combinatie van 30 aandelen, fusie, verkoop van activa of soortgelijke gebeurtenis, wordt het aantal te verlenen aandelen volgens deze Overeenkomst dienovereenkomstig op een billijke manier aangepast om de verwatering of uitbreiding van de rechten te voorkomen die u zijn toegekend of u ter beschikking staan. 2.6 Bevestiging. Het Bedrijf en u komen overeen dat de PSU's worden toegekend volgens en onderworpen aan de Kennisgeving van toekenning, deze Overeenkomst (inclusief de Bijlage, indien van toepassing) en de bepalingen van het Plan (hierin opgenomen via verwijzing). U: (i) bevestigt de ontvangst van een exemplaar van elk van de voornoemde documenten, (ii) erkent dat u hun bepalingen zorgvuldig hebt gelezen en ermee vertrouwd bent, en (iii) aanvaardt hierbij de PSU's die onderhevig zijn aan alle hierin vermelde algemene voorwaarden en die in het Plan en de Kennisgeving van toekenning staan. 2.7 Belastingen en voorheffingen. (a) Voorheffingen (alleen van toepassing op personen die onderhevig zijn aan de Amerikaanse belastingswetten). Deze Award is onderworpen aan de voorheffingen van alle toepasselijke belastingen. Het Bedrijf kan belastingen inhouden of u vragen die te betalen. Het gaat dan om federale, staats- of lokale belastingen die van toepassing zijn op de toekenning, toezegging of andere gebeurtenis die aanleiding geeft tot een belastingsverplichting met betrekking tot deze Award. Als u niet het volledige bedrag van de voorheffingen aan het Bedrijf hebt betaald tegen de datum waarop het Bedrijf zulke voorheffingen aan de bevoegde belastingsinstantie moet betalen (of op een vroegere datum die het Bedrijf kan bepalen om mee te werken aan het tijdig voldoen aan zijn verplichtingen inzake voorheffingen), dan heeft het Bedrijf het eenzijdige recht om Gewone aandelen met betrekking tot deze Award in te houden en dit voor het bedrag dat het Bedrijf voldoende acht om de door de wet vereiste roerende voorheffing te voldoen. Belastingen van de staat worden ingehouden voor het toepasselijke percentage dat bepaald is door de staat waarin u tewerkgesteld bent of het laatst door het Bedrijf tewerkgesteld was. Het aantal ingehouden aandelen mag in geen geval het aantal overschrijden dat nodig is om de maximale federale, staat- en lokale voorheffingen op inkomsten en tewerkstelling te voldoen. U kunt ervoor kiezen om afstand te doen van eerder verworven Gewone aandelen of om het Bedrijf Gewone aandelen met betrekking tot deze Award te laten inhouden, en dit voor een bedrag dat volstaat om alle of een deel van de door de wet vereiste voorheffingen te voldoen. (b) Aansprakelijkheid voor belastingen (alleen van toepassing op personen die onderhevig zijn aan belastingswetten buiten de VS). Ongeacht een actie die het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt onderneemt met betrekking tot een of alle inkomstenbelastingen, sociale zekerheid, loonbelasting, betaling van een voorschot of andere belastingen met betrekking tot uw deelname aan het Plan en, wettelijk van toepassing op u ('Belastingen'), erkent u dat de uiteindelijke aansprakelijkheid voor alle Belastingen die van u is en blijft en het bedrag kan overschrijden dat wordt ingehouden door het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt. U erkent verder dat het Bedrijf en/of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt (1) geen verklaringen aflegt of acties onderneemt met betrekking tot de behandeling van Belastingen in verband met enig aspect van de PSU's, inclusief maar niet beperkt tot de toekenning, toezegging of afrekening van de PSU's, de daaropvolgende verkoop van Gewone aandelen die verworven zijn conform zo’n afrekening, en de ontvangst van 31 dividenden; en (2) zich niet verbindt tot en niet verplicht is om de looptijd van de toekenning of enig aspect van de PSU's te organiseren om uw aansprakelijkheid voor Belastingen te beperken of weg te werken of om een specifiek resultaat na belastingen te behalen. Als u belastingen moet betalen in meer dan één jurisdictie tussen de Toekenningsdatum van de PSU en de datum van een relevant belastbaar feit, als van toepassing, dan erkent u dat het Bedrijf en/of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt (of u eerder tewerkstelde of inhuurde, als van toepassing) mogelijk in meer dan één jurisdictie Belastingen moet inhouden of aanrekenen. (1) Vóór een relevant belastbaar feit of relevante voorheffing, als van toepassing, betaalt u aan of doet u het nodige voor het Bedrijf en/of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt om aan alle Belastingen te voldoen. Hiervoor machtigt u het Bedrijf en/of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt, of hun respectieve agenten, volgens hun keuze, om aan de verplichtingen met betrekking tot alle Belastingen te voldoen door een of een combinatie van de volgende zaken: (A) inhouden op uw loon of andere contante compensatie die u wordt betaald door het Bedrijf en/of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt; of (B) inhouden op inkomsten van de verkoop van Gewone aandelen verworven door afrekening van de PSU's, hetzij via een vrijwillige verkoop of via een verplichte verkoop die door het Bedrijf geregeld is (in uw naam volgend op deze autorisatie); of (C) inhouden op Gewone aandelen die worden uitgegeven bij afrekening van de PSU's. (2) Om een negatieve boekhoudkundige behandeling te vermijden, kan het Bedrijf zaken inhouden of aanrekenen voor Belastingen door toepasselijke statutaire inhoudingsbedragen of andere toepasselijke inhoudingstarieven te overwegen. Als aan de verplichting voor Belastingen voldaan is door in te houden op Gewone aandelen, dan wordt u voor belastingsdoeleinden geacht het volledige aantal Gewone aandelen te hebben uitgegeven die onderworpen zijn aan de toegezegde PSU's, ook al werd een aantal Gewone aandelen louter ingehouden om de Belastingen te betalen. (3) Ten slotte betaalt u het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt een bedrag aan belastingen dat het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt mogelijk moet inhouden of aanrekenen ten gevolge van uw deelname aan het Plan en dat niet kan worden voldaan moet de eerder beschreven middelen. Het Bedrijf kan weigeren om de Gewone aandelen of de inkomsten van de verkoop van de Gewone aandelen uit te geven of te leveren, als u uw verplichtingen met betrekking tot de Belastingen niet naleeft. 2.8 Overeenstemming met de toepasselijke wetgeving. De uitgifte van Gewone aandelen is onderhevig aan en hangt af van de naleving door het Bedrijf en u, inclusief schriftelijke verklaringen, garanties en overeenkomsten die de Beheerder u kan vragen voor naleving van alle (i) toepasselijke federale wetten en voorschriften en die van een Amerikaanse staat, (ii) toepasselijke wetten van het land waar u woont die relevant zijn voor de uitgifte of verkoop van Gewone aandelen, en (iii) toepasselijke vereisten van een beurs of geautomatiseerd offertesysteem waarbij de Gewone aandelen van het Bedrijf worden vermeld of aangeboden op 32 het ogenblik van zulke uitgifte of overdracht. Niettegenstaande een andere bepaling van deze Overeenkomst, is het Bedrijf niet verplicht om Gewone aandelen volgens deze Overeenkomst uit te geven, als zo’n uitgifte een inbreuk vormt op een toepasselijke wet of voorschrift of vereiste van een effectenbeurs of soortgelijke instelling. 2.9 Opschorting op korte termijn (alleen van toepassing op personen die onderhevig zijn aan de federale Amerikaanse belastingswetten). Volgens deze Overeenkomst te betalen PSU's zijn bedoeld om vrijgesteld te zijn van het wetboek Sectie 409A volgens de vrijstelling voor opschortingen op korte termijn. PSU's worden dan ook niet later dan de 15e dag van de derde maand verrekend die volgt op uiterlijk (i) het einde van het belastingjaar van de werknemer waarin de toezeggingsdatum valt, of (ii) het einde van het boekjaar van het Bedrijf waarin de toezeggingsdatum valt. 2.10 Gegevensprivacy. (a) Amerikaanse regels voor gegevensprivacy (alleen toepasselijk als deze Award onderworpen is aan de Amerikaanse wetten voor gegevensprivacy). Door deze Overeenkomst aan te gaan en deze Award te aanvaarden, (a) gaat u uitdrukkelijk en ondubbelzinnig akkoord met de verzameling, het gebruik en de overdracht, op elektronische of andere wijze, van de persoonsgegevens die nodig zijn om de invoering, de uitvoering en het beheer van de Award en het Plan te vergemakkelijken, (b) begrijpt u dat het Bedrijf, om het Plan in te voeren, uit te voeren en te beheren, bepaalde persoonsgegevens over u kan bijhouden, inclusief maar niet beperkt tot uw naam, thuisadres en telefoonnummer, geboortedatum, socialezekerheidsnummer of ander identificatienummer, salaris, nationaliteit, functietitel en informatie over alle awards of rechten op Aandelen die u volgens het Plan of anders zijn toegewezen ('Persoonsgegevens'), (c) begrijpt u dat Persoonsgegevens kunnen worden overgedragen aan derden die helpen bij de invoering, uitvoering en het beheer van het Plan, inclusief elke makelaar bij wie de bij toezegging van de Award uitgegeven Aandelen in bewaring kunnen worden gegeven, en dat deze ontvangers zich in uw land of elders kunnen bevinden, en dat het land van de ontvanger andere wetten en beschermingsmaatregelen voor gegevensprivacy kan hebben dan uw land, (d) u afstand doet van alle rechten op gegevensbescherming die u mogelijk hebt met betrekking tot de gegevens, en (e) u het Bedrijf, zijn filialen en agenten de toestemming geeft om zulke informatie op elektronische wijze op te slaan en door te sturen. (b) Niet-Amerikaanse regels voor gegevensprivacy (alleen toepasselijk als deze Award onderworpen is aan wetten voor gegevensprivacy van buiten de VS). (1) Door deze Overeenkomst aan te gaan en deze Award te aanvaarden, gaat u uitdrukkelijk en ondubbelzinnig akkoord met de verzameling, het gebruik en de overdracht, op elektronische of andere wijze, van de persoonsgegevens zoals beschreven in deze Overeenkomst en elk ander document over de toekenning van PSU door en bij, zoals toepasselijk, het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt, het Bedrijf en zijn filialen uitsluitend voor de invoering, uitvoering en het beheer van uw deelname aan het Plan. (2) U begrijpt dat het Bedrijf en het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt bepaalde persoonsgegevens van u kan bijhouden, inclusief maar niet beperkt tot uw naam, thuisadres en telefoonnummer, geboortedatum, socialezekerheidsnummer of ander


 
33 identificatienummer, salaris, nationaliteit, functietitel, Gewone aandelen of bestuursmandaten in het Bedrijf, gegevens van alle PSU's of elk ander recht op Gewone aandelen dat is toegekend, geannuleerd, uitgeoefend, toegewezen, niet toegewezen of in uw voordeel uitstaat, uitsluitend om het Plan in te voeren, uit te voeren en te beheren ('Gegevens'). (3) U begrijpt dat gegevens worden overgedragen aan een juridisch adviseur of een makelaar of een andere dienstverlener van aandelenplannen die in de toekomst door het Bedrijf kan worden geselecteerd, en die het Bedrijf helpt bij de invoering, uitvoering en het beheer van het Plan. U begrijpt dat de ontvangers van de Gegevens in de Verenigde Staten of elders kunnen gevestigd zijn, en dat het land van de ontvanger (bv. de Verenigde Staten) andere wetten en beschermingen voor gegevensprivacy kan hebben dan het land waar u woont. U begrijpt dat als u niet in de Verenigde Staten woont, u een lijst met namen en adressen van mogelijke ontvangers van de Gegevens kunt opvragen door contact op te nemen met uw lokale medewerker van de personeelsdienst of die van het Bedrijf. U autoriseert het Bedrijf en alle andere mogelijke ontvangers die (nu of in de toekomst) het Bedrijf kunnen helpen met de invoering, uitvoering en het beheer van het Plan om de Gegevens in elektronische of andere vorm te ontvangen, bezitten, gebruiken, bij te houden en over te dragen, uitsluitend en alleen om uw deelname aan het Plan in te voeren, uit te voeren en te beheren. U begrijpt dat Gegevens maar zo lang worden bijgehouden als nodig is om uw deelname aan het Plan in te voeren, uit te voeren en te beheren. U begrijpt dat als u niet in de Verenigde Staten woont, u op elk ogenblik gegevens kunt inzien, extra informatie over de opslag en verwerking van gegevens kunt opvragen, noodzakelijke wijzigingen aan gegevens kunt vragen of de toestemmingen erin kunt weigeren of intrekken, steeds zonder kosten, door schriftelijk contact op te nemen met uw lokale medewerker van de personeelsdienst of die van het Bedrijf. U begrijpt echter dat het weigeren of intrekken van uw toestemming een invloed kan hebben op de mogelijkheid of u aan het Plan kunt deelnemen. Meer informatie over de gevolgen van uw weigering of intrekking van uw toestemming kunt u krijgen door contact op te nemen met uw lokale medewerker van de personeelsdienst of die van het Bedrijf. 2.11 Opvolgers en gevolgmachtigden. Deze Overeenkomst is bindend voor alle opvolgers en gevolmachtigden van het Bedrijf. 2.12 Toepasselijke wetgeving. Deze Overeenkomst wordt beheerd door en wordt opgevat en afgedwongen in overeenstemming met de toepasselijke voorzieningen van de Code en dit zo veel mogelijk, en anderszins met de wetten van de staat Michigan, ongeacht de beginselen van wetsconflicten, op voorwaarde dat u een buitenlander bent of buiten de Verenigde Staten tewerkgesteld bent. Deze Overeenkomst wordt beheerd door en wordt opgevat en afgedwongen in overeenstemming met de toepasselijke buitenlandse wetgeving, in die mate dat die wetgeving verschilt van de Code en de wetten van de staat Michigan. Elk geding met betrekking tot of voortvloeiende uit deze Overeenkomst wordt gestart, vervolgd of verdergezet in het Circuit Court in Kent County, Michigan, gevestigd in Grand Rapids, Michigan of in het United States District Court voor het Western District van Michigan, en in om het even welke beroepsrechtbank daarvan. 2.13 Verbeuring van PSU's. Als het Bedrijf, ten gevolge van wangedrag, een bijstelling van gerapporteerde resultaten moet voorbereiden wegens belangrijke niet-naleving van een vereiste voor financiële verslaggeving volgens de effectenwetgeving, dan: als (a) uw 34 compensatie op basis van een incentive of vermogen automatisch verbeurd wordt verklaard wegens zo’n wangedrag en bijstelling onder Sectie 304 van de Sarbanes-Oxley Act van 2002, of (b) de Commissie stelt dat u bewust ofwel wangedrag beging of er niet in slaagde het te voorkomen, of uw acties of gebrek aan actie met betrekking tot het wangedrag en bijstelling een teken is van grote nalatigheid, dan (i) moet u het Bedrijf het betaalde bedrag terugbetalen dat u verkreeg met PSU's die werden verdiend of verzameld tijdens de twaalf maanden na de eerste uitgifte of indiening bij de SEC (wat ook het eerst gebeurt) van het financiële document dat zulke vereiste voor financiële verslaggeving omvat, en (ii) moeten alle uitstaande PSU's die nog niet zijn afgerekend, onmiddellijk worden verbeurdverklaard. Daarnaast zijn volgens deze Overeenkomst verworven Gewone aandelen en alle inkomsten of winsten uit de verkoop van zulke Gewone aandelen onderworpen aan een 'terugvorderingsbeleid' of terugverdienbeleid dat later door het Bedrijf is aangenomen. 2.14 Speciale regels voor niet-Amerikaanse begunstigden (alleen van toepassing als u niet in de VS woont). (a) Aard van de toekenning. Door de toekenning te aanvaarden, erkent, begrijpt en gaat u ermee akkoord dat: (1) het Plan vrijwillig door het Bedrijf is opgesteld, discreet van aard is en op elk ogenblik kan worden gewijzigd, aangepast, opgeschort of beëindigd, behalve zoals anders voorzien in het Plan. (2) de toekenning van de PSU's vrijwillig en incidenteel is en geen contractueel of ander recht creëert om toekomstige toekenningen van PSU's of voordelen in plaats van de PSU's te ontvangen, zelfs niet als de PSU's in het verleden herhaaldelijk zijn toegekend; (3) alle beslissingen met betrekking tot toekomstige toekenningen van PSU's, als er al zijn, uitsluitend worden genomen door het Bedrijf; (4) u vrijwillig deelneemt aan het Plan; (5) de PSU's en de Gewone aandelen onderhevig aan de PSU's een buitengewoon item zijn dat buiten het toepassingsgebied van uw tewerkstelling of servicecontract valt, als dat er is; (6) de PSU's en de Gewone aandelen onderhevig aan de PSU's niet bedoeld zijn om pensioenrechten of compensatie te vervangen; (7) de PSU's en de Gewone aandelen onderhevig aan de PSU's geen onderdeel vormen van de normale of verwachte compensatie voor het berekenen van een opzegging, genomen ontslag, gedwongen ontslag, einde van servicebetalingen, bonussen, awards voor lange dienst, pensioen of sociale uitkeringen of soortgelijke betalingen en in geen geval mogen worden beschouwd als compensatie voor of op welke manier ook in verband met vorige diensten aan het Bedrijf, het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt of elk ander filiaal; (8) de toekenning en uw deelname aan het plan niet geïnterpreteerd 35 worden als een vorm van tewerkstelling of servicecontract met het Bedrijf of een filiaal; (9) de toekomstige waarde van de onderliggende Gewone aandelen onbekend en onbepaalbaar is en niet met zekerheid kan worden voorspeld; (10) geen vordering of recht op compensatie of schadevergoeding zal voortvloeien uit de verbeuring van de PSU's wegens uw ontslagdatum (om welke reden ook, of deze later al dan niet als ongeldig wordt geacht en of ze al dan niet een inbreuk vormt op de arbeidswetten in de jurisdictie waar u tewerkgesteld bent of diensten verleent, of de voorwaarden in uw arbeidsovereenkomst, als die er is), en als tegenprestatie voor de PSU's waar u anders geen recht op hebt, u er ontegensprekelijk mee akkoord gaat dat u nooit een vordering instelt tegen het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt, u afstand doet van de mogelijkheid, als die er is, om zulke vordering in te stellen, en u het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt van zulke vordering vrijstelt; als niettegenstaande het vorige, zulke vordering ontvankelijk wordt verklaard door een hof van de bevoegde jurisdictie, dan wordt u door uw deelname aan het Plan ontegensprekelijk geacht zulke vordering niet in te dienen en ermee akkoord te gaan dat u voor alle documenten zorgt die nodig zijn om zulke vordering af te wijzen of in te trekken; en (11) u erkent en ermee akkoord gaat dat noch het Bedrijf, het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt of elk ander filiaal aansprakelijk is voor een schommeling van de wisselkoers tussen de valuta van het land waarin u verblijft en de Amerikaanse dollar, die van invloed kan zijn op de waarde van de PSU's of bedragen die u verschuldigd zijn conform de afrekening van de PSU's of de daaropvolgende verkoop van Gewone aandelen die bij de afrekening zijn verworven. (b) Bijlage. Niettegenstaande de voorzieningen in deze Overeenkomst, is de toekenning van de PSU onderhevig aan speciale algemene voorwaarden die in een Bijlage bij deze Overeenkomst vermeld staan. Bovendien, als u verhuist naar een van de landen die in de Bijlage vermeld staan, zijn de speciale algemene voorwaarden voor dat land op u van toepassing, in de mate waarin het Bedrijf bepaalt dat de toepassing van zulke voorzieningen nodig of raadzaam zijn om te voldoen aan de wetten van het land waarin u verblijft of om de uitvoering van het Plan te vergemakkelijken. Als u naar de Verenigde Staten verhuist, zijn de speciale algemene voorwaarden in de Bijlage op u van toepassing, of zijn ze niet langer van toepassing, in de mate waarin het Bedrijf bepaalt dat de toepassing of anders van zulke voorzieningen nodig of aangeraden zijn om de uitvoering van het Plan te vergemakkelijken. De Bijlage vormt een onderdeel van deze Overeenkomst. (c) Impositie van overige vereisten. Het Bedrijf behoudt zich het recht voor om andere vereisten op te leggen aan uw deelname aan het Plan, op de PSU's en alle volgens het Plan verworven Gewone aandelen, in de mate waarin het Bedrijf bepaalt dat het nodig of raadzaam is om te voldoen aan de wetten van het land waarin u verblijft of om de uitvoering van het Plan te vergemakkelijken, en om u te vragen extra overeenkomsten of garanties te tekenen die nodig kunnen zijn om het voorgaande te verwezenlijken. 2.15 Niet-concurrentie- en niet-wervingsbeding. 36 (a) Niet-concurrentiebeding. Tijdens uw tewerkstelling bij het Bedrijf en zijn filialen en gedurende een termijn van twaalf (12) maanden volgend op uw Beëindigingsdatum (de 'Beperkte termijn'), mag u niet (i) rechtstreeks of onrechtstreeks, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van het Bedrijf, een aanzienlijk of meerderheidsbelang hebben als eigenaar, partner, aandeelhouder, licentiehouder, directeur, kaderlid, agent of consultant voor om het even wie die een bedrijf heeft dat een concurrent is van een onderdeel van het Bedrijf of een van zijn filialen ergens in het land of de landen waarin u regelmatig werkzaam bent of diensten verleent; of (ii) werk of een verbintenis voor het verstrekken van diensten aanvaarden in om het even welke hoedanigheid, inclusief als werknemer, directeur, consultant of adviseur, rechtstreeks of onrechtstreeks, bij om het even wie die een bedrijf heeft dat een concurrent is van een onderdeel van het Bedrijf of een van zijn filialen ergens in het land of de landen waarin u regelmatig werkzaam bent of diensten verleent. In dit verband omvat het hebben van een bedrijf dat een concurrent is van een onderdeel van het Bedrijf of een van zijn filialen de verkoop, productie, distributie of onderzoek en ontwikkeling van een product of dienst die lijkt op een product en dienst die wordt verkocht, verdeeld, op de markt gebracht of onderzocht (inclusief via een joint venture of investering in een andere entiteit) door het Bedrijf of een van zijn filialen, inclusief een OTC-geneesmiddel of voedingsproducten van een huismerk en kwaliteitsmerk, farmaceutische producten met een uitgebreid actueel algemeen voorschrift, kindervoedingsproducten, mondverzorgingsproducten en elk ander product of alle andere producten die het Bedrijf of een filiaal op de markt brengt of actief plant om op de markt te brengen tijdens uw tewerkstelling bij het Bedrijf en tijdens de termijn van een jaar na uw Beëindigingsdatum. Als er tijdens de Beperkte termijn een voltooide verkoop, overdracht of andere voorziening is van het bedrijf Perrigo Prescription Pharmaceutical, is deze Sectie 2.15(a) niet van toepassing op het bedrijf Perrigo Prescription Pharmaceutical. Niettegenstaande het voorgaande, kan niets in deze bepaling u verhinderen om passief twee procent (2%) of minder van de uitstaande effecten van om het even welke klasse van een bedrijf op de nationale effectenbeurs of op een geautomatiseerd offertesysteem in het bezit te hebben. U kunt een schriftelijk verzoek richten aan de CHRO van het Bedrijf voor een uitzondering op deze Sectie 2.15(a) en zulke uitzondering wordt niet op onredelijke wijze geweigerd, in het bijzonder wanneer u wilt worden tewerkgesteld door een bedrijf dat geen concurrent is van het segment van het Bedrijf waar u hebt gewerkt of diensten hebt verleend tijdens de laatste twee jaar van uw tewerkstelling bij het Bedrijf. (b) Niet-werving van dienstverleners. Tijdens uw tewerkstelling bij het Bedrijf en zijn filialen en voor de duur van de Beperkte termijn, mag u niet, rechtstreeks on onrechtstreeks, zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van het Bedrijf, (i) actief iemand rekruteren, aanwerven of inhuren die op dat ogenblik of om het even wanneer tijdens de termijn van 12 maanden voorafgaand zulke rekrutering of aanwerving een werknemer of consultant was van het Bedrijf of een van zijn filialen, (ii) een werknemer van het Bedrijf of een van zijn filialen vragen of aanmoedigen om de tewerkstelling bij het Bedrijf of een van zijn filialen te verlaten of (iii) zich inmengen in de relatie van het Bedrijf of een van zijn filialen met een persoon of entiteit die tewerkgesteld is of zich anderszins bezighoudt om diensten te verlenen voor het Bedrijf of een van zijn filialen. (c) Niet-werving van klanten. Tijdens uw tewerkstelling bij het Bedrijf en zijn filialen en gedurende de Beperkte termijn mag u niet, rechtstreeks of onrechtstreeks, alleen of in samenwerking met iemand anders, zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van het


 
37 Bedrijf, (i) een klant (voormalig of actueel), leverancier, licentiehouder, franchisehouder, , joint venture-partner of andere zakenrelatie van het Bedrijf of een van zijn filialen (samen 'Klanten' genoemd) te bewegen tot of proberen te bewegen tot niet langer zaken te doen met het Bedrijf of filiaal, (ii) alle of een deel van de zaken van een Klant met het Bedrijf overdragen naar een concurrent van het Bedrijf of filiaal, of (iii) op een of andere manier zich inmengen in de relatie tussen enerzijds een Klant en anderzijds het Bedrijf of een filiaal. (d) Rechtsmiddelen en dwangmaatregelen tot rechtsherstel. U erkent dat een door u gemaakte inbreuk op een van de clausules in deze Sectie 2.15 onherstelbare schade zou toebrengen aan het Bedrijf en zijn filialen voor een bedrag dat aanzienlijk maar niet onmiddellijk achterhaalbaar is, en dat elk rechtsmiddel (inclusief de betaling van schadevergoeding) ontoereikend zou zijn. Dienovereenkomstig gaat u ermee akkoord dat, niettegenstaande een tegenstrijdige bepaling in deze overeenkomst, het Bedrijf en zijn filialen naast elke andere schade die het kan aantonen ook recht heeft (zonder economisch verlies of andere daadwerkelijke schade te moeten aantonen) op dwangmaatregelen tot rechtsherstel (inclusief tijdelijke gerechtelijke bevelen, voorlopige voorzieningen en permanente voorzieningen), zonder borgstelling, in een hof van de bevoegde jurisdictie voor een feitelijke of mogelijke inbreuk van een van de clausules in deze Sectie 2.15 naast elke andere juridische of billijke rechtsmiddelen die het heeft. Daarnaast, in geval van uw opzettelijke inbreuk op de beperkende clausule (zoals gedefinieerd in deze Sectie 2.15), (i) vervallen al uw rechten volgens deze Overeenkomst, al dan niet toegezegd, onmiddellijk, en (ii) worden alle Aandelen, contacten of andere eigendom die u conform deze Overeenkomst zijn betaald of geleverd verbeurd verklaard en moet u die Aandelen, contanten of andere eigendommen terugbetalen aan het Bedrijf, en dit niet later dan dertig (30) kalenderdagen nadat het Bedrijf om uw terugbetaling heeft gevraagd. Voor de doeleinden van deze Overeenkomst verwijst "opzettelijke inbreuk op de beperkende clausule" op uw aanzienlijke inbreuk op een van de clausules in deze Sectie 2.15 waarvan u wist of door gepast onderzoek had moeten weten dat het om een aanzienlijke inbreuk zou gaan. De voorafgaande zinnen van deze Sectie 2.15 mogen niet worden beschouwd als een afstand van de rechten op schadevergoedingen die het Bedrijf en zijn filialen kunnen hebben conform deze Overeenkomst of anders, en al deze rechten zijn onbeperkt. De Beperkte termijn is van kracht tijdens (en wordt geacht automatisch te worden verlengd met) een termijn waarin u in overtreding bent van de bepalingen van Sectie 2.15(a), (b) of (c), als van toepassing. Als een hof van de bevoegde jurisdictie bepaalt dat een bepaling van deze Sectie 2.15 ongeldig is of meer beperkt dan toegelaten volgens de geldende wetgeving van zulke jurisdictie, dan wordt deze bepaling, uitsluitend voor de handhaving van deze Sectie 2.15 binnen de jurisdictie van het hof, geïnterpreteerd en afgedwongen alsof ze voorzag in de maximale beperking die toegelaten is volgens zulke geldende wetgeving. (e) Bevestigingen. (1) U erkent dat het Bedrijf en zijn filialen aanzienlijke hoeveelheden tijd, geld en moeite hebben besteed en zullen blijven besteden voor het ontwikkelen van bedrijfsstrategieën, relaties met werknemers, klanten en anderen, en goodwill om een doeltreffende organisatie op te bouwen. U erkent dat het Bedrijf en zijn filialen een rechtmatig commercieel belang heeft in zijn goodwill en relaties met werknemers, klanten en anderen en het recht deze te beschermen, en dat het Bedrijf en zijn filialen ernstige schade kunnen ondervinden door het verlies of de verslechtering van zijn relaties met werknemers, klanten en anderen. U 38 erkent daarnaast dat het Bedrijf en zijn filialen het recht hebben om de bedrijfswaarde van het Bedrijf en zijn filialen te beschermen en te behouden voor zover wettelijk toegestaan. (2) In het licht van de voorgaande erkenningen gaat u ermee akkoord dat de clausules in deze Overeenkomst redelijk en naar behoren vereist zijn voor de gepaste bescherming van de onderdelen en goodwill van het Bedrijf en zijn filialen. U erkent daarnaast dat, hoewel uw naleving van de clausules in deze Overeenkomst kunnen verhinderen dat u de kost verdient in een bedrijf dat vergelijkbaar is met de onderdelen van het Bedrijf en zijn filialen, u met uw ervaring en bekwaamheden andere kansen hebt om de kost te verdienen en over voldoende middelen te beschikken voor u en uw gezin. (3) In het licht van de erkenningen in deze Sectie 2.15 gaat u ermee akkoord om de redelijkheid, geldigheid of afdwingbaarheid van beperkingen op en verplichtingen van u in deze Sectie 2.15 niet te betwisten of aan te vechten. **** We kijken uit naar uw aanhoudende bijdrage tot de groei van het Bedrijf. Gelieve de ontvangst van het Plan en deze Award te bevestigen. Hoogachtend, /s/ Orlando Ashford Orlando Ashford Chairman of the Board 39 PERRIGO COMPANY PLC UMOWA PRZYDZIAŁU AKCJI WARUNKOWYCH (W OPARCIU O WYNIKI) (W ramach długoterminowego programu motywacyjnego Perrigo Company plc 2019) DO: Participant Name ODP.: Powiadomienie o przyznaniu jednostek akcyjnych o ograniczonych prawach (w oparciu o wyniki) Informujemy, że Perrigo Company plc („Spółka”) przyznała Prawo w ramach długoterminowego programu motywacyjnego Perrigo Company plc 2019 („Program”), obowiązującego od Grant Date („Data Przyznania”). Premia składa się z jednostek akcyjnych o ograniczonych prawach opartych o wyniki. Warunki niniejszego świadczenia motywacyjnego zostały określone w pozostałej części niniejszej umowy (w tym wszelkich specjalnych warunkach określonych w dowolnym załączniku dla danego kraju („Załącznik”) (łącznie „Umowa”). Terminy pisane wielką literą, które nie zostały inaczej zdefiniowane w niniejszej Umowie będą miały przypisane znaczenie w ramach Programu. § 1 Przekazanie jednostek akcyjnych o ograniczonych prawach (w oparciu o wyniki) 1.1 Przyznanie. Od Daty Przyznania i zgodnie z warunkami niniejszej Umowy i Programu, Spółka przyznaje Ci jednostki akcyjne o ograniczonych prawach oparte na wynikach („PSU”) w Number of Awards Granted. Liczba PSU przyznanych w niniejszym punkcie 1.1 jest określana jako „Premia Docelowa”. Premia Docelowa może zostać zwiększona lub zmniejszona w zależności od poziomu osiąganych Celów Wynikowych dla wyznaczonych Wskaźników wyników, jak opisano w § 1.2. Każda PSU uprawnia Cię do nabycia prawa do Akcji Zwykłej Spółki, o wartości nominalnej 0,001 EUR na akcję („Akcja Zwykła”) z Datą Przekazania PSU określoną w § 1.2, pod warunkiem, że spełnione są odpowiednie Cele wynikowe dla każdego Wskaźnika wyników. 1.2 Przekazanie. Liczba przyznanych PSU, o których mowa w § 1.1, przekazywanie, o ile takowe ma miejsce, jest ustalane z Datą Przekazania PSU. Liczba ta zostanie ustalona na podstawie średniego poziomu osiąganych rocznych Wskaźników wyników dla każdego roku obrotowego w Okresie wynikowym, zgodnie z harmonogramem ustalonym przez Komisję w momencie, gdy Wskaźniki wyników i mające zastosowanie Cele wynikowe są ustalane przez Komisję. Komisja określa corocznie jeden lub więcej Wskaźników wyników i Celów wynikowych w stosunku do każdego Wskaźnika wyników, który należy osiągnąć dla Progu, Celu i maksymalnego wyniku w roku podatkowym. Dostarczone zostaną Wskaźnik wyników i Cele wynikowe dla każdego roku podatkowego. Po zakończeniu każdego roku podatkowego w Okresie wynikowym, Komisja określi procent Docelowych PSU Premii, które byłyby należne za taki rok podatkowy, w oparciu o 40 osiągnięcie Celów wynikowych dla każdego(-ych) Wskaźnika(-ów) wyników określonego(-ych) przez Komisję na ten rok podatkowy. Procent Premii docelowej, który byłby należny zgodnie z harmonogramem, jest dostosowywany proporcjonalnie, aby uwzględnić osiągnięte wyniki między Progiem a Celem oraz Celem a Maksimum. Pod koniec Okresu wynikowego, wypłacany procent za każdy rok podatkowy w Okresie wynikowym zostanie uśredniony, aby ustalić faktyczny procent Docelowych PSU Premii, które zostaną przekazane i będą należne z Datą przekazania PSU. W żadnym wypadku obliczenie dodatniej stopy wypłaty dla dowolnego roku podatkowego nie będzie interpretowane jako gwarancja tego, że wszelkie PSU zostaną przekazane z Datą przekazania PSU. Stopa wypłaty dla poszczególnych lat podatkowych jest ustalana wyłącznie w celu ustalenia średniej rocznej stopy wypłat w trzyletnim Okresie Wynikowym. Z wyjątkiem przypadków określonych w § 1.4, PSU zostaną trwale utracone, jeśli Data rozwiązania Umowy przypadnie przed Datą przekazania PSU. Jeżeli średnia roczna wypłata za wyniki za Okres wynikowy jest niższa niż poziom wynikowy Progu, ustalony przez Komisję, wszelkie PSU, które nie zostały wcześniej utracone, przepadają z Datą przekazania PSU. Jeżeli średnia roczna wypłata za wyniki za Okres wynikowy przekroczy maksymalny poziom wynikowy ustalony przez Komitet, w żadnym wypadku liczba przekazanych PSU nie przekroczy 200% Premii docelowej. 1.3 Definicje. Poniższe terminy w niniejszym § 1 mają następujące znaczenie. (a) „Cel wynikowy” oznacza poziom wyniku, który należy osiągnąć w stosunku do Wskaźnika wyników w roku podatkowym w przypadku minimalnej, docelowej i maksymalnej wypłaty. (b) „Wskaźnik wyników” dla dowolnego roku podatkowego oznacza jeden lub więcej wskaźników finansowych określonych przez Komisję. Komitet określa, w jaki sposób Wskaźnik wyników zostanie skorygowany, jeśli w ogóle, w wyniku nadzwyczajnych zdarzeń lub okoliczności, określonych przez Komisję, lub w celu wykluczenia skutków pozycji nadzwyczajnych, nietypowych lub jednorazowych; zmian w obowiązujących przepisach, regulacjach lub zasadach rachunkowości; wahań kursów walut; działalności zaniechanej; pozycji niepieniężnych, takich jak amortyzacja lub rezerwy; utraty wartości aktywów; lub jakiegokolwiek dokapitalizowania, restrukturyzacji, reorganizacji, połączenia, przejęcia, zbycia, konsolidacji, wydzielenia, podziału, likwidacji, rozwiązania spółki, sprzedaży aktywów lub innej podobnej transakcji korporacyjnej. (c) „Okres wynikowy” oznacza okres trzech kolejnych lat podatkowych Spółki, rozpoczynający się pierwszego dnia roku podatkowego Spółki, w którym przypada Data przyznania, i kończący się ostatniego dnia trzeciego roku obrotowego w 3-letnim okresie. (d) „Data Przekazania PSU” oznacza ostatni dzień Okresu wynikowego. (e) „Odejście na mocy porozumienia stron” oznacza dobrowolne zwolnienie się ze Spółki i zaistnienie jednej lub większej liczby z następujących zmian, do których doszło bez Twojej zgody: (i) istotna zmiana położenia geograficznego, w którym musisz wykonywać usługi, przez co dojazdy z domu do głównego miejsca pracy wzrosną o ponad 48 kilometrów,


 
41 lub (ii) istotne zmniejszenie uprawnień, ograniczenie obowiązków lub odpowiedzialności lub istotne zmniejszenie podstawy wynagrodzenia lub premii motywacyjnych; pod warunkiem jednak, że dobrowolna rezygnacja z pracy dla Spółki nie będzie uważana za Odejście na mocy porozumienia stron, chyba że przekażesz Spółce pisemne zawiadomienie o dobrowolnej rezygnacji i zaistnieniu zmian uzasadniających odejście w ciągu 90 dni od ich pierwszego zaistnienia. Spółka będzie miała wówczas 30 dni na naprawienie zaistniałej sytuacji, a w takim przypadku nie zostaniesz uznany(-a) za osobę, która podjęła decyzję o Odejściu na mocy porozumienia stron. W przypadku, gdy Spółka nie naprawi zaistniałej sytuacji w ciągu 30 dni, Twoja Data Rozwiązania Umowy przypadnie 31. dnia po otrzymaniu przez Spółkę potwierdzenia odbioru takiego pisemnego powiadomienia. (f) „Rozwiązanie Umowy bez przyczyny” oznacza niedobrowolne rozwiązanie stosunku pracy lub stosunku umownego przez Spółkę bez powodu, w tym między innymi (i) rozwiązanie wchodzące w życie w przypadku wyczerpania przerwy w świadczeniu pracy podczas lub pod koniec okresu wypowiedzenia na mocy Ustawy o wcześniejszym powiadomieniu pracowników o zwolnieniach grupowych („WARN” - Worker Adjustment and Retraining Notification Act) oraz (ii) sytuację, w której przebywasz na zatwierdzonej przerwie w świadczeniu pracy, podczas której Twoje stanowisko jest chronione na mocy obowiązującego prawa (np. urlop na mocy Ustawy o urlopach rodzinnych i zdrowotnych [Family Medical Leave Act]), powracasz z takiego urlopu i nie możesz zostać zatrudniony ani uzyskać żadnej innej formy stosunku umownego ze Spółką. 1.4 Specjalne Zasady Przekazywania Praw. Niezależnie od treści powyższego § 1.2, jeżeli Data rozwiązania Umowy przypada z powodu Rozwiązania Umowy bez przyczyny lub Odejścia na mocy porozumienia stron w związku ze Zmianą kontroli lub po tej Zmianie (jak określono w Programie, a taka definicja może zostać zmieniona poniżej) i przed upływem dwóch (2) lat od Zmiany kontroli wszystkie PSU, które przyznano zgodnie z § 1.1, które wcześniej nie zostały utracone, zostaną w pełni przekazane, tak jakby osiągnięto Cel dla Okresu wynikowego obowiązującego z Datą rozwiązania Umowy. Jeśli Twoja Data rozwiązania Umowy przypadnie z powodu śmierci, Niepełnosprawności lub Przejścia na emeryturę, PSU zostają przekazane lub utracone z Datą przekazania PSU, określoną w § 1.2, w zależności od osiągnięcia celów wynikowych. Jeśli Data rozwiązania Umowy przypada w ciągu 24 miesięcy poprzedzających Datę przekazania PSU z powodu Niedobrowolnego rozwiązania Umowy z przyczyn ekonomicznych, wszystkie PSU przyznane na mocy niniejszej Umowy zostają przekazane lub ulegają utracie z datą określoną w § 1.2, w zależności od osiągnięcia celów wynikowych; jednak pod warunkiem, że jeśli Twoja Data rozwiązania Umowy nastąpi z przyczyny opisanej zarówno w tym zdaniu, jak i w pierwszym zdaniu w niniejszym § 1.4, zamiast zasad przekazywania opisanych w niniejszym zdaniu obowiązywać będą specjalne zasady przekazywania praw, opisane w pierwszym zdaniu niniejszego § 1.4. 1.5 Rozliczenie PSU. Tak szybko jak tylko jest to możliwe po dniu pierwszego, regularnie odbywającego się posiedzenia Komisji, następującego po ostatnim dniu Okresu wynikowego, w którym Komisja poświadcza średnią wypłatę za każdy z trzech lat Okresu wynikowego (lub, jeśli wcześniej, termin, w którym PSU zostają przekazane zgodnie ze specjalnymi zasadami przekazywania praw, opisanymi w § 1.4), Spółka przekaże Ci jedną Akcję Zwykłą za każdą PSU, jeśli takowa istnieje, zgodnie z § 1.2 lub 1.4 niniejszej Umowy (data takiego przekazania jest „Datą rozliczenia” dla celów niniejszej Umowy); pod warunkiem 42 jednak, że Spółka według własnego uznania może rozliczyć PSU w gotówce, w oparciu o rzeczywistą wartość rynkową akcji z datą przekazania. Nie zostaną przekazane żadne ułamkowe części akcji. Każda część ułamkowa akcji zostanie zaokrąglona do najbliższej całej akcji. Dochód związany z przekazaniem PSU oraz kwota wymaganej zaliczki na podatek zostaną ustalone na podstawie wartości akcji w dniu rozliczenia. PSU nie kwalifikują się jako ekwiwalenty dywidendy. § 2 Ogólne Warunki 2.1 Niezbywalność. Prawo przyznane w ramach niniejszej Umowy nie może zostać zbyte w sposób inny niż na mocy testamentu lub przez dziedziczenia i podziału. 2.2 Brak praw powiązanych z posiadaniem Akcji. Jako Akcjonariusz nie będziesz posiadać żadnych praw w stosunku do jakichkolwiek Akcji Zwykłych w ramach PSU przed datą wydania Ci certyfikatu lub certyfikatów takich akcji. 2.3 Rozwiązanie Umowy z przyczyny leżącej po stronie pracownika. Jeśli Data Rozwiązania Umowy nastąpi z przyczyny leżącej po stronie pracownika, wszystkie prawa wynikające z niniejszej Umowy niezwłocznie wygasają niezależnie od tego, czy prawa te zostały nabyte czy nie. 2.4 Prawa przyznane w ramach Programu. Przyznanie Prawa na mocy niniejszej Umowy odbywa się zgodnie z Programem, przy czym Prawo może zostać zrealizowane wyłącznie zgodnie z obowiązującymi warunkami Programu. Program zawiera określone definicje, restrykcje, ograniczenia i inne warunki, z których wszystkie mają zastosowanie w ramach niniejszej Umowy. WSZYSTKIE POSTANOWIENIA PROGRAMU ZOSTAJĄ WŁĄCZONE DO NINIEJSZEJ UMOWY PRZEZ ODNIESIENIE I STANOWIĄ CZĘŚĆ NINIEJSZEJ UMOWY W TEN SAM SPOSÓB, TAK JAKBY KAŻDE TAKIE POSTANOWIENIE ZOSTAŁO W PEŁNI WPISANE DO NINIEJSZEJ UMOWY. Jeżeli Program stanie się nieważny lub niewykonalny z mocy prawa lub decyzji sądowej, niniejsza Umowa traci moc wiążącą. Żadne z postanowień niniejszej Umowy nie ma na celu ani nie należy interpretować żadnego z jej postanowień jako ograniczającego lub usuwającego jakąkolwiek definicję, restrykcję, ograniczenie lub inny warunek Programu, który jest istotny dla niniejszej Umowy i który może zostać w określony sposób zastosowany w niej przez Komisję. W przypadku wystąpienia sprzeczności pomiędzy postanowieniami niniejszej Umowy i Programu, w oparciu o zasadę wykładni warunki Programu zostaną uznane za nadrzędne i obowiązujące. 2.5 Korekty w przypadku Zmiany Akcji Zwykłych. W przypadku podziału akcji, dywidendy w postaci akcji, dokapitalizowania, przeklasyfikowania lub połączenia akcji, połączenia spółek, sprzedaży aktywów lub podobnego zdarzenia, liczba i rodzaj akcji, względem których przyznawane jest Prawo w ramach niniejszej Umowy oraz ich cena wykonania zostaną odpowiednio skorygowane w sprawiedliwy sposób, aby zapobiec „rozwodnieniu” lub rozszerzeniu przyznanych lub przysługujących Ci praw. 43 2.6 Potwierdzenie odbioru. Spółka i Ty zgadzacie się, że PSU są przyznawane na podstawie Zawiadomienia o Przyznaniu, niniejszej Umowy (w tym Załącznika, jeśli ma on zastosowanie) i postanowień Programu (włączonych tutaj przez odniesienie). Ty: (i) potwierdzasz otrzymanie kopii każdego z powyższych dokumentów, (ii) zapewniasz, że dokładnie przeczytałeś(-aś) i zapoznałeś(-aś) się z ich zapisami, oraz (iii) niniejszym akceptujesz PSU zgodnie z wszystkimi warunkami określonymi w niniejszym dokumencie oraz te określone w Programie i Zawiadomieniu o Przyznaniu. 2.7 Podatki i zaliczki na podatek. (a) Zaliczki na podatek (dotyczy tylko osób fizycznych podlegających amerykańskim przepisom podatkowym). Przyznane Prawo podlega potrąceniu wszystkich należnych podatków. Spółka może odmówić lub zezwolić na przekazanie jej wszelkich federalnych, stanowych lub lokalnych podatków należnych przy przyznawaniu, przekazywaniu lub innym zdarzeniu nakładającym zobowiązanie podatkowe w związku z przyznanym Prawem. Jeśli nie przekazałeś(-aś) Spółce pełnej kwoty zaliczki na podatek do dnia, w którym Spółka jest zobowiązana do zapłaty takiej zaliczki właściwemu organowi podatkowemu (lub w takim wcześniejszym terminie, który Spółka może określić w celu uzyskania pomocy w terminowym wywiązaniu się z obowiązków związanych z płatnością zaliczki na podatek), Spółka będzie miała jednostronne prawo do wstrzymania Akcji Zwykłych, względem których przyznawane jest Prawo w wysokości, którą uzna za wystarczającą do opłacenia zaliczki na podatek wymaganej przez prawo. Podatki stanowe będą potrącane według właściwej stawki ustalonej przez stan, w którym jesteś zatrudniony(-a) lub byłeś(-aś) ostatnio zatrudniony(-a) przez Spółkę. W żadnym wypadku liczba akcji nie może przekroczyć liczby niezbędnej do spełnienia maksymalnych federalnych, stanowych i lokalnych wymogów dotyczących potrącania podatku dochodowego i podatku odprowadzanego z tytułu zatrudnienia. Możesz zrezygnować z wcześniej nabytych Akcji Zwykłych lub nakazać Spółce wstrzymanie Akcji Zwykłych związanych z przyznanym Prawem w kwocie wystarczającej do pokrycia całości lub części zaliczki na podatek wymaganej przez prawo. (b) Zobowiązanie podatkowe (dotyczy tylko osób fizycznych podlegających przepisom podatkowym poza Stanami Zjednoczonymi). Niezależnie od jakichkolwiek działań podejmowanych przez Spółkę lub, jeśli jest to inny podmiot, przez zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany w odniesieniu do jakiejkolwiek części lub całości podatku dochodowego, ubezpieczenia społecznego, podatku od wynagrodzeń, płatności na konto lub innych elementów podatkowych związanych z uczestnictwem w Programie i zgodnie z prawem („Pozycje podatkowe”), przyjmujesz do wiadomości, że ostateczne zobowiązanie za wszystkie Pozycje podatkowe spoczywa na Tobie i może przekraczać kwotę faktycznie potrąconą przez Spółkę lub zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany. Ponadto przyjmujesz do wiadomości, że Spółka i/lub zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany, (1) nie składają żadnych oświadczeń ani zobowiązań dotyczących traktowania jakichkolwiek Pozycji podatkowych w związku z dowolnym aspektem PSU, w tym między innymi, przyznaniem, przekazaniem lub wykonaniem PSU, późniejszą sprzedażą Akcji Zwykłych nabytych w wyniku takiego wykonania oraz otrzymywaniem dywidend; oraz (2) nie zobowiązują się do modyfikacji warunków przyznania lub jakiegokolwiek aspektu PSU w celu zmniejszenia lub usunięcia zobowiązania związanego z Pozycjami podatkowymi lub osiągnięcia określonego wyniku podatkowego. Ponadto, jeśli podlegasz opodatkowaniu w więcej niż jednej jurysdykcji między Datą przyznania 44 PSU a datą jakiegokolwiek istotnego zdarzenia podlegającego opodatkowaniu, w zależności od przypadku, potwierdzasz, że Spółka i/lub Podmiot powiązany zatrudniają lub angażują Cię (lub zatrudniali lub angażowali wcześniej, w zależności od przypadku), możesz zostać zobowiązany(- a) do zapłaty zaliczki na podatek lub rozliczenia Pozycji Podatkowych w więcej niż jednej jurysdykcji. (1) Przed każdym odpowiednim zdarzeniem podlegającym opodatkowaniu lub zdarzeniem związanym z zapłatą zaliczki na podatek, zależnie od przypadku, zapłacisz lub dokonasz odpowiednich uzgodnień zadowalających Spółkę i/lub zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany w celu zaspokojenia wszystkich Pozycji podatkowych. W związku z tym upoważniasz Spółkę i/lub zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany, lub ich odpowiednich przedstawicieli, według własnego uznania, do wypełnienia zobowiązań w stosunku do wszystkich Pozycji Podatkowych poprzez jedną czynność lub kombinację następujących czynności: (A) potrącenie z wynagrodzenia lub innego wynagrodzenia pieniężnego wypłacanego Tobie przez Spółkę i/lub zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany; lub (B) potrącenie z wpływów ze sprzedaży Akcji Zwykłych nabytych w wyniku wykonania PSU albo w drodze dobrowolnej sprzedaży, albo w drodze obowiązkowej sprzedaży zorganizowanej przez Spółkę (w Twoim imieniu, zgodnie z niniejszym upoważnieniem); lub (C) wstrzymanie emisji Akcji Zwykłych przy zrealizowaniu PSU. (2) Aby uniknąć negatywnej oceny prawnobilansowej, Spółka może potrącać lub rozliczać Pozycje Podatkowe, uwzględniając obowiązujące ustawowe kwoty zaliczek na podatek lub inne obowiązujące stawki podatku u źródła. Jeżeli zobowiązanie dotyczące Pozycji podatkowych zostaje zrealizowane poprzez odprowadzanie podatku z Akcji Zwykłych, dla celów podatkowych, uznaje się, że emitowano dla Ciebie pełną liczbę Akcji Zwykłych w ramach wykonanej PSU, bez względu na to, że pewna liczba Akcji Zwykłych jest wstrzymywana wyłącznie w celu spłaty Pozycji Podatkowych. (3) Spłacisz Spółce lub zatrudniającemu lub angażującemu Podmiotowi Powiązanemu wszelkie Pozycje Podatkowe, które Spółka lub zatrudniający lub angażujący Podmiot Powiązany może być zobowiązany do zatrzymania lub rozliczenia w wyniku uczestnictwa w Programie, których nie można zaspokoić opisanymi wcześniej środkami. Spółka może odmówić emisji lub dostarczenia Akcji Zwykłych lub wpływów ze sprzedaży Akcji Zwykłych, jeżeli nie wywiążesz się ze swoich zobowiązań związanych z Pozycjami Podatkowymi. 2.8 Zgodność z obowiązującym prawem. Emisja Akcji Zwykłych będzie podlegać i będzie uzależniona od przestrzegania przez Spółkę i Ciebie, w tym wszelkich pisemnych oświadczeń, gwarancji i umów, o które Administrator może Cię poprosić w celu zachowania zgodności ze wszystkimi (i) prawami i przepisami stanowymi i federalnymi obowiązującymi w


 
45 Stanach Zjednoczonych, (ii) obowiązującymi przepisami prawa kraju, który zamieszkujesz, dotyczące emisji lub sprzedaży Akcji Zwykłych, oraz (iii) obowiązującymi wymogami dowolnej giełdy papierów wartościowych lub automatycznego systemu notowań, w którym Akcje Zwykłe Spółki mogą być wymienione lub notowane w momencie takiej emisji lub zbycia. Bez względu na jakiekolwiek inne postanowienie niniejszej Umowy, Spółka nie będzie zobowiązana do emisji jakichkolwiek Akcji Zwykłych w ramach niniejszej Umowy, jeżeli taka emisja naruszyłaby obowiązujące prawo lub obowiązujące przepisy lub wymogi jakiejkolwiek giełdy papierów wartościowych lub podobnego podmiotu. 2.9 Krótki okres przejściowy (dotyczy tylko osób podlegających federalnym przepisom podatkowym w Stanach Zjednoczonych). PSU należne na podstawie niniejszej Umowy mają zostać zwolnione z postanowień art. 409A Kodeksu na podstawie zwolnienia dotyczącego krótkich okresów przejściowych. W związku z tym PSU zostaną rozliczone nie później niż 15. dnia trzeciego miesiąca następującego po (i) zakończeniu roku podatkowego pracownika, w którym przypada data przekazania, lub (ii) zakończeniu roku podatkowego Spółki, w którym przypada data przekazania. 2.10 Ochrona danych osobowych. (a) Zasady dotyczące ochrony danych osobowych w Stanach Zjednoczonych (obowiązujące tylko wtedy, gdy przyznane Prawo podlega amerykańskim przepisom o ochronie danych osobowych). Zawierając niniejszą Umowę i akceptując przyznane Prawo, (a) wyraźnie i jednoznacznie wyrażasz zgodę na gromadzenie, wykorzystywanie i przekazywanie, w formie elektronicznej lub innej, jakichkolwiek danych osobowych, które są niezbędne do ułatwienia wdrożenia, administrowania i zarządzania przyznanym Prawem i Programem, (b) rozumiesz, że Spółka może, w celu wdrożenia, administrowania i zarządzania Programem, posiadać Twoje określone dane osobowe, w tym między innymi imię i nazwisko, adres zamieszkania i numer telefonu, datę urodzenia, numer ubezpieczenia społecznego lub inny numer identyfikacyjny, dane dot. wynagrodzenia, narodowości, stanowiska i szczegółowe informacje na temat wszystkich Praw lub uprawnień do Akcji przyznanych Ci w ramach Programu lub w inny sposób („Dane Osobowe”), (c) rozumiesz, że Dane Osobowe mogą zostać przekazane dowolnym stronom trzecim pomagającym we wdrażaniu Planu, administrowaniu i zarządzaniu nim, w tym dowolnemu brokerowi, u którego złożone w depozycie mogą zostać Akcje wyemitowane po przekazaniu lub wykonaniu przyznanego Prawa, oraz że Ci odbiorcy mogą znajdować się w Twoim kraju lub w innym miejscu, a w kraju odbiorcy mogą obowiązywać inne przepisy i zabezpieczenia danych osobowych niż w Twoim kraju, (d) zrzekasz się wszelkich praw związanych z ochroną prywatności danych, które możesz posiadać w stosunku do danych, oraz (e) upoważniasz Spółkę, jej Podmioty Powiązane i pełnomocnicy do przechowywania i przekazywania takich informacji w formie elektronicznej. 46 (b) Zasady dotyczące ochrony danych osobowych obowiązujące poza Stanami Zjednoczonymi (obowiązujące tylko wtedy, gdy Prawo podlega przepisom o ochronie danych osobowych innych państw) (1) Zawierając niniejszą Umowę i akceptując niniejszą Premię, wyraźnie i jednoznacznie wyrażasz zgodę na gromadzenie, wykorzystywanie i przekazywanie, w formie elektronicznej lub innej, swoich danych osobowych, jak opisano w niniejszej Umowie oraz wszelkich innych materiałach dot. przyznania PSU, w stosownych przypadkach, przez zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany, Spółkę i jej Podmioty powiązane wyłącznie w celu wdrożenia, administrowania i zarządzania twoim uczestnictwem w Programie. (2) Rozumiesz, że Spółka i zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany może przechowywać określone dane osobowe, w tym między innymi imię i nazwisko, adres zamieszkania i numer telefonu, datę urodzenia, numer ubezpieczenia społecznego lub inny numer identyfikacyjny, wynagrodzenie, narodowość, stanowisko, wszelkie Akcje Zwykłe lub stanowiska dyrektorskie w Spółce, szczegółowe informacje na temat PSU lub wszelkich innych praw do przyznanych Akcji Zwykłych, anulowanych, wykonywanych, przekazanych, nieprzekazanych lub pozostałych, wyłącznie w celu realizacji, administrowania i zarządzanie Programem („Dane”). (3) Rozumiesz, że Dane zostaną przekazane radcy prawnemu lub brokerowi lub innemu dostawcy usług w zakresie Programu akcji, który może zostać wybrany przez Spółkę w przyszłości, który wspiera Spółkę we wdrażaniu, administrowaniu i zarządzaniu Programem. Rozumiesz, że odbiorcy Danych mogą znajdować się w Stanach Zjednoczonych lub w innych krajach, a w kraju odbiorcy (np. Stanach Zjednoczonych) mogą obowiązywać inne przepisy dotyczące ochrony danych osobowych i zabezpieczeń niż w Twoim kraju zamieszkania. Rozumiesz, że jeśli mieszkasz poza Stanami Zjednoczonymi, możesz poprosić o listę z imionami i nazwiskami, i adresami wszelkich potencjalnych odbiorców Danych, kontaktując się z lokalnym przedstawicielem działu kadr lub przedstawicielem działu kadr Spółki. Upoważniasz Spółkę i innych potencjalnych odbiorców, którzy mogą pomóc Spółce (obecnie lub w przyszłości) we wdrażaniu, administrowaniu i zarządzaniu Programem w celu otrzymywania, posiadania, używania, przechowywania i przekazywania Danych, w formie elektronicznej lub innej, wyłącznie w celu wdrożenia, administrowania i zarządzania Twoim uczestnictwem w Programie. Rozumiesz, że Dane będą przechowywane tylko tak długo, jak będzie to konieczne do wdrożenia, administrowania i zarządzania Twoim uczestnictwem w Programie. Rozumiesz, że jeśli mieszkasz poza Stanami Zjednoczonymi, możesz w dowolnym momencie przeglądać Dane, żądać dodatkowych informacji na temat przechowywania i przetwarzania Danych, wymagać wszelkich niezbędnych zmian Danych lub odmówić lub cofnąć zgody w niniejszym dokumencie, w każdym przypadku bez ponoszenia kosztów, kontaktując się na piśmie z lokalnym przedstawicielem działu kadr lub przedstawicielem działu kadr Spółki. Rozumiesz jednak, że odmowa lub wycofanie Twojej zgody może wpłynąć na Twoją zdolność do uczestnictwa w Programie. Aby uzyskać więcej informacji na temat konsekwencji odmowy wyrażenia zgody lub wycofania zgody, rozumiesz, że możesz skontaktować się z lokalnym przedstawicielem działu kadr lub przedstawicielem działu kadr Spółki. 2.11 Następcy Prawni i Cesjonariusze. Niniejsza Umowa będzie wiążąca dla jednego lub wszystkich następców prawnych i cesjonariuszy Spółki. 47 2.12 Obowiązujące Prawo. Niniejsza Umowa podlega, będzie interpretowana i realizowana zgodnie z obowiązującymi przepisami Kodeksu w maksymalnym możliwym zakresie, a w inny sposób przez ustawodawstwo stanu Michigan, bez względu na zasady kolizji przepisów prawnych, pod warunkiem, że jesteś cudzoziemcem lub osobą zatrudnioną poza Stanami Zjednoczonymi, niniejsza Umowa podlega, będzie interpretowana i realizowana zgodnie z obowiązującym prawem zagranicznym, w zakresie, w jakim takie prawo różni się od Kodeksu i prawa stanu Michigan. Wszelkie postępowania związane z niniejszą Umową lub wynikające z niej będą wszczynane, ścigane lub kontynuowane w Sądzie Okręgowym w hrabstwie Kent w Grand Rapids w stanie Michigan lub w amerykańskim sądzie rejonowym dla północnej części stanu Michigan, i w dowolnym amerykańskim sądzie apelacyjnym. 2.13 Przepadek PSU. Jeśli Spółka, w wyniku niewłaściwego postępowania, jest zobowiązana do sporządzenia korekty rachunkowej z powodu istotnej niezgodności z jakimkolwiek wymogiem sprawozdawczości finansowej wynikającym z przepisów dotyczących papierów wartościowych, wówczas (a) jeżeli kapitałowe świadczenie pracownicze ulega automatycznemu przepadkowi z powodu takiego niewłaściwego postępowania i sporządzenia korekty, zgodnie z art. 304 ustawy Sarbanes-Oxley Act z 2002 r. lub (b) Komitet stwierdza, że świadomie angażowałeś(-aś) się lub nie zapobiegłeś(-as) niewłaściwemu działaniu, a Twoje działania lub zaniechania stanowiły rażące zaniedbanie w stosunku do niewłaściwego postępowania i korekty, (i) będziesz zobowiązany(-a) do zwrotu Spółce wszelkich zysków związanych z dowolną PSU zrealizowaną w okresie dwunastu miesięcy od pierwszej publicznej emisji lub przedłożenia w SEC (w zależności od tego, co nastąpi wcześniej) dokumentu finansowego zawierającego taki wymóg sprawozdawczości finansowej, oraz (ii) wszelkie pozostałe Opcje zostaną niezwłocznie utracone. Ponadto Akcje Zwykłe nabyte w wyniku wykonania tej Umowy oraz wszelkie zyski ze sprzedaży takich Akcji Zwykłych podlegają wszelkim zasadom „wycofania” lub zwrotu nienależnych korzyści, przyjętym później przez Spółkę. 2.14 Zasady specjalne dla Beneficjentów spoza Stanów Zjednoczonych (obowiązują tylko w przypadku osób mieszkających poza Stanami Zjednoczonymi) (a) Charakter przyznania. Przyjmując przyznanie, potwierdzasz, rozumiesz i zgadzasz się, że: (1) Program jest dobrowolnie opracowywany przez Spółkę, ma charakter uznaniowy i może być modyfikowany, zmieniany, zawieszany lub zakończony przez Spółkę w dowolnym momencie, chyba że Program stanowi inaczej. (2) przyznanie PSU jest dobrowolne i okazjonalne i nie stwarza żadnego umownego ani innego prawa do przyznania PSU w przyszłości lub korzyści zamiast PSU, nawet jeśli PSU była wielokrotnie przyznawana w przeszłości; (3) wszelkie decyzje dotyczące przyszłych przyznanych PSU, jeśli takowe zostaną podjęte, będą podejmowane według wyłącznego uznania Spółki; (4) dobrowolnie uczestniczysz w Programie; (5) PSU i Akcje Zwykłe będące przedmiotem PSU są pozycją 48 nadzwyczajną i która wykracza poza zakres umowy o pracę lub umowy o świadczenie usług, jeżeli taka istnieje; (6) PSU i Akcje Zwykłe będące przedmiotem PSU nie mają na celu zastąpienia jakichkolwiek uprawnień emerytalnych lub wynagrodzeń; (7) PSU i Akcje Zwykłe będące przedmiotem PSU nie są częścią normalnego lub oczekiwanego wynagrodzenia do celów wyliczania wszelkich odpraw, zwolnień, rozwiązań, odpraw wypłacanych na zakończenie stosunku pracy, premii, nagród jubileuszowych, emerytur lub rent lub świadczeń socjalnych lub podobnych zapłat, i w żadnym wypadku nie powinny być uważane za wynagrodzenie za wcześniejsze świadczenia na rzecz Spółki, zatrudniającego lub angażującego Podmiotu powiązanego lub jakiegokolwiek innego Podmiotu powiązanego; (8) przyznanie i Twoje uczestnictwo w Programie nie będą interpretowane jako umowa o pracę lub umowa o świadczenie usług zawiązana ze Spółką lub jakimkolwiek Podmiotem powiązanym; (9) przyszła wartość bazowych Akcji Zwykłych jest nieznana, nieokreślona i nie można jej z absolutną pewnością przewidzieć; (10) żadne roszczenie lub prawo do wynagrodzenie lub odszkodowania nie powstanie w wyniku przepadku PSU wynikającego z Daty rozwiązania Umowy (z jakiegokolwiek powodu, niezależnie od tego, czy okaże się ona później nieważna i czy narusza przepisy prawa pracy w jurysdykcji, w której jesteś zatrudniony(-a) lub świadczysz usługi, lub warunki umowy o pracę, jeśli takie istnieją), a biorąc pod uwagę przyznanie PSU, do której w innym przypadku nie jesteś uprawniony(-a), nieodwołalnie zgadzasz się nigdy nie wnosić żadnych roszczeń w stosunku do Spółki lub zatrudniającego lub angażującego Podmiotu powiązanego zrezygnujesz z ewentualnej możliwości wniesienia takiego roszczenia i zwolnisz Spółkę i zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany od takiego roszczenia; jeżeli, niezależnie od powyższego, jakiekolwiek takie roszczenie jest dozwolone przez sąd właściwej jurysdykcji, wówczas, biorąc udział w Programie, nieodwołalnie zostanie uznane, że zgodziłeś(- aś) się nie dochodzić takiego roszczenia i zgadzasz się na wykonanie wszelkich dokumentów niezbędnych do wniesienia wniosku o oddalenie lub wycofanie takiego roszczenia; i (11) potwierdzasz i zgadzasz się, że ani Spółka, zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany ani żaden inny Podmiot powiązany nie będzie odpowiedzialny za jakiekolwiek wahania kursów wymiany walut między walutą kraju, w którym mieszkasz, a dolarem amerykańskim, które mogą mieć wpływ na wartość PSU lub dowolnych kwot Tobie należnych, zgodnie z rozliczeniem PSU lub późniejszą sprzedażą Akcji Zwykłych nabytych w wyniku rozliczenia. (b) Załącznik. Niezależnie od jakichkolwiek postanowień niniejszej Umowy, przyznanie Opcji będzie podlegać specjalnym warunkom określonym w dowolnym Załączniku do niniejszej Umowy. Ponadto, jeśli przeprowadzisz się do jednego z krajów wymienionych w Załączniku, obowiązują Cię specjalne warunki dla takiego kraju, o ile Spółka stwierdzi, że zastosowanie takich postanowień jest konieczne lub wskazane w celu zapewnienia zgodności z


 
49 przepisami prawa kraju zamieszkania lub w celu ułatwienia zarządzania Programem. Jeśli przeprowadzisz się do Stanów Zjednoczonych, obowiązują Cię specjalne warunki zawarte w Załączniku, lub przestają Cię obowiązywać w zakresie w jakim Spółka stwierdzi, że zastosowanie lub inne działanie dla takich postanowień jest konieczne lub wskazane w celu ułatwienia zarządzania Programem. Załącznik stanowi część niniejszej Umowy. (c) Nałożenie innych wymogów. Spółka zastrzega sobie prawo do nałożenia innych wymogów na uczestnictwo w Programie, na PSU i na Akcje Zwykłe nabyte w ramach Programu, w zakresie, w jakim Spółka uzna to za konieczne lub wskazane w celu zapewnienia zgodności z prawem kraju, w którym przebywasz, w celu ułatwienia administrowania Programem lub w celu ułatwienia zarządzania nim, a także do nałożenia wymogów podpisania wszelkich dodatkowych umów lub zobowiązań, które mogą być konieczne do osiągnięcia powyższego. 2.15 Zakaz konkurencji i zakaz podejmowania współpracy. (a) Zakaz konkurencji. W okresie zatrudnienia w Spółce i jej Podmiotach stowarzyszonych oraz przez okres dwunastu (12) miesięcy od Daty rozwiązania umowy („Okres ograniczony”) nie możesz (i) bezpośrednio ani pośrednio, bez uprzedniej pisemnej zgody Spółki nawiązać współpracy ani nabyć istotnego lub kontrolnego pakietu jako właściciel, partner, akcjonariusz, licencjodawca, członek zarządu, dyrektor, agent lub konsultant jakiejkolwiek Osoby, która prowadzi działalność konkurencyjną w stosunku do działalności prowadzonej przez Spółkę lub którykolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych w dowolnym miejscu w kraju lub krajach, w których normalnie wykonujesz pracę lub świadczysz usługi; lub (ii) przyjąć oferty zatrudnienia ani zaangażować się w jakimkolwiek charakterze, w tym jako pracownik, członek zarządu, konsultant lub doradca, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz każdej Osoby, która prowadzi działalność konkurencyjną w stosunku do działalności prowadzonej przez Spółkę lub którykolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych w dowolnym miejscu w kraju lub krajach, w których normalnie wykonujesz pracę lub świadczysz usługi. Dla celów niniejszej Umowy prowadzenie działalności konkurencyjnej w stosunku do działalności prowadzonej przez Spółkę lub którykolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych obejmuje sprzedaż, produkcję, dystrybucję lub badania i rozwój jakiegokolwiek produktu lub usługi, podobnych do produktu lub usługi sprzedawanej, dystrybuowanej, wprowadzanej na rynek, badanej lub rozwijanej (w tym poprzez wspólne przedsięwzięcie lub inwestycję w inny podmiot) przez Spółkę lub którykolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych, włączając w to sprzedawane bez recepty leki i suplementy diety marek sklepowych i ekonomicznych, generyczne produkty farmaceutyczne o przedłużonym działaniu do stosowania zewnętrznego wydawane na receptę, odżywki dla niemowląt, produkty do pielęgnacji jamy ustnej oraz każdy inny produkt lub produkty, które Spółka lub Podmiot stowarzyszony wprowadza lub planuje wprowadzić na rynek w okresie Twojego zatrudnienia w Spółce oraz w ciągu jednego roku od Daty rozwiązania umowy. W przypadku zakończenia sprzedaży, przeniesienia lub innej formy zbycia działalności Spółki Perrigo Prescription Pharmaceutical w Okresie ograniczonym niniejszy punkt 2.15(a) nie będzie miał zastosowania do działalności Spółki Perrigo Prescription Pharmaceutical. Niezależnie od powyższego żaden element niniejszego postanowienia nie zakazuje biernego posiadania dwóch procent (2%) lub mniej pozostających w obrocie papierów wartościowych jakiejkolwiek klasy dowolnej spółki notowanej na krajowej giełdzie papierów wartościowych lub w automatycznym systemie notowań. Możesz złożyć pisemną prośbę do dyrektora działu kadr Spółki o wyjątek od 50 postanowień niniejszego punktu 2.15(a), a udzielenie zgody na ten wyjątek nie zostanie bezzasadnie wstrzymane, w szczególności w przypadku chęci zatrudnienia w firmie, która nie konkuruje z segmentem Spółki, w której pracowałeś lub świadczyłeś usługi w ciągu ostatnich dwóch lat zatrudnienia w Spółce. (b) Zakaz podejmowania współpracy z Usługodawcami. W okresie zatrudnienia w Spółce i jej Podmiotach stowarzyszonych oraz w czasie trwania Okresu ograniczonego nie możesz, bezpośrednio ani pośrednio, bez uprzedniej pisemnej zgody Spółki, (i) aktywnie oferować stanowiska, rekrutować ani zatrudniać jakiejkolwiek osoby, która jest w danym momencie lub która w dowolnym momencie w okresie 12 miesięcy przed takim oferowaniem stanowiska lub zatrudnieniem była pracownikiem lub konsultantem Spółki lub któregokolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych, (ii) nakłaniać lub zachęcać jakiegokolwiek pracownika Spółki lub któregokolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych do odejścia z pracy w Spółce lub którymkolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych, lub (iii) ingerować w relacje Spółki lub któregokolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych z jakąkolwiek osobą lub podmiotem, który jest zatrudniony lub w inny sposób zaangażowany w świadczenie usług na rzecz Spółki lub któregokolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych. (c) Zakaz podejmowania współpracy z Klientami. W okresie zatrudnienia w Spółce i jej Podmiotach stowarzyszonych oraz w czasie trwania Okresu ograniczonego nie możesz, bezpośrednio ani pośrednio, sam lub wspólnie z jakąkolwiek inną Osobą, bez uprzedniej pisemnej zgody Spółki, (i) nakłaniać lub usiłować nakłaniać jakiegokolwiek klienta, kontrahenta (byłego lub obecnego), dostawcy, licencjobiorcy, franczyzobiorcy, partnera joint venture lub osoby pozostającej w innych relacjach biznesowych ze Spółką lub którymkolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych (zwanych łącznie „Klientami”) do zaprzestania prowadzenia interesów ze Spółką lub którymkolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych, (ii) kierować całości lub części interesów Klienta prowadzonych ze Spółką do jakiegokolwiek konkurenta Spółki lub jej Podmiotów stowarzyszonych, lub (iii) w jakikolwiek sposób zakłócać relacji pomiędzy jakimkolwiek Klientem, z jednej strony, a Spółką lub którymkolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych z drugiej strony. (d) Środki zaradcze i zabezpieczenie roszczeń w drodze nakazu lub zakazu sądowego. Przyjmujesz do wiadomości, że naruszenie któregokolwiek z postanowień zawartych w niniejszym punkcie 2.15 spowodowałoby nieodwracalne szkody dla Spółki i jej Podmiotów stowarzyszonych w znacznej kwocie, której nie dałoby się w prosty sposób ustalić, i że wszelkie środki prawne (w tym zapłata odszkodowania) byłyby niewystarczające. W związku z tym zgadzasz się, że niezależnie od jakichkolwiek postanowień niniejszej Umowy, oprócz innych form odszkodowania, którego wysokość Spółka jest w stanie wykazać, Spółka i jej Podmioty stowarzyszone są uprawnione (bez konieczności wykazania straty ekonomicznej lub innej rzeczywistej szkody) do zabezpieczenia roszczeń w drodze nakazu lub zakazu sądowego (w tym tymczasowych środków zabezpieczających, nakazów tymczasowych i nakazów stałych), bez składania kaucji przez dowolny sąd właściwej jurysdykcji w odniesieniu do jakiegokolwiek naruszenia lub groźby naruszenia któregokolwiek z postanowień niniejszego punktu 2.15, oprócz wszelkich innych przysługujących Spółce środków prawnych lub zadośćuczynień na zasadzie słuszności. Ponadto w przypadku umyślnego naruszenia postanowienia ograniczającego (zgodnie z definicją zawartą w niniejszym punkcie 2.15), (i) wszystkie prawa przysługujące Ci na mocy niniejszej Umowy, niezależnie od tego, czy zostały one nabyte, czy też nie, wygasają ze 51 skutkiem natychmiastowym, oraz (ii) wszelkie Akcje, środki pieniężne lub inne przedmioty majątkowe wypłacone lub przekazane Ci zgodnie z niniejszą Umową zostają utracone i jesteś zobowiązany do zwrotu takich Akcji, środków pieniężnych lub innych przedmiotów majątkowych Spółce, nie później niż trzydzieści (30) dni kalendarzowych po złożeniu przez Spółkę wniosku o ich zwrot. Dla celów niniejszej Umowy „Umyślne naruszenie postanowienia ograniczającego” oznacza istotne naruszenie przez Ciebie któregokolwiek z postanowień niniejszego punktu 2.15, co do którego wiedziałeś lub powinieneś był wiedzieć po należytej weryfikacji, że stanowi takie istotne naruszenie. Nie należy interpretować poprzednich zdań niniejszego punktu 2.15 jako zrzeczenia się ewentualnych praw przysługujących Spółce i jej Podmiotom stowarzyszonym z tytułu odszkodowania na mocy niniejszej Umowy lub z innego tytułu, a wszystkie takie prawa są nieograniczone. Okres ograniczony zostaje zawieszony podczas (i zostanie uznany za automatycznie przedłużony o) każdego okresu, w którym naruszasz postanowienia odpowiednio punktu 2.15(a), (b) lub (c). W przypadku gdy sąd właściwej jurysdykcji uzna, że którekolwiek z postanowień niniejszego punktu 2.15 jest nieważne lub bardziej restrykcyjne, niż zezwala na to prawo właściwe dla takiej jurysdykcji, wówczas wyłącznie w odniesieniu do wykonania postanowień niniejszego punktu 2.15 w ramach jurysdykcji tego sądu, postanowienie takie będzie interpretowane i wykonywane w myśl maksymalnego ograniczenia dozwolonego przez takie prawo właściwe. (e) Potwierdzenia. (1) Potwierdzasz, że Spółka i jej Podmioty stowarzyszone poświęciły i nadal będą poświęcać znaczną ilość czasu, pieniędzy i wysiłku na rozwój strategii biznesowych, stosunków z pracownikami, klientami i innymi podmiotami oraz dobrej woli na zbudowanie efektywnej organizacji. Potwierdzasz, że Spółka i jej Podmioty stowarzyszone mają uzasadniony interes biznesowy i prawo do ochrony swojej wartości i relacji z pracownikami, klientami i innymi osobami, a także, że Spółka i jej Podmioty stowarzyszone mogą poważnie ucierpieć na skutek utraty lub pogorszenia relacji z pracownikami, klientami i innymi osobami. Ponadto potwierdzasz, że Spółka i jej Podmioty stowarzyszone mają prawo do ochrony i zachowania wartości Spółki i Podmiotów stowarzyszonych w zakresie dozwolonym przez prawo. (2) W świetle powyższych potwierdzeń zgadzasz się, że zobowiązania zawarte w niniejszej Umowie są rozsądne i uzasadnione dla celów odpowiedniej ochrony interesów i wartości firmy Spółki i jej Podmiotów stowarzyszonych. Ponadto potwierdzasz, że chociaż przestrzeganie zobowiązań zawartych w niniejszej Umowie może uniemożliwić Ci osiąganie dochodów z pracy w przedsiębiorstwie prowadzącym działalność podobną do działalności Spółki i jej Podmiotów stowarzyszonych, to dzięki swojemu doświadczeniu i umiejętnościom masz inne możliwości osiągania dochodów oraz odpowiednie środki wsparcia dla siebie i osób pozostających na Twoim utrzymaniu. (3) W świetle potwierdzeń zawartych w niniejszym punkcie 2.15, zobowiązujesz się nie kwestionować ani nie podważać zasadności, ważności ani wykonalności jakichkolwiek ograniczeń i zobowiązań zawartych w niniejszym punkcie 2.15. **** 52 Czekamy na Twój ciągły wkład w rozwój Spółki. Proszę potwierdzić otrzymanie Programu i przyznanego Prawa. Z poważaniem, /s/ Orlando Ashford Orlando Ashford Chairman of the Board


 
53 APPENDIX PERRIGO COMPANY PLC Additional Terms and Provisions to Restricted Stock Unit Award Agreement (Performance-Based) Terms and Conditions This Appendix (the “Appendix”) includes additional terms and conditions that govern the restricted stock units (Performance-Based) (“PSUs” or “Award”) granted to you under the Plan if you reside in one of the countries listed below. Certain capitalized terms used but not defined in this Appendix have the meanings set forth in the Plan and/or the Agreement. The Award will not create any entitlement to receive any similar benefit in the future. Notifications This Appendix also includes country-specific information of which you should be aware with respect to your participation in the Plan. The information is based on the securities, exchange control and other laws in effect in the respective countries as of January 2023. Such laws are often complex and change frequently. As a result, the Company strongly recommends that you do not rely on the information noted herein as the only source of information relating to the consequences of your participation in the Plan because the information may be out of date at the time that you vest in the PSUs and Ordinary Shares are issued to you or the shares issued upon vesting of the PSUs are sold. In addition, the information is general in nature and may not apply to your particular situation, and the Company is not in a position to assure you of any particular result. Accordingly, you are advised to seek appropriate professional advice as to how the relevant laws in your country may apply to your particular situation. Finally, please note that if you are a citizen or resident of a country other than the country in which you are currently working, or transfers employment after grant, the information contained in the Appendix may not be applicable. Conditions et dispositions supplémentaires à l’ Accord relatif à l’attribution d’unités d’action avec restrictions (rémunération fondée sur les performances) Conditions Le présent Appendice (l’« Appendice ») comprend des conditions complémentaires régissant les Unités d’action avec restrictions (rémunération fondée sur les performances) (« UARP » ou « Prime ») qui vous sont attribuées en vertu du Plan si vous résidez dans l’un des pays repris ci- dessous. Certains termes commençant par une lettre majuscule utilisés dans le présent Accord mais qui n’y sont pas définis ont le sens qui leur est attribué dans le Plan ou l’Accord. La Prime n’instaure aucun droit à recevoir des avantages similaires à l’avenir. 54 Notifications Le présent Appendice comprend également des informations spécifiques aux pays dont vous devez avoir connaissance eu égard à votre participation au Plan. Les informations se fondent sur les lois relatives aux valeurs mobilières, au contrôle des échanges et autres en vigueur dans les pays respectifs en janvier 2023. Souvent complexes, ces lois font l’objet de modifications fréquentes. Par conséquent, la Société vous recommande vivement de ne pas considérer les renseignements repris aux présentes comme l’unique source d’information relative aux conséquences de votre participation au Plan, car ces renseignements peuvent être obsolètes au moment de la dévolution des UARP ou de l’émission des Actions ordinaires pour votre compte, ou de la vente des actions émises lors de la dévolution des UARP. Par ailleurs, ces informations sont d’ordre général et peuvent ne pas s’appliquer à votre situation particulière. De plus, la Société n’est pas en mesure de vous garantir un quelconque résultat particulier. Par conséquent, il vous est conseillé de demander des conseils professionnels appropriés quant à la manière dont les lois de votre pays en la matière peuvent s’appliquer à votre situation particulière. Enfin, veuillez noter que si vous êtes citoyen ou résident d’un pays autre que celui dans lequel vous travaillez actuellement ou si votre emploi est transféré après l’octroi, les informations figurant dans l’Appendice peuvent ne pas appliquer. Extra voorwaarden en voorzieningen bij de Overeenkomst over voorwaardelijk toegekende aandelen (op basis van prestaties) Algemene voorwaarden Deze Bijlage (de 'Bijlage') omvat extra algemene voorwaarden voor de voorwaardelijk toegekende aandelen (op basis van prestaties) ('PSU's' of 'Award') die u volgens het Plan zijn toegekend als u in een van onderstaande landen woont. Bepaalde termen in hoofdletters die in deze Bijlage werden gebruikt maar niet gedefinieerd, hebben de betekenis die in het Plan en/of de Overeenkomst is vermeld. De Award creëert geen recht om een soortgelijk voordeel in de toekomst te krijgen. Meldingen Deze Bijlage bevat ook landenspecifieke informatie waarvan u op de hoogte moet zijn met betrekking tot uw deelname aan het Plan. De informatie is gebaseerd op de effecten-, wisselcontrole- en andere wetten die in de respectieve landen sinds januari 2023 van kracht zijn. Zulke wetten zijn vaak complex en worden regelmatig aangepast. Daarom raadt het Bedrijf u ten sterkste aan de informatie hierin niet te gebruiken als enige bron van informatie over de gevolgen van uw deelname aan het Plan, omdat de informatie verouderd kan zijn op het ogenblik dat uw toezegging in de PSU's en de Gewone aandelen u worden uitgekeerd of wanneer de bij de toezegging van de PSU's uitgegeven aandelen worden verkocht. Ook is de informatie algemeen van aard en mag u ze niet toepassen op uw specifieke situatie. Het Bedrijf bevindt zich evenmin in een positie om u een specifiek resultaat te verzekeren. We raden u dan ook aan om professioneel advies te vragen over hoe de relevante wetten in uw land van 55 toepassing kunnen zijn op uw specifieke situatie. Ten slotte, merk op dat als u een burger of inwoner bent van een ander land dan het land waarin u op dit moment werkt, of uw tewerkstelling na de toekenning verhuist, de informatie in de Bijlage mogelijk niet van toepassing is. Dodatkowe warunki i postanowienia Umowy przyznania jednostek akcyjnych o ograniczonych prawach (w oparciu o wyniki) Warunki Niniejszy Załącznik („Załącznik”) zawiera dodatkowe warunki, które regulują jednostki akcyjne o ograniczonych prawach („PSU” lub „Prawo”) przyznaną w ramach Programu, jeśli mieszkasz w jednym z wymienionych poniżej krajów. Określone terminy pisane wielką literą, które nie zostały zdefiniowane w niniejszym Załączniku, mają znaczenie określone w Programie i/lub Umowie. Prawo nie uprawnia do uzyskiwania podobnych korzyści w przyszłości. Powiadomienia Niniejszy Załącznik zawiera również informacje dotyczące poszczególnych krajów, o których powinieneś(-as) wiedzieć w związku z uczestnictwem w Programie. Informacje oparte są na papierach wartościowych, kontroli dewizowej i innych przepisach obowiązujących w odpowiednich krajach od stycznia 2023 r. Takie przepisy prawa są często skomplikowane i często się zmieniają. W związku z tym Spółka zdecydowanie zaleca, aby nie polegać na informacjach wymienionych w niniejszym dokumencie jako jedynym źródle informacji związanych z konsekwencjami uczestnictwa w Programie, gdyż informacje te mogą być nieaktualne w momencie nabycia lub wykonywania PSU, a Akcje Zwykłe są Ci wydawane lub w przypadku sprzedaży PSU nabytych w ramach Programu. Ponadto informacje mają charakter ogólny i mogą nie mieć zastosowania do konkretnej sytuacji, a Spółka nie jest w stanie zapewnić Ci żadnego konkretnego rezultatu. W związku z tym zaleca się zasięgnięcie odpowiedniej profesjonalnej porady dotyczącej tego, w jaki sposób odpowiednie przepisy w Twoim kraju mogą mieć zastosowanie do konkretnej sytuacji. Wreszcie należy pamiętać, że jeśli jesteś obywatelem/obywatelką lub rezydentem/rezydentką kraju innego niż kraj, w którym obecnie pracujesz lub przenosisz się do nowego miejsca po przyznaniu, informacje zawarte w Załączniku mogą nie mieć zastosowania. Australia Important Notice Important Notice No financial product advice is provided in this Appendix, this Agreement or the Plan (the Plan Documents) and nothing should be taken to constitute a recommendation or statement of opinion that is intended to influence a person or persons in making a decision to participate in the Plan. The Plan documents do not take into account your objectives, financial situation and 56 needs. You should consider obtaining your own financial product advice from a person who is licensed by the Australian Securities and Investments Commission to give such advice. If you intend to apply to participate in the Plan, you must make your own independent assessment and investigation in relation to your legal and taxation position including seeking professional advice. You must base any decision you may make on such independent assessment, investigation or advice. Offer made without disclosure A copy of the terms of the Plan will be provided to you with this Agreement. Notwithstanding the terms of the Plan, an offer to receive PSUs and participate in the Plan, if received in Australia, is made without disclosure to investors in reliance on the regulatory relief set out in Division 1A of Part 7.12, and for the purposes of section 1100N(b), of the Corporations Act 2001 (Cth). As set out in this Agreement, each PSU represents the right to receive one Ordinary Share subject to the relevant performance goals and performance measures being met, or otherwise waived, in accordance with the Plan and this Agreement. The PSUs will be issued for nil consideration. You are not required to pay for a PSU or for the subsequent transfer of an Ordinary Share on vesting of that PSU, however your responsibility for any taxes is as set out in the terms of the Plan and this Agreement. Notwithstanding any discretion contained in the Plan, or any provision in this Agreement to the contrary, the number of PSUs granted to you will only be decreased depending on your level of attainment of performance goals against your designated performance measures. If you fully meet your performance goals against the designated performance measures, all of your PSUs will vest. However, if you only partially meet your performance goals against the designated performance measures, only a partial number of your PSUs will vest. You will be entitled to one Share for each vested PSU. For the avoidance of doubt, there will be no increase to the number of PSUs granted to you on the Grant Date. The Company will not provide you with any loans or financial assistance under the Plan in connection with the offer of the PSUs. No PSUs or Ordinary Shares transferred to you under the Plan will be held on your behalf, by a trustee/nominee. The indicative daily price of the Ordinary Shares on the New York Stock Exchange (NYSE), quoted in US dollars, is available on the Company’s website at http://perrigo.investorroom.com/stock-information. The Ordinary Shares are also quoted on the NASDAQ Stock Market (NASDAQ) (refer to NASDAQ’s website at http://www.nasdaq.com/symbol/prgo).


 
57 The Australian dollar equivalent of the Ordinary Shares can be determined using prevailing exchange rate published by Thomson Reuters (Prevailing Exchange Rate). Alternatively, the Company will advise you of the price of its Ordinary shares (in equivalent Australian dollars) as soon as possible following receipt of any request for such information. This information may be obtained by you contacting your local Human Resources representative. Before accepting an offer to be granted PSUs, you should satisfy yourself that you have a sufficient understanding of the risks set out below and should consider if the PSUs are a suitable investment for you, having regard to your own investment objectives, financial circumstances and taxation position: (a) the vesting conditions for your PSUs may not be satisfied for reasons beyond the Company’s or your control; (b) you are not permitted to transfer your PSUs unless permitted under this Agreement or the Plan; (c) you will have no voting, dividend, or other stockholder rights in any Shares until you become the registered holder of those Shares. Until you become the registered holder of Shares, you will have only the rights of an unsecured creditor with respect to those Shares (d) if your PSUs vest and you subsequently receive Ordinary Shares: (i) the value of those shares may rise and fall according to investor sentiment, general economic conditions and outlook, international and local stock markets, employment, inflation, interest rates, government policy, taxation and regulation; and (ii) there is no guarantee that an active trading market for the shares will exist or that the price of the shares will increase. There may be relatively few potential buyers or sellers of the shares on the NYSE, NASDAQ, TASE or any other applicable market at any time and this may increase the volatility of the market price of the shares. It may also affect the prevailing market price at which you may be able to sell your shares; (e) there may be taxation implications arising for you in participating under this Agreement and in the Plan. The tax consequences of participating in the Plan are based on complex tax laws, which may be subject to varying interpretations, and the application of such laws may depend, in large part, on the surrounding facts and circumstances. The tax regime applying to you may change. Please note that the above risks are only general risks of acquiring and holding PSUs under the Plan. It does not purport to list every risk that may be associated with the Plan now or in the future. Finally, if at the time of vesting, the Company determines that it is not legal under Australian securities laws to issue shares, the outstanding PSUs will be cancelled, and no shares will be issued to you nor will any benefits in lieu of shares be paid to you. Exchange Control Information 58 Exchange control reporting mandates disclosure of payments equal to or exceeding AUD10,000 made to a foreign individual or entity. This reporting is generally done automatically by the financial institution making the transfer. Austria Notifications Exchange Control Information. If you hold Ordinary Shares outside of Austria, you must submit a report to the Austrian National Bank. An exemption applies if the value of the shares as of any given quarter is less than €5,000,000 (when converted to Euros if applicable). If the threshold is met or exceeded, quarterly reporting obligations exist If quarterly obligations apply, the reporting date is the end of each quarter and the deadline for filing the report is the 15th of the month following the end of the quarter. When shares are sold, there may be exchange control obligations if the cash received is held in a bank account outside Austria. If the volume of all your accounts abroad exceeds €10,000,000 (when converted to Euros if applicable), the balances of all accounts must be reported monthly, as of the last day of the month, on or before the fifteenth day of the following month. Belgium Notifications Foreign Asset/Account Reporting Information. You are required to report any security or bank accounts (including brokerage accounts) you maintain outside of Belgium on your annual tax return. In a separate report, you are required to provide the National Bank of Belgium with certain details regarding such foreign accounts (including the account number, bank name and country in which any such account was opened). This report, as well as additional information on how to complete it, can be found on the website of the National Bank of Belgium, www.nbb.be, under Kredietcentrales / Centrales des crédits caption. Stock Exchange Tax. A stock exchange tax could apply for Belgian tax residents transacting through a non-Belgium broker once the shares are sold. It is recommended that you consult with your personal tax advisor with respect to your requirements. Notifications Communication d’informations relatives aux actifs ou comptes étrangers. Vous êtes tenu de déclarer, dans votre déclaration fiscale annuelle, tout compte-titres ou compte en banque (y compris les comptes de courtage) que vous détenez en dehors de la Belgique. Dans une déclaration distincte, vous êtes tenu de communiquer à la Banque Nationale de Belgique certains détails concernant les comptes étrangers (notamment le numéro de compte, le nom de la banque et le pays où le compte a été ouvert). Cette déclaration ainsi que toutes les informations indiquant comment 59 la remplir sont disponibles sur le site web de la Banque Nationale de Belgique (www.nbb.be) à la section « Centrales des crédits/Kredietcentrales ». Meldingen Informatie over buitenlands vermogen/rekeningrapportering. U moet alle garantie- of bankrekeningen (inclusief beleggingsrekeningen) die u buiten België bezit, vermelden op uw jaarlijkse belastingsbrief. In een afzonderlijk overzicht moet u de Nationale Bank van België informatie geven over zulke buitenlandse rekeningen (inclusief het rekeningnummer, de naam van de bank en het land waarin zulke rekening is geopend). Dit overzicht, evenals extra informatie over hoe u het moet opstellen, vindt u op de website van de Nationale Bank van België, www.nbb.be, onder de titel Kredietcentrales. Bermuda Terms and Conditions The Award Agreement is not subject to and has not received approval from the Bermuda Monetary Authority and the Registrar of Companies in Bermuda, and no statement to the contrary, explicit or implicit, is authorized to be made in this regard. The securities may be offered or sold in Bermuda only in compliance with the provisions of the Investment Business Act 2003 of Bermuda. Brazil Terms and Conditions Labor Law Acknowledgment. You agree that, for all legal purposes, (i) the benefits provided under the Plan are the result of commercial transactions unrelated to your employment; (ii) the Plan is not a part of the terms and conditions of your employment; and (iii) the income from the PSUs, if any, is not part of your remuneration from employment. Notifications Compliance with Law. By accepting the PSUs, you agree to comply with Brazilian law when the PSUs vest and the shares are sold. You also agree to report and pay any and all taxes associated with the vesting of the PSUs, the sale of the PSUs acquired pursuant to the Plan, and the receipt of any dividends. Exchange Control Information. If you are a resident or domiciled in Brazil and hold assets and rights outside Brazil with an aggregate value exceeding US$100,000, you will be required to prepare and submit to the Central Bank of Brazil an annual declaration of such assets and rights. Assets and rights that must be reported include PSUs. Canada Notifications 60 Payout of PSUs in Shares Only.With respect to all Employees residing in Canada, the Company will convert all vested PSUs only into an equivalent number of Shares and the Plan will not provide an option to settle the PSUs in cash. Foreign Asset/Account Reporting Notice. Canadian residents may be required to report foreign property (including Shares) on an annual basis on form T1135 (Foreign Income Verification Statement) if the total cost of the foreign property exceeds CAD 100,000 at any time in the year. The grant of PSUs must be reported if the CAD 100,000 cost threshold is exceeded because of other foreign property held. PSUs may be reported at a nil cost. The form must be filed by April 30 of the following year. It is recommended that you consult with your personal tax advisor with respect to your requirements. Tax Information. Withholding will include both federal income tax as well as provincial tax. Terms and Conditions Resale Restrictions. The Ordinary Shares received by Canadian residents pursuant to this Plan will be subject to an indefinite holding period and the resale of the Ordinary Shares will be prohibited, unless certain conditions are met in respect of the Company in accordance with applicable Canadian securities laws or another applicable Canadian prospectus exemption is available. Eligibility of Participants. Notwithstanding the terms of this Agreement or the Plan, no offers of PSUs or Ordinary Shares may be made to you if you are not an employee, executive officer, director or consultant of the Company or a related entity of the Company, in accordance with Section 2.24 of National Instrument 45-106. Employment Law Matters: Notwithstanding the terms of this Agreement or the Plan, the term “Termination Date” shall mean the earliest of: a) Any date specified in this Agreement or the Plan; b) The date on which the Company or any applicable Affiliate delivers to you notice in a form prescribed by the Company that the Company is thereby terminating the employment relationship (regardless of whether the notice or termination is lawful or unlawful or is in breach of any contract of employment); c) Except in the event of a Separation for Good Reason, the date on which you deliver notice in a form prescribed by the Company to the Company or any applicable Affiliate that you are terminating the employment relationship (regardless of whether the notice or termination is lawful or unlawful or is in breach of any contract of employment); d) The date on which you cease to provide services to the Company or any applicable Affiliate, except where you are on an authorized leave of absence; and


 
61 e) The date on which you cease to be considered an “employee” of the Company or any applicable Affiliate under applicable law. Notwithstanding the terms of this Agreement or the Plan, the definitiona of “Cause” shall be determined in accordance with applicable laws in the jurisdiction of employment. In accordance with Section 2.13, you consent and agree to the payment of the reimbursements set out therein, including through deductions of the amounts specified in paragraph 2.13 from any wages owed by the Company to the employee. The provisions set out in Section 2.15(a) do not apply to employees in the province of Ontario other than executive employees who are exempted from XV.1 of the Ontario Employment Standards Act, 2000. Czech Republic Terms and Conditions Consent to Receive Documents in English. By accepting the Award, you confirm that you have read and understood the Plan and the Agreement, which were provided in the English language. You accept the terms of those documents accordingly. Přijetím tohoto Oznámení potvrzujete, že jste přečetl a porozuměl jste Podmínkám plánu (“Plan”) a Smlouvě (“Agreement”), které Vám byly poskytnuty v anglickém jazyce. Zároveň prohlašujete, že souhlasíte s podmínkami uvedenými v těchto dokumentech. Notifications Restriction on cash payments. Under Czech Act No. 254/2004 Coll., on Cash Payments, as amended, it is prohibited to receive or provide payments in cash exceeding the amount of CZK 270.000 within one day. Payments exceeding this amount must be executed cashless. This restriction relates to payments from one contracting party to one other contracting party. Thus, it is not a restriction on the sum of all payments made by one individual or entity within one day. Nevertheless, since the restriction on cash payments may be subject to a change (especially a lower threshold might be set), we recommend consulting your personal legal advisor prior to receiving or providing a larger amount of cash payments. Denmark 62 Tax Reporting Information. You may have to report your foreign broker accounts and shares held in a foreign bank or broker to the Danish tax administration. It is recommended that you consult with your personal tax advisor with respect to your requirements. Terms and Conditions The Agreement will under no circumstances entail that your relationship with the contracting company can be considered as an employment. Thus, any references to you as an employee or to the relationship as an employment, shall be construed as an reference to you as an independent contractor and a contractor relationship. The Danish Contract Act (in Danish: aftaleloven) and Danish case law regulate the terms of the Award Agreement. Below, it is outlined when the Danish Contract Act, Danish case law and other applicable legislation deviate from terms stated in the Award Agreement: Section 1.3, subsection d, litra 2 (i and ii) in the Award Agreement is amended to the following: “(2) “Termination without Cause” means the involuntary termination of your contractual relationship by the Company without any Cause.” Regardless of section 2.3 in the Award Agreement, vested and acquired shares do not lapse as a consequence of your Termination Date for reasons of Cause. In addition to section 2.10, subsection b, all personal information will be managed in accordance with the European Data Protection Regulation (in Danish: databeskyttelsesforordningen) and the Danish Data Protection Act (in Danish: personbeskyttelsesloven). Section 2.15, subsection a – d in the Award Agreement is void and unenforceable in Denmark and instead the following is agreed: 2.15 NON-COMPETITION AND NON-SOLICITATION 2.15.1. You will be covered by this non-competition and non-solicitation clause for 6 months after the effective date of termination. 2.15.2. In this period, you are entitled to – only with the prior written consent of the affiliate employing or retaining you (the “Affiliate”) – be engaged or financially interested, directly or indirectly, in any business which develops and/or distributes products or services that compete or may compete with the Affiliate or any group companies’ products and/or services or in any other business competing with the Affiliate or any group companies in any other way. This restriction includes any interest whatsoever by way of, for example, employment, ownership in full or in part, membership of a board, consultancy services and the like in Denmark and abroad. 2.15.3. During 6 months after the effective date of termination, you are only with the prior written consent of the Affiliate entitled to be in contact with or have business 63 relations, directly or indirectly, with customers, suppliers or cooperation partners, etc., with whom you have had business relations within the last 12 months prior to the termination. In connection with the termination, the Affiliate will prepare a list of the customers, suppliers and cooperation partners covered by the restriction in this clause. In this connection, you must loyally contribute to the drafting of a thorough list covering all customers, suppliers and/or cooperation partners with whom you have had business relations within the last 12 months prior to the termination. Your deliberate failure to contribute loyally to this list will be considered a material breach of the contract and the Award Agreement. 2.15.4. The effective date of termination is to be construed as the date on which you may be ordered or entitled to cease work after the expiry of the notice period, notwithstanding whether you actually end your work with the contracting company at an earlier date. 2.15.5. The non-competition part of this clause will cease to apply, if the Affiliate gives notice of termination to you without you having reasonably caused the termination. The non-competition part of this clause will also cease to apply, if you cease work from the Affiliate for reasonable cause due to the contracting company’s failure to fulfil its obligations, cf. section 11 (1) in the Danish Act on Employment Clauses (in Danish: ansættelsesklausulloven). In both situations, the non-solicitation part of this clause will be maintained. 2.15.6. The Affiliate may terminate the clause with one month's notice to expire at the end of a month. 2.15.7. In the event of your breach of the clause, the Affiliate will be entitled to a penalty of between three and six months' fee for any one breach of the clause and compensation for any additional loss. In the event of a persistent breach of the clause, each month or part of a month is deemed to constitute an independent breach entitling the Affiliate to a new, independently agreed penalty. Any payment of the agreed penalty shall not lead to the discontinuance of your obligation to comply with the clause. The Affiliate may also seek to restrain any breach of the clause through the issue of an injunction. 2.15.8. This clause may be invoked by the Affiliate from the date on which you have been contracted with the contracting company for six months. Estonia No country specific provisions. Finland Notifications Tax Reporting Information. If you hold Ordinary Shares acquiqred under the Plan, you are generally required to include those Ordinary Shares as assets in your individual tax return. France Terms and Conditions Consent to Receive Information in English. By accepting the Award, you confirm having read and understood the Plan and the Agreement, which were provided in the English language. You 64 accept the terms of those documents accordingly. En acceptant cette attribution gratuite d'actions, vous confirmez avoir lu et comprenez le Plan et ce Contrat, incluant tous leurs termes et conditions, qui ont été transmis en langue anglaise. Vous acceptez les dispositions de ces documents en connaissance de cause. Notifications Tax Reporting Information. If you hold Ordinary Shares outside of France or maintain a foreign bank account, you are required to report such to the French tax authorities when you file your annual tax return. Tax Information. The PSUs are not intended to qualify as a French tax qualified performance restricted stock units under French tax law. Foreign Asset/Account Reporting Information. If you are a French resident and hold cash or Ordinary Shares outside of France, you must declare all foreign bank and brokerage accounts (including any accounts that were opened or closed during the tax year) on an annual basis on a special form, No. 3916, together with your income tax return. Renseignements relatifs aux comptes et avoirs étrangers. Si vous êtes résident français et que vous détenez des liquidités ou des Actions ordinaires en dehors de la France, vous êtes tenu de déclarer chaque année, en même temps que votre déclaration de revenus, les références de vos comptes bancaires et comptes-titres étrangers (y compris les comptes qui ont été ouverts ou fermés pendant l’exercice fiscal) par le biais d’un formulaire spécifiquement prévu à cet effet, le formulaire No 3916. Germany Notifications Exchange Control Information. Cross-border payments related to securities transactions in excess of €50,000 must be reported by the seventh calendar day of the month following the respective payment to the German Central Bank (Bundesbank). If you use a German bank to transfer a cross-border payment related to securities transactions in excess of €50,000(e.g. in connection with the sale of shares acquired under the Plan), the bank will make the report for you. In addition, you must report any cross-border shareholdings in companies if the share in the capital or the voting rights amount(s) to 10% or more and the investment object exceeds a balance sheet total of €6,000,000 (by the last working day of the sixth calendar month following December 31) in a monthly basis. Tax Reporting Information. In case of an acquisition of shares in foreign companies with an overall investment amount of more than €150,000 (or in case of an acquisition of 10% or more of the shares in a foreign company), you should consult with your tax advisor whether the investment would have to be reported to your tax office. (Direct and indirect acquisitions of shares in a company have to be added for the purpose of calculating the amounts above.)


 
65 Greece Notifications Exchange Control Information. Pursuant to your Award, if you withdraw funds of €15,000 or more from a bank in Greece and remit those funds out of Greece, you may be required to submit certain documentation/ information to the Greek bank to ensure that the transfer is not in violation of Greek anti-money laundering rules. Hungary No country specific provisions. India Notifications Exchange Control Notification. You understand that you must repatriate any proceeds from the sale of shares acquired under the Plan to India and convert the proceeds into local currency within 180 days of receipt assuming share holding is less than 10% of the company's share capital or as prescribed under applicable Indian exchange control laws as may be amended from time to time. You will receive a foreign inward remittance certificate ("FIRC") from the bank where you deposit the foreign currency. You should maintain the FIRC as evidence of the repatriation of funds in the event the Reserve Bank of India or your employer requests proof of repatriation. Tax Information. The amount subject to tax on receipt of the shares will partially be dependent upon a valuation that the Company or your employer will obtain from a Merchant Banker in India. Neither the Company nor your employer has any responsibility or obligation to obtain the most favorable valuation possible, nor obtain valuations more frequently than required under Indian tax law. Foreign Asset/Account Reporting Information. You are required to declare in the applicable schedules of your annual tax return (a) any foreign assets held by you (e.g., Ordinary Shares acquired under the Plan and, possibly, the Award), (b) any foreign bank accounts for which you have signing authority and (c) any foreign custodian accounts. Ireland Notifications Director Notification Obligation. If you are a director, shadow director or secretary of the Company's Irish Subsidiary or Affiliate, you must notify the Irish Subsidiary or Affiliate in writing within five business days of receiving or disposing of an interest exceeding 1% of the Company (e.g., PSUs, shares, etc.), or within five business days of becoming aware of the event giving rise to the notification requirement or within five days of becoming a director or secretary if such an interest exists at the time. This notification requirement also applies with respect to the interests of a spouse or children under the age of 18 (whose interests will be attributed to the director, shadow director or secretary). 66 Terms and Conditions Israel Type of Grant □ Capital Gain Award (“CGA”) □ Ordinary Income Award (“OIA”) □ 3(i) Award □ Unapproved 102 Award Terms and Conditions Settlement of PSUs. Notwithstanding anything to the contrary in this Agreement, if the PSUs granted hereunder are 102 Awards, the PSUs shall be settled in Ordinary Shares only. Trust. All Approved 102 Awards shall be held in trust by a trustee designated by the Company ("Trustee") or shall be supervised by the Trustee in accordance with the instructions set forth by the Israeli Tax Authority (“ITA”), for the requisite lockup period prescribed by the Ordinance and the regulations promulgated thereunder, or such other period as may be required by the ITA, during which period Awards or Ordinary Shares issued thereunder, and all rights resulting from them, including bonus shares, must be held or supervised by the Trustee in accordance with the instructions set forth by the ITA. The Trustee shall not release any Approved 102 Awards, Ordinary Shares issued upon the exercise of any Approved 102 Awards, or any rights, including bonus shares, resulting from such Approved 102 Awards or Ordinary Shares, prior to the full payment of your tax liability. The Trustee or the Israeli Affiliate shall withhold any applicable taxes in accordance with Section 102 or any applicable tax ruling obtained by the Company. Without derogating from the foregoing, if your PSUs do not qualify as Approved 102 Awards the Company may still at its sole discretion deposit your PSUs in trust to ensure that taxes are properly withheld. You hereby release the Trustee from any liability in respect of any action or decision duly taken and executed in good faith in relation to any PSUs or Ordinary Shares issued to you thereunder. Tax. Without derogating from Section 2.7(b) above, you hereby agree to indemnify the Company and/or its Affiliates and/or the Trustee and hold them harmless against and from any and all liability for all such tax or interest or penalty thereon, including without limitation, liabilities relating to the necessity to withhold, or to have withheld, any such tax from any payment made to you. Compliance with Law. By accepting the PSUs, you agree to comply with the provisions of Section 102 and the regulations and rules promulgated thereunder or any tax ruling to be obtained by the Company in connection with your PSUs. Italy Terms and Conditions 67 Notifications Tax/Exchange Control Information. You are required to report on your annual tax return: (a) any foreign investments or investments (including the Ordinary Shares issued at vesting of the PSUs, cash or proceeds from the sale of Ordinary Shares acquired under the Plan) held outside of Italy, if the investment may give rise to income in Italy (this will include reporting the Ordinary Shares issued at vesting of the PSUs if the fair market value of such Ordinary Shares combined with other foreign assets); and (b) any changes during the financial year which have had an impact during the calendar year on your foreign investments or investments held outside of Italy. You are exempt from these formalities if the investments are made through an authorized broker resident in Italy, as the broker will comply with the reporting obligation on your behalf. Kazakhstan Notifications Exchange Control Information. Exchange control rules change frequently and you should consult your personal advisor to determine whether you are required to report the acquisition of shares of a foreign company to the National Bank of Kazakhstan. Latvia No country specific provisions. Lithuania No country specific provisions. Luxembourg Notifications Exchange Control Information. You are required to report any inward remittances of funds to the Banque Central de Luxembourg and/or the Service Central de La Statistique et des Etudes Economiques. If a Luxembourg financial institution is involved in the transaction, it generally will fulfill the reporting obligation on your behalf. Mexico Modification. By accepting the PSUs, you understand and agree that any modification of the Plan or the Agreement or its termination shall not constitute a change or impairment of the terms and conditions of employment. Plan Document Acknowledgment. By accepting the award of the PSUs, you acknowledge that you have received copies of the Plan, have reviewed the Plan and the Agreement in their entirety and fully understand and accept all provisions of the Plan and the Agreement. 68 In addition, by signing the Agreement, you further acknowledge that you have read and specifically and expressly approve the terms and conditions in the Agreement, in which the following is clearly described and established: (i) Participation in the Plan does not constitute an acquired right; (ii) The Plan and participation in the Plan is offered by the Company on a wholly discretionary basis; (iii) Participation in the Plan is voluntary; and (iv) The Company and any Parent, Subsidiary or Affiliates are not responsible for any decrease in the value of the shares. Labor Law Acknowlegement and Policy Statement. In accepting the PSUs, you expressly recognize the Company is solely responsible for the administration of the Plan and that your participation in the Plan and acquisition of Ordinary Shares does not constitute an employment relationship between you and the Company since you are participating in the Plan on a wholly commercial basis and on a wholly commercial basis and your sole employer is Perrigo de Mexico S.A. De C.V. (“Perrigo Mexico”). Based on the foregoing, you expressly recognize that the Plan and the benefits that you may derive from participation in the Plan do not establish any rights between you and your employer, Perrigo Mexico, and do not form part of the employment conditions and/or benefits provided by Perrigo Mexico and any modification of the Plan or its termination shall not constitute a change or impairment of the terms and conditions of your employment. You further understand that your participation in the Plan is as a result of a unilateral and discretionary decision of the Company; therefore, the Company reserves the absolute right to amend and/or discontinue your participation at any time without any liability to you. Finally, you hereby declare that you do not reserve any action or right to bring any claim against the Company for any compensation or damages as a result of your participation in the Plan and therefore grant a full and broad release to the Employer, the Company and any Parent, Subsidiary or Affiliates with respect to any claim that may arise under the Plan. Spanish Translation Modificaciόn. Al aceptar las Unidades de Acción Restringida de Rendimiento (PSUs, por sus siglas en inglés) usted entiende y esta de acuerdo que cualquier modificación del plan o del acuerdo o su terminación no constituirá un cambio o detrimento de los términos y condiciones de su empleo. Confirmación del Documento del Plan. Al aceptar el otorgamiento de las PSUs, usted reconoce que ha recibido copias y ha revisado dicho acuerdo en su totalidad y que ha entendido y aceptado completamente todas las disposiciones contenidas en el Plan y en el Acuerdo. Adicionalmente, al firmar el acuerdo, usted reconoce que ha leído, y aprobado de manera específica y expresa los términos y condiciones en el acuerdo en el que se describe y establece claramente los siguiente: (i) La participación en el Plan no constituye un derecho adquirido;


 
69 (ii) El plan y la participación en el mismo, son ofrecidos por la Compañía de manera totalmente discrecional; (iii) La participación en el Plan es voluntaria; y (iv) La Compañía, y cualquier Sociedad controladora, Subsidiaria o Filiales no son responsables por ningún decremento en el valor de las Acciones. Constancia de aceptación de la ley laboral y declaración de la política. Al aceptar las PSUs, usted reconoce expresamente que la Compañía, es la única responsable de la administración del Plan, y que su participación en el Plan y la adquisición de las acciones comunes no constituyen una relación de trabajo entre usted y la Compañía dado que usted participa en el Plan de manera completamente comercial y el único empleador que tiene es Perrigo de México, S.A. de C.V. (« Perrigo de Mexico »). Con base en lo anterior, usted reconoce expresamente que el Plan y los beneficios que usted pueda obtener de la participación en el Plan, no establecen ningún derecho entre usted y su empleador Perrigo de México y no forman parte de las condiciones de trabajo ni de las prestaciones ofrecidas por Perrigo de México y cualquier modificación del Plan o la terminación de éste, no constituyen un cambio o deterioro de los términos y condiciones de su trabajo. Además, usted comprende que su participación en el Plan es el resultado de una decisión unilateral y discrecional de la Compañía; por lo tanto, la Compañía se reserva el derecho absoluto de modificar y/o interrumpir la participación de usted en cualquier momento sin ninguna responsabilidad para usted. Finalmente, usted declara que no se reserva ninguna acción o derecho de presentar algún reclamo o demanda en contra de la Compañía por compensación, daño o perjuicio alguno como resultado de su participación en el Plan, en consecuencia, otorga el más amplio finiquito al Empleador, así como a la Compañía, a su Sociedad controladora, Subsidiaria o Filiales con respecto a cualquier demanda que pudiera originarse en virtud del Plan. Netherlands Notifications Insider-Trading Notification. Dutch insider-trading rules prohibit you from effectuating certain transactions involving shares if you have inside information about the Company. If you are uncertain whether the insider-trading rules apply to you, you should consult your personal legal advisor. Norway Insider-Trading Notification. Norwegian insider-trading rules prohibit you from effectuating certain transactions involving shares if you have inside information about the Company. If you are uncertain whether the insider-trading rules apply to you, you should consult your personal legal advisor as well as the Company. Exchange Control Information. Cross-border payments in excess of NOK 100,000 must be reported to the Norwegian foreign exchange register (Valutaregisteret). If you use a Norwegian 70 bank to transfer a cross-border payment in excess of NOK 100,00 in connection with the sale of shares acquired under the Plan, the bank will make the report on your behalf. Foreign Asset/Account Reporting Information. In your Norwegian income tax return, each year you are required to report any security, shares or bank accounts (including brokerage accounts and the Company “Account” referenced in section 1.5 of the Agreement) you maintain outside of Norway. The Company “Account” should not be treated as taxable wealth, as long as the right to receive the dividends is conditional, but you must report it. Poland Terms and Conditions Consent to Receive Information in English. By accepting the Award, you confirm having read and understood the Plan and the Agreement, which were provided in the English language. You accept the terms of those documents accordingly. Notifications Exchange Control Information. If you hold foreign securities (including shares pursuant to the Award) and maintain accounts abroad, you may be required to file certain reports with the National Bank of Poland (“NBP”). Specifically, if the value of securities and cash held in such foreign accounts exceeds PLN 7,000,000 (or equivalent thereof in another currency) at the end of the year, you must file reports on the transactions and balances of the accounts on a quarterly basis by the 26th day of the month following the end of each quarter. In case you are being in regime of a joint marital property, the above threshold shall apply to joint property of the spouses. In addition, if you hold, at the beginning or end of the year, at least 10% of votes in the decision- making body of the entity based abroad (and you are person meeting the prievusly mentioned criteria), an annual notification, on the official form, must be submitted by you to the NBP by May 31 of the following year. If at the end of the year you did not reach the given threshold but in the next year, at the end of a calendar quarter, you reach the threshold, you are obliged to submit the appropriate form to NBP for this quarter and each of the following quarters of this calendar year (within 26 days from the end of each calendar quarter). Such reports are filed on special forms available on the website of the NBP. The foregoing duties represents personal responsibilities of each shareholder and cannot be fulfilled by any entity on your behalf. Additionally, if you are a Polish citizen and you transfer funds abroad in excess of the PLN equivalent of €15,000, the transfer must be made through an authorized bank, a payment institution or an electronic money institution authorized to render payment services. Furthermore, at the banks’ request, you may be required to inform eligible banks, within the meaning of the Foreign Exchange Act, about all foreign exchange transactions performed through them. 71 You are also required to retain the documents connected with foreign exchange transactions for a period of five years, as measured from the end of the year in which such transaction occurred. Warunki Zgoda na otrzymywanie informacji w języku angielskim. Akceptując Opcję, potwierdzasz przeczytanie i zrozumienie Programu i Umowy, które zostały dostarczone w języku angielskim. W związku z tym akceptujesz warunki tych dokumentów. Powiadomienia Informacje o kontroli dewizowej. Jeśli jesteś w posiadaniu zagranicznych papierów wartościowych (w tym akcji) i posiadasz rachunki za granicą, możesz być zobowiązany(-a) do złożenia określonych sprawozdań w Narodowym Banku Polskim („NBP”. W szczególności, jeśli wartość papierów wartościowych i środków pieniężnych gromadzonych na takich rachunkach zagranicznych przekracza na koniec roku 7 000 000 PLN (lub ekwiwalent tej kwoty w innej walucie), należy co kwartał składać raporty z transakcji i sald rachunków do 26 dnia miesiąca następującego po zakończeniu każdego kwartału. W przypadku pozostawania we wspólności majątkowej z małżonkiem, powyższy próg dotyczy majątku wspólnego małżonków. Ponadto, jeżeli posiadasz na początek lub koniec roku co najmniej 10% głosów w organie stanowiącym podmiotu z siedzibą za granicą (i jesteś osobą spełniającą wyżej wskazane warunki) musisz złożyć w NBP do 31 maja następnego roku dodatkowy raport. Jeśli pod koniec roku nie osiągnąłeś(-aś) określonego progu, ale w następnym roku, pod koniec kwartału kalendarzowego, osiągniesz próg, musisz złożyć odpowiedni formularz do NBP za ten kwartał i każdy z kolejnych kwartałów tego roku kalendarzowego (w ciągu 26 dni od zakończenia każdego kwartału kalendarzowego). Takie raporty są składane w specjalnych formularzach dostępnych na stronie internetowej NBP. Ponadto, jeśli jesteś obywatelem Polski i przekazujesz środki za granicę w wysokości przekraczającej równowartość 15 000 EUR w PLN, przelewu należy dokonać za pośrednictwem upoważnionego banku, instytucji płatniczej lub instytucji pieniądza elektronicznego uprawnionej do świadczenia usług płatniczych. Ponadto na żądanie banków niezbędne może być poinformowanie uprawnionych banków, w rozumieniu ustawy Prawo dewizowe (Foreign Exchange Act), o wszystkich transakcjach walutowych przeprowadzanych za ich pośrednictwem. Jesteś również zobowiązany(-a) do przechowywania dokumentów związanych z transakcjami wymiany walut przez okres pięciu lat, mierzony od końca roku, w którym taka transakcja została wykonana 72 Portugal Terms and Conditions Language Consent. You hereby expressly declare that you have full knowledge of the English language and have read, understood and fully accepted and agreed with the terms and conditions established in the Plan and Award Agreement. Conhecimento da Lingua. O Contratado, pelo presente instrumento, declara expressamente que tem pleno conhecimento da língua inglesa e que leu, compreendeu e livremente aceitou e concordou com os termos e condições estabelecidas no Plano e no Acordo de Atribuição (Award Agreement em inglês). Romania Notifications Statistical Reporting. According to art. 92 of NBR Reg. 4/2021, if you, as a resident of Romania within the meaning of NBR Reg. 4/2021, acquire more than 10% of the share capital in a foreign company, the acquisition must be reported to the National Bank of Romania (“NBR”) for statistical purposes within 30 calendar days of acquisiting the ownership right over the shares of the foreign company. You should consult your personal advisor to determine whether you will be required to submit such documentation to the NBR pursuant to your participation in the Plan. Insider-Trading. Insider-trading rules prohibit you from carrying out certain transactions involving shares if you have inside information about the Company (insider dealing). If you are uncertain whether the insider-trading rules apply to you, including with regard to the fact that the Company is listed on the New York Stock Exchange (NYSE), you should consult your personal legal advisor. Depending on the applicable market abuse legislation, you might be subject to certain restrictions on the freedom to trade the shares that are settled through the RSU award, including any applicable prohibition on insider dealing, market manipulation or the unlawful disclosure of inside information. Serbia Terms and Conditions No country specific provisions. Slovakia Foreign Asset Reporting. You may have a foreign asset reporting obligation if you are considered providing independent professional services “podnikatel”. You should consult with a personal tax advisor to understand your filing obligations.


 
73 No country specific provisions. Slovenia No country specific provisions. South Africa Terms and Conditions Tax Information. By accepting the PSUs, you agree that, immediately upon vesting of the PSUs, you may need to notify your employer of the amount of any gain realized. If you fail to advise your employer of the gain realized upon vesting, you may be liable for a fine. You will be solely responsible for paying any difference between the actual tax liability and the amount withheld by your employer. It is recommended that you consult with your personal tax advisor with respect to your requirements. Notifications Exchange Control Information. Because no transfer of funds from South Africa is required under the PSUs, no filing or reporting requirements should apply when the award is granted nor when Ordinary Shares are issued upon vesting of the PSUs. However, because the exchange control regulations are subject to change, you should consult your personal advisor prior to vesting and settlement of the award to ensure compliance with current regulations. Spain Terms and Conditions No Entitlement for Claims or Compensation. By accepting the award of PSUs, you consent to participation in the Plan, and acknowledge that you have received a copy of the Plan document. You understand that the Company has unilaterally, gratuitously and in its sole discretion decided to make awards of PSUs under the Plan to individuals who may be employees, consultants and directors throughout the world. The decision is limited and entered into based upon the express assumption and condition that any PSUs will not economically or otherwise bind the Company or any Parent, Subsidiary or Affiliate, including your employer, on an ongoing basis, other than as expressly set forth in the Agreement. Consequently, you understand that the Award is given on the assumption and condition that the PSUs shall not become part of any employment contract (whether with the Company or any Parent, Subsidiary or Affiliate, including your employer) and shall not be considered a mandatory benefit, salary for any purpose (including severance compensation) or any other right whatsoever. Furthermore, you understand and freely accept that there is no guarantee that any benefit whatsoever shall arise from the award, which is gratuitous and discretionary, since the future value of the PSUs and the underlying shares is unknown and unpredictable. You also understand that this Award would not be made but for the assumptions and conditions set forth hereinabove; thus, you understand, acknowledge and freely accept that, should any or all of the assumptions be mistaken or any of the conditions not be met for any reason, the Award, the PSUs and any right to the underlying shares shall be null and void. 74 You understand and agree that, as a condition of the grant of the PSUs, your termination of service for any reason other than death or disability (including for the reasons listed below) will automatically result in the cancellation and loss of any PSUs that may have been granted to you and that were not or did not become vested on the date of termination of service. In particular, you understand and agree that, unless otherwise expressly provided by the Company in this Agreement, the PSUs will be cancelled without entitlement to the Shares or to any amount as indemnification if you terminate service by reason of, but not limited to, the following: resignation; disciplinary dismissal adjudged to be with cause; disciplinary dismissal adjudged or recognized to be without good cause (i.e., subject to a "despido improcedente"); individual or collective layoff on objective grounds, whether adjudged to be with cause or adjudged or recognized to be without cause; material modification of the terms of employment under Article 41 of the Workers’ Statute; relocation under Article 40 of the Workers’ Statute; Article 50 of the Workers’ Statute; unilateral withdrawal by your employer; and under Article 10.3 of Royal Decree 1382/1985. Notifications Exchange Control Information. You must declare the acquisition, ownership and disposition of stock in a foreign company (including Ordinary Shares acquired under the Plan) to the Spanish Dirección General de Comercio e Inversiones (the “DGCI”), the Bureau for Commerce and Investments, which is a department of the Ministry of Economy and Competitiveness, for statistical purposes. Generally, the declaration must be made in January for Ordinary Shares acquired or sold during (or owned as of December 31 of) the prior year; however, this obligation only applies in the cases in which you hold 10% or more of the share capital of the Company or 10% or more of the voting rights of the Company. Additionally, you may be required to declare electronically to the Bank of Spain any securities accounts (including brokerage accounts held abroad), any foreign instruments (e.g., Ordinary Shares) and any transactions with non-Spanish residents (including any payments of cash or shares made to you by the Company) if the balances in such accounts together with the value of such instruments as of December 31, or the volume of transactions with non-Spanish residents during the prior or current year, exceeds €1,000,000. Generally, you will only be required to report on an annual basis (by January 20 of each year). Note that if the value is less than €1,000,000, there is only an obligation to declare this information to the Bank of Spain upon request from the Bank of Spain, in which case the deadline is two months since the request is received. When receiving foreign currency payments derived from the ownership of Ordinary Shares (i.e., dividends or sale proceeds), you must inform the financial institution receiving the payment of the basis upon which such payment is made. Should amounts exceed €12,500, you will need to provide the following information to the Spanish Registered Entity: (i) your name, address, and fiscal identification number; (ii) the name and corporate domicile of the Company; (iii) the amount of the payment and the currency used; (iv) the country of origin; (v) the reasons for the payment; and (vi) further information that may be required. Exceptions to this rule are when you move funds through a Spanish resident bank account opened abroad, or when collections and payments are carried out in cash. These exceptions, however, are subject to their own reporting requirements. 75 Tax Information. If you hold assets or rights outside of Spain (including shares acquired under the Plan), you may have to file an informational tax report, Form 720, with the tax authorities declaring such ownership by March 31st of the following year. Generally, there is no obligation to file Form 720 if the total value of the following does not exceed Euro 50,000: • the securities, shares, rights and participations held by you, on December 31 or at any time throughout the year, in any kind of entities or in investment funds located outside Spain; • any transfer of own capital to third parties located abroad; and • life and disability insurances in which the individual was policy holder on December 31st. Please note that if an asset is jointly owned, the value is not prorated. Please also note that the application of the rules in respect of valuation of assets and transfers during the year should be carefully analyzed. If the limit of Euro 50,000 euros is exceeded for this described group of assets, all the elements of this group must be reported. For those taxpayers who have filed Form 720 in previous years, they will only be obliged to file it again: (a) When the aggregated value of the assets included in the mentioned group (shares/insurances) had increased in an amount higher than Euro 20,000 regarding the informative return filed in a previous year. (b) When the individual’s condition (owner, co-owner, co-titleholder or co-authorized) had changed or was extinguished during the year, before 31st December, with regard to any of the assets. Please note that the thresholds for annual filing requirements may change each year. Therefore, you should consult your personal advisor regarding whether you will be required to file an informational tax report for asset and rights that you hold abroad. Sweden Terms and Conditions The following shall apply in addition to what is set out under section 2.14 of the Award Agreement: Forfeiture of entitlements under the Plan in case of termination shall apply in case of termination of employment regardless of whether such termination of employment may be justified under Swedish employment protection legislation, and regardless of whether such termination may be challenged by you, and regardless of whether such termination is invalidated by verdict or a court order. Tax withholdings. You authorize the Company and/or the Employing Company to withhold or sell shares otherwise distributable to you upon vesting or settlement to satisfy the Company’s payroll tax withholding obligations. 76 Switzerland Notifications Securitities Law Information. The PSUs and the issuance of any Ordinary Shares thereunder is not intended to be publicly offered in or from Switzerland. Neither this Award Agreement nor any other materials relating to the Award (1) constitute a prospectus as such term is understood pursuant to article 652a of the Swiss Code of Obligations, (2) may be publicly distributed nor otherwise made publicly available in Switzerland, or (3) have been or will be filed with, approved or supervised by any Swiss regulatory authority (in particular, the Swiss Financial Market Supervisory Authority (FINMA)). Tax Information. If you are obliged to submit an ordinary annual tax return in Switzerland, you are required to file a salary certificate with the Swiss tax authorities together with your Swiss tax return. The Company or the Affiliate employing you is obliged to prepare a specific attachment regarding the PSUs to this salary certificate. Before Settlement, for wealth tax purposes, the number of PSUs should be declared with p.m (zero value) in the asset statement of the tax return. After Settlement the total number of Ordinary Shares received are subject to wealth tax at the end of the calendar year and must be declared in your Swiss tax return. Turkey Notifications Securities Law Information. Under Turkish law, you are not permitted to sell Ordinary Shares acquired under the Plan in Turkey. The Ordinary Shares are currently traded on the Nasdaq Global Select Market, which is located outside of Turkey, under the ticker symbol “PRGO” and the Ordinary Shares may be sold through this exchange. Ukraine Notifications Exchange Control Information. Exchange control rules change frequently and you should consult your personal advisor to determine whether you are required to obtain a license for obtaining shares of a foreign company from the National Bank of Ukraine (NBU). Terms and Conditions The Award will be outside the scope of your employment or service contract (if any) and as such will not constitute a part of your compensation package under the respective employment or service contract. United Kingdom Terms and Conditions


 
77 Income Tax and National Insurance Contribution Withholding. The following provision supplements the terms in the Agreement: If payment or withholding of the income tax due in connection with the PSUs is not made within ninety (90) days of the end of the U.K. tax year in which the event giving rise to the income tax liability or such other period specified in Section 222(1)(c) of the U.K. Income Tax (Earnings and Pensions) Act 2003 occurred (the “Due Date”), the amount of any uncollected income tax shall constitute a loan owed by you to your employer, effective as of the Due Date. You agree that the loan will bear interest at the then-current official rate of His Majesty’s Revenue & Customs (“HMRC”), it shall be immediately due and repayable, and the Company or your employer may recover it at any time thereafter by any of the means referred to in Section 2.7 of the Agreement. Notwithstanding the foregoing, if you are a director or executive officer of the Company (within the meaning of Section 13(k) of the U.S. Securities and Exchange Act of 1934, as amended), you will not be eligible for a loan from the Company or your employer to cover the income tax liability. In the event that you are a director or executive officer and the income tax is not collected from or paid by the Due Date, the amount of any uncollected income tax will constitute a benefit to you on which additional income tax and national insurance contributions (“NICs”) will be payable. You will be responsible for reporting any income tax for reimbursing the Company or your employer the value of any employee NICs due on this additional benefit. Notifications * * * * * PERRIGO COMPANY PLC RESTRICTED STOCK UNIT AWARD AGREEMENT (PERFORMANCE-BASED) (Under the Perrigo Company plc 2019 Long-Term Incentive Plan) TO: Participant Name RE: Notice of Restricted Stock Unit Award (Performance-Based) This is to notify you that Perrigo Company plc (the “Company”) has granted you an Award under the Perrigo Company plc 2019 Long-Term Incentive Plan (the “Plan”), effective as of Grant Date (the “Grant Date”). This Award consists of performance-based restricted stock units. The terms and conditions of this incentive are set forth in the remainder of this agreement (including any special terms and conditions set forth in any appendix for your country (“Appendix”) (collectively, the “Agreement”). The capitalized terms that are not otherwise defined in this Agreement shall have the meanings ascribed to such terms under the Plan. SECTION 1 Restricted Stock Units – Performance-Based Vesting 1.1 Grant. As of the Grant Date, the Company grants to you Number of Awards Granted performance-based restricted stock units (“PSUs”), subject to the terms and conditions set forth in this Agreement. The number of PSUs awarded in this Section 1.1 is referred to as the “Target Award.” The Target Award may be increased or decreased depending on the level of attainment of the Performance Goals described in Section 1.2. Each PSU entitles you to one ordinary share of the Company, nominal value €0.001 per share (“Ordinary Share”) on the PSU Vesting Date set forth in Section 1.2, provided the applicable Performance Goals for the Performance Measure are satisfied. 1.2 Vesting. The number of PSUs awarded in Section 1.1 vesting, if any, shall be determined as of the PSU Vesting Date. That number will be determined based on the level of attainment of the Performance Goals for the Performance Period, in accordance with the schedule determined by the Committee at the time the Performance Goals for the Performance Measure are established by the Committee. At the beginning of a Performance Period, the Committee shall establish one or more Performance Goals for the Performance Measure that must be attained for Threshold, Target and Maximum performance for that Performance Period. The Performance Goal(s) will be provided to you. Following the end of the Performance Period, the Committee will determine the percentage of Target Award PSUs that would be payable for the Performance Period based on the attainment of the Performance Goals established for that Performance Period. The percentage of the Target Award that would be payable under the schedule shall be adjusted, pro rata, to reflect the attained performance between Threshold and Target, and Target and Maximum. 2 Except as provided in Section 1.4, the PSUs will be permanently forfeited if your Termination Date occurs prior to the PSU Vesting Date. 1.3 Definitions. The following terms shall have the following meanings under this Section 1. (a) “Applicable Index” for the Performance Period means the applicable index or the comparison group of peer companies selected by the Committee. (b) “Performance Goal” means the level of performance that must be attained with respect to the Performance Measure for the Performance Period for Minimum, Target and Maximum payout. (c) “Performance Measure” means relative total shareholder return (“rTSR”) which shall be based on (i) the 20-day trading price average of Ordinary Shares (as adjusted for dividends) at the end of the Performance Period (“Ending Average”) over the 20-day trading price average of Ordinary Shares (as adjusted for dividends) at the beginning of the Performance Period (“Beginning Average”), and (ii) the extent to which the Ending Average of the Applicable Index exceeds the Beginning Average of the Applicable Index. The Committee shall provide how the Performance Measure will be adjusted, if at all, as a result of extraordinary events or circumstances, as determined by the Committee, or to exclude the effects of extraordinary, unusual, or non-recurring items; changes in applicable laws, regulations, or accounting principles; currency fluctuations; discontinued operations; non-cash items, such as amortization, depreciation, or reserves; asset impairment; or any recapitalization, restructuring, reorganization, merger, acquisition, divestiture, consolidation, spin-off, split-up, combination, liquidation, dissolution, sale of assets, or other similar corporation transaction. (d) “Performance Period” means the three-consecutive fiscal year period of the Company beginning on January 1 of the year in which the Grant Date occurs and ending on December 31 of the third year in the three-year period. (e) “PSU Vesting Date” means the last day of the Performance Period. (f) “Separation for Good Reason” means your voluntary resignation from the Company and the existence of one or more of the following conditions that arose without your consent: (i) a material change in the geographic location at which you are required to perform services, such that your commute between home and your primary job site increases by more than 30 miles, or (ii) a material diminution in your authority, duties or responsibilities or a material diminution in your base compensation or incentive compensation opportunities; provided, however, that a voluntary resignation from the Company shall not be considered a Separation for Good Reason unless you provide the Company with notice, in writing, of your voluntary resignation and the existence of the condition(s) giving rise to the separation within 90 days of its initial existence. The Company will then have 30 days to remedy the condition, in which case you will not be deemed to have incurred a Separation for Good Reason. In the event the Company fails to cure the condition within the 30 day period, your Termination Date shall occur on the 31st day following the Company’s receipt of such written notice. 3 (g) “Termination without Cause” means the involuntary termination of your employment or contractual relationship by the Company without Cause, including, but not limited to, (i) a termination effective when you exhaust a leave of absence during, or at the end of, a notice period under the Worker Adjustment and Retraining Notification Act (“WARN”), and (ii) a situation where you are on an approved leave of absence during which your position is protected under applicable law (e.g., a leave under the Family Medical Leave Act), you return from such leave, and you cannot be placed in employment or other form of contractual relationship with the Company. 1.4 Special Vesting Rules. Notwithstanding Section 1.2 above, if your Termination Date occurs by reason of a Termination without Cause or a Separation for Good Reason on or after a Change in Control (as defined in the Plan and as such definition may be amended hereafter) and prior to the two (2) year anniversary of the Change in Control, all of the PSUs awarded under Section 1.1 that have not previously been forfeited shall become fully vested as if Target performance had been obtained for the Performance Period effective as of your Termination Date. If your Termination Date occurs because of death, Disability, or Retirement, the PSUs shall vest or be forfeited as of the PSU Vesting Date set forth in Section 1.2, based on the attainment of the performance goals. If your Termination Date occurs in the 24-month period preceding the PSU Vesting Date because of an Involuntary Termination for Economic Reasons, all of the PSUs awarded hereunder shall vest or be forfeited as of the date set forth in Section 1.2, depending on the attainment of Performance Goals; provided, however, that if your Termination Date occurs for a reason that is both described in this sentence and in the first sentence of this Section 1.4, the special vesting rules described in the first sentence of this Section 1.4 shall apply in lieu of the vesting rules described in this sentence. 1.5 Settlement of PSUs. As soon as practicable following the date of the Committee’s first regularly scheduled meeting following the last day of the Performance Period at which the Committee certifies the attainment of the Performance Goals for the Performance Period (or, if earlier, the date on which the PSUs become vested pursuant to the special vesting rules described in Section 1.4), the Company shall transfer to you one Ordinary Share for each PSU, if any, that becomes vested pursuant to Section 1.2 or 1.4 of this Agreement (the date of any such transfer shall be the “settlement date” for purposes of this Agreement); provided, however, the Company in its discretion may settle PSUs in cash, based on the fair market value of the shares on the vesting date. No fractional shares shall be transferred. Any fractional share shall be rounded to the nearest whole share. The income attributable to the vesting of PSUs and the amount of any required tax withholding will be determined based on the value of the shares on the settlement date. PSUs are not eligible for dividend equivalents.


 
4 SECTION 2 General Terms and Conditions 2.1 Nontransferability. The Award under this Agreement shall not be transferable other than by will or by the laws of descent and distribution. 2.2 No Rights as a Stockholder. You shall not have any rights as a stockholder with respect to any Ordinary Shares subject to the PSU awarded under this Agreement prior to the date of issuance to you of a certificate or certificates for such shares. 2.3 Cause Termination. If your Termination Date occurs for reasons of Cause, all of your rights under this Agreement, whether or not vested, shall terminate immediately. 2.4 Award Subject to Plan. The granting of the Award under this Agreement is being made pursuant to the Plan and the Award shall be payable only in accordance with the applicable terms of the Plan. The Plan contains certain definitions, restrictions, limitations and other terms and conditions all of which shall be applicable to this Agreement. ALL THE PROVISIONS OF THE PLAN ARE INCORPORATED HEREIN BY REFERENCE AND ARE MADE A PART OF THIS AGREEMENT IN THE SAME MANNER AS IF EACH AND EVERY SUCH PROVISION WERE FULLY WRITTEN INTO THIS AGREEMENT. Should the Plan become void or unenforceable by operation of law or judicial decision, this Agreement shall have no force or effect. Nothing set forth in this Agreement is intended, nor shall any of its provisions be construed, to limit or exclude any definition, restriction, limitation or other term or condition of the Plan as is relevant to this Agreement and as may be specifically applied to it by the Committee. In the event of a conflict in the provisions of this Agreement and the Plan, as a rule of construction the terms of the Plan shall be deemed superior and apply. 2.5 Adjustments in Event of Change in Ordinary Shares. In the event of a stock split, stock dividend, recapitalization, reclassification or combination of shares, merger, sale of assets or similar event, the number and kind of shares subject to Award under this Agreement will be appropriately adjusted in an equitable manner to prevent dilution or enlargement of the rights granted to or available for you. 2.6 Acknowledgement. The Company and you agree that the PSUs are granted under and governed by the Notice of Grant, this Agreement (including the Appendix, if applicable) and by the provisions of the Plan (incorporated herein by reference). You: (i) acknowledge receipt of a copy of each of the foregoing documents, (ii) represent that you have carefully read and are familiar with their provisions, and (iii) hereby accept the PSUs subject to all of the terms and conditions set forth herein and those set forth in the Plan and the Notice of Grant. 2.7 Taxes and Withholding. (a) Withholding (Only Applicable to Individuals Subject to U.S. Tax Laws). This Award is subject to the withholding of all applicable taxes. The Company may withhold, or permit you to remit to the Company, any Federal, state or local taxes applicable to the grant, vesting or other event giving rise to tax liability with respect to this Award. If you have not remitted the full amount of applicable withholding taxes to the Company by the date the 5 Company is required to pay such withholding to the appropriate taxing authority (or such earlier date that the Company may specify to assist it in timely meeting its withholding obligations), the Company shall have the unilateral right to withhold Ordinary Shares relating to this Award in the amount it determines is sufficient to satisfy the tax withholding required by law. State taxes will be withheld at the appropriate rate set by the state in which you are employed or were last employed by the Company. In no event may the number of shares withheld exceed the number necessary to satisfy the maximum Federal, state and local income and employment tax withholding requirements. You may elect to surrender previously acquired Ordinary Shares or to have the Company withhold Ordinary Shares relating to this Award in an amount sufficient to satisfy all or a portion of the tax withholding required by law. (b) Responsibility for Taxes (Only Applicable to Individuals Subject to Tax Laws Outside the U.S.) Regardless of any action the Company or, if different, the Affiliate employing or retaining you takes with respect to any or all income tax, social insurance, payroll tax, payment on account or other tax-related items related to your participation in the Plan and legally applicable to you (“Tax-Related Items”), you acknowledge that the ultimate liability for all Tax-Related Items is and remains your responsibility and may exceed the amount actually withheld by the Company or the Affiliate employing or retaining you. You further acknowledge that the Company and/or the Affiliate employing or retaining you (1) make no representations or undertakings regarding the treatment of any Tax-Related Items in connection with any aspect of the PSUs, including, but not limited to, the grant, vesting or settlement of the PSUs, the subsequent sale of Ordinary Shares acquired pursuant to such settlement and the receipt of any dividends; and (2) do not commit to and are under no obligation to structure the terms of the grant or any aspect of the PSUs to reduce or eliminate your liability for Tax-Related Items or achieve any particular tax result. Further, if you have become subject to tax in more than one jurisdiction between the PSU Grant Date and the date of any relevant taxable event, as applicable, you acknowledge that the Company and/or the Affiliate employing or retaining you (or formerly employing or retaining you, as applicable) may be required to withhold or account for Tax-Related Items in more than one jurisdiction. (1) Prior to any relevant taxable or tax withholding event, as applicable, you will pay or make adequate arrangements satisfactory to the Company and/or the Affiliate employing or retaining you to satisfy all Tax-Related Items. In this regard, you authorize the Company and/or the Affiliate employing or retaining you, or their respective agents, at their discretion, to satisfy the obligations with regard to all Tax-Related Items by one or a combination of the following: (A) withholding from your wages or other cash compensation paid to you by the Company and/or the Affiliate employing or retaining you; or (B) withholding from proceeds of the sale of Ordinary Shares acquired upon settlement of the PSUs either through a voluntary sale or through a mandatory sale arranged by the Company (on your behalf pursuant to this authorization); or (C) withholding in Ordinary Shares to be issued upon settlement of the PSUs. 6 (2) To avoid negative accounting treatment, the Company may withhold or account for Tax-Related Items by considering applicable statutory withholding amounts or other applicable withholding rates. If the obligation for Tax-Related Items is satisfied by withholding in Ordinary Shares, for tax purposes, you are deemed to have been issued the full number of Ordinary Shares subject to the vested PSUs, notwithstanding that a number of the Ordinary Shares are held back solely for the purpose of paying the Tax-Related Items. (3) Finally, you shall pay to the Company or the Affiliate employing or retaining you any amount of Tax-Related Items that the Company or the Affiliate employing or retaining you may be required to withhold or account for as a result of your participation in the Plan that cannot be satisfied by the means previously described. The Company may refuse to issue or deliver the Ordinary Shares or the proceeds of the sale of Ordinary Shares, if you fail to comply with your obligations in connection with the Tax-Related Items. 2.8 Compliance with Applicable Law. The issuance of Ordinary Shares will be subject to and conditioned upon compliance by the Company and you, including any written representations, warranties and agreements as the Administrator may request of you for compliance with all (i) applicable U.S. state and federal laws and regulations, (ii) applicable laws of the country where you reside pertaining to the issuance or sale of Ordinary Shares, and (iii) applicable requirements of any stock exchange or automated quotation system on which the Company’s Ordinary Shares may be listed or quoted at the time of such issuance or transfer. Notwithstanding any other provision of this Agreement, the Company shall have no obligation to issue any Ordinary Shares under this Agreement if such issuance would violate any applicable law or any applicable regulation or requirement of any securities exchange or similar entity. 2.9 Short Term Deferral (Only Applicable to Individuals Subject to U.S. Federal Tax Laws). PSUs payable under this Agreement are intended to be exempt from Code Section 409A under the exemption for short-term deferrals. Accordingly, PSUs will be settled no later than the 15th day of the third month following the later of (i) the end of the Employee’s taxable year in which the vesting date occurs, or (ii) the end of the fiscal year of the Company in which the vesting date occurs. 2.10 Data Privacy. (a) U.S. Data Privacy Rules (Only Applicable if this Award is Subject to U.S. Data Privacy Laws). By entering into this Agreement and accepting this Award, you (a) explicitly and unambiguously consent to the collection, use and transfer, in electronic or other form, of any of your personal data that is necessary to facilitate the implementation, administration and management of the Award and the Plan, (b) understand that the Company may, for the purpose of implementing, administering and managing the Plan, hold certain personal information about you, including, but not limited to, your name, home address and telephone number, date of birth, social insurance number or other identification number, salary, nationality, job title, and details of all awards or entitlements to Shares granted to you under the Plan or otherwise (“Personal Data”), (c) understand that Personal Data may be transferred to any third parties assisting in the implementation, administration and management of the Plan, including any broker with whom the Shares issued upon vesting of the Award may be deposited, 7 and that these recipients may be located in your country or elsewhere, and that the recipient’s country may have different data privacy laws and protections than your country, (d) waive any data privacy rights you may have with respect to the data, and (e) authorize the Company, its Affiliates and its agents, to store and transmit such information in electronic form. (b) Non-U.S. Data Privacy Rules (Only Applicable if this Award is Subject to Data Privacy Laws Outside of the U.S.) (1) By entering into this Agreement and accepting this Award, you hereby explicitly and unambiguously consent to the collection, use and transfer, in electronic or other form, of your personal data as described in this Agreement and any other PSU grant materials by and among, as applicable, the Affiliate employing or retaining you, the Company and its Affiliates for the exclusive purpose of implementing, administering and managing your participation in the Plan. (2) You understand that the Company and the Affiliate employing or retaining you may hold certain personal information about you, including, but not limited to, your name, home address and telephone number, date of birth, social insurance number or other identification number, salary, nationality, job title, any Ordinary Shares or directorships held in the Company, details of all PSUs or any other entitlement to Ordinary Shares awarded, canceled, exercised, vested, unvested or outstanding in your favor, for the exclusive purpose of implementing, administering and managing the Plan (“Data”). (3) You understand that Data will be transferred to legal counsel or a broker or such other stock plan service provider as may be selected by the Company in the future, which is assisting the Company with the implementation, administration and management of the Plan. You understand that the recipients of the Data may be located in the United States or elsewhere, and that the recipients’ country (e.g., the United States) may have different data privacy laws and protections than your country of residence. You understand that if you reside outside the United States, you may request a list with the names and addresses of any potential recipients of the Data by contacting your local or Company human resources representative. You authorize the Company and any other possible recipients which may assist the Company (presently or in the future) with implementing, administering and managing the Plan to receive, possess, use, retain and transfer the Data, in electronic or other form, for the sole purpose of implementing, administering and managing your participation in the Plan. You understand that Data will be held only as long as is necessary to implement, administer and manage your participation in the Plan. You understand that if you reside outside the United States, you may, at any time, view Data, request additional information about the storage and processing of Data, require any necessary amendments to Data or refuse or withdraw the consents herein, in any case without cost, by contacting in writing your local or Company human resources representative. You understand, however, that refusing or withdrawing your consent may affect your ability to participate in the Plan. For more information on the consequences of your refusal to consent or withdrawal of consent, you understand that you may contact your local or Company human resources representative. 2.11 Successors and Assigns. This Agreement shall be binding upon any or all successors and assigns of the Company.


 
8 2.12 Applicable Law. This Agreement shall be governed by and construed and enforced in accordance with the applicable Code provisions to the maximum extent possible and otherwise by the laws of the State of Michigan without regard to principals of conflict of laws, provided that if you are a foreign national or employed outside the United States, this Agreement shall be governed by and construed and enforced in accordance with applicable foreign law to the extent that such law differs from the Code and Michigan law. Any proceeding related to or arising out of this Agreement shall be commenced, prosecuted or continued in the Circuit Court in Kent County, Michigan located in Grand Rapids, Michigan or in the United Stated District Court for the Western District of Michigan, and in any appellate court thereof. 2.13 Forfeiture of PSUs. If the Company, as a result of misconduct, is required to prepare an accounting restatement due to material noncompliance with any financial reporting requirement under the securities laws, then (a) if your incentive or equity-based compensation is subject to automatic forfeiture due to such misconduct and restatement under Section 304 of the Sarbanes-Oxley Act of 2002, or (b) the Committee determines you either knowingly engaged in or failed to prevent the misconduct, or your actions or inactions with respect to the misconduct and restatement constituted gross negligence, you shall (i) be required to reimburse the Company the amount of any payment relating to any PSUs earned or accrued during the twelve month period following the first public issuance or filing with the SEC (whichever first occurred) of the financial document embodying such financial reporting requirement, and (ii) all outstanding PSUs that have not yet been settled shall be immediately forfeited. In addition, Ordinary Shares acquired under this Agreement, and any gains or profits on the sale of such Ordinary Shares, shall be subject to any “clawback” or recoupment policy later adopted by the Company. 2.14 Special Rules for Non-U.S. Grantees (Only Applicable if You Reside Outside of the U.S.) (a) Nature of Grant. In accepting the grant, you acknowledge, understand and agree that: (1) the Plan is established voluntarily by the Company, it is discretionary in nature and it may be modified, amended, suspended or terminated by the Company at any time, except as otherwise provided in the Plan; (2) the grant of the PSUs is voluntary and occasional and does not create any contractual or other right to receive future grants of PSUs, or benefits in lieu of PSUs, even if PSUs have been granted repeatedly in the past; (3) all decisions with respect to future PSUs grants, if any, will be at the sole discretion of the Company; (4) you are voluntarily participating in the Plan; (5) the PSUs and the Ordinary Shares subject to the PSUs are an extraordinary item and which is outside the scope of your employment or service contract, if any; (6) the PSUs and the Ordinary Shares subject to the PSUs are not intended to replace any pension rights or compensation; 9 (7) the PSUs and the Ordinary Shares subject to the PSUs are not part of normal or expected compensation for purposes of calculating any severance, resignation, termination, redundancy, dismissal, end of service payments, bonuses, long-service awards, pension or retirement or welfare benefits or similar payments and in no event should be considered as compensation for, or relating in any way to, past services for the Company, the Affiliate employing or retaining you or any other Affiliate; (8) the grant and your participation in the Plan will not be interpreted to form an employment or service contract with the Company or any Affiliate; (9) the future value of the underlying Ordinary Shares is unknown, indeterminable and cannot be predicted with certainty; (10) no claim or entitlement to compensation or damages shall arise from forfeiture of the PSUs resulting from your Termination Date (for any reason whatsoever, whether or not later found to be invalid and whether or not in breach of employment laws in the jurisdiction where you are employed or rendering services, or the terms of your employment agreement, if any), and in consideration of the grant of the PSUs to which you are otherwise not entitled, you irrevocably agree never to institute any claim against the Company or the Affiliate employing or retaining you, waive your ability, if any, to bring any such claim, and release the Company and the Affiliate employing or retaining you from any such claim; if, notwithstanding the foregoing, any such claim is allowed by a court of competent jurisdiction, then, by participating in the Plan, you shall be deemed irrevocably to have agreed not to pursue such claim and agree to execute any and all documents necessary to request dismissal or withdrawal of such claim; and (11) you acknowledge and agree that neither the Company, the Affiliate employing or retaining you nor any other Affiliate shall be liable for any foreign exchange rate fluctuation between the currency of the country in which you reside and the United States Dollar that may affect the value of the PSUs or of any amounts due to you pursuant to the settlement of the PSUs or the subsequent sale of any Ordinary Shares acquired upon settlement. (b) Appendix. Notwithstanding any provisions in this Agreement, the PSUs grant shall be subject to any special terms and conditions set forth in any Appendix to this Agreement. Moreover, if you relocate to one of the countries included in the Appendix, the special terms and conditions for such country will apply to you, to the extent the Company determines that the application of such provisions is necessary or advisable in order to comply with laws of the country where you reside or to facilitate the administration of the Plan. If you relocate to the United States, the special terms and conditions in the Appendix will apply, or cease to apply, to you, to the extent the Company determines that the application or otherwise of such provisions is necessary or advisable in order to facilitate the administration of the Plan. The Appendix constitutes part of this Agreement. (c) Imposition of Other Requirements. The Company reserves the right to impose other requirements on your participation in the Plan, on the PSUs and on any Ordinary Shares acquired under the Plan, to the extent the Company determines it is necessary or advisable in order to comply with laws of the country where you reside or to facilitate the 10 administration of the Plan, and to require you to sign any additional agreements or undertakings that may be necessary to accomplish the foregoing. 2.15 Noncompetition and Nonsolicitation. (a) Noncompetition. During your employment with the Company and its Affiliates and for a twelve (12) month period following your Termination Date (the “Restricted Period”), you shall not (i) directly or indirectly, without the prior written consent of the Company, engage in or invest as an owner, partner, stockholder, licensor, director, officer, agent or consultant for any Person that conducts a business that is in competition with a business conducted by the Company or any of its Affiliates anywhere in the world; or (ii) accept employment or an engagement for the provision of services in any capacity, including as an employee, director, consultant or advisor, directly or indirectly, with any Person that conducts a business that is in competition with a business conducted by the Company or any of its Affiliates anywhere in the world except where prohibited by local law. For purposes hereof, conducting a business that is in competition with a business conducted by the Company or any of its Affiliates shall include the sale, manufacture, distribution or research and development of any product or service that is similar to a product or service sold, distributed, marketed or being researched or developed (including through a joint venture or investment in another entity) by the Company or any of its Affiliates, including store brand and value brand OTC drug or nutritional products, extended topical generic prescription pharmaceutical products, infant nutrition products, oral care products, and any other product or products that the Company or an Affiliate is marketing or actively planning to market during your employment with the Company and during the one-year period following your Termination Date. If there is a completed sale, transfer or other disposition of the Perrigo Prescription Pharmaceutical business during the Restricted Period, this Section 2.15(a) will not apply to the Perrigo Prescription Pharmaceutical business. Notwithstanding the foregoing, nothing in this provision shall prevent you from passively owning two percent (2%) or less of the outstanding securities of any class of any company listed on a national securities exchange or quoted on an automated quotation system. You may make a written request in writing to the CHRO of the Company for an exception to this Section 2.15(a) and such exception will not be unreasonably withheld. (b) Nonsolicitation of Service Providers. During your employment with the Company and its Affiliates and for the duration of the Restricted Period, you shall not, directly or indirectly, without the prior written consent of the Company, (i) actively solicit, recruit or hire any Person who is at such time, or who at any time during the 12-month period prior to such solicitation or hiring had been, an employee or consultant of the Company or any of its Affiliates, (ii) solicit or encourage any employee of the Company or any of its Affiliates to leave the employment of the Company or any of its Affiliates or (iii) interfere with the relationship of the Company or any of its Affiliates with any Person or entity who or that is employed by or otherwise engaged to perform services for the Company or any of its Affiliates except where prohibited by local law. (c) Nonsolicitation of Clients. During your employment with the Company and its Affiliates and for the duration of the Restricted Period, you shall not, directly or indirectly, alone or in association with any other Person, without the prior written consent of the Company, (i) induce or attempt to induce any client, customer (whether former or current), 11 supplier, licensee, franchisee, joint venture partner or other business relation of the Company or any of its Affiliates (collectively, “Clients”) to cease doing business with the Company or any such Affiliate, (ii) divert all or any portion of a Client’s business with the Company to any competitor of the Company or any such Affiliate, or (iii) in any way interfere with the relationship between any Client, on the one hand, and the Company or any such Affiliate, on the other hand except where prohibited by local law. (d) Remedies and Injunctive Relief. You acknowledge that a violation by you of any of the covenants contained in this Section 2.15 would cause irreparable damage to the Company and its Affiliates in an amount that would be material but not readily ascertainable, and that any remedy at law (including the payment of damages) would be inadequate. Accordingly, you agree that, notwithstanding any provision of this Agreement to the contrary, in addition to any other damages it is able to show, the Company and its Affiliates shall be entitled (without the necessity of showing economic loss or other actual damage) to injunctive relief (including temporary restraining orders, preliminary injunctions and permanent injunctions), without posting a bond, in any court of competent jurisdiction for any actual or threatened breach of any of the covenants set forth in this Section 2.15 in addition to any other legal or equitable remedies it may have. In addition, in the event of your Willful Restrictive Covenant Breach (as defined in this Section 2.15), (i) all of your rights under this Agreement, whether or not vested, shall terminate immediately, and (ii) any Shares, cash or other property paid or delivered to you pursuant to this Agreement shall be forfeited and you shall be required to repay such Shares, cash or other property to the Company, no later than thirty (30) calendar days after the Company makes demand to you for repayment. For purposes of this Agreement, “Willful Restrictive Covenant Breach” means your material breach of any of the covenants set forth in this Section 2.15 which you knew, or with due inquiry, should have known, would constitute such a material breach. The preceding sentences of this Section 2.15 shall not be construed as a waiver of the rights that the Company and its Affiliates may have for damages under this Agreement or otherwise, and all such rights shall be unrestricted. The Restricted Period shall be tolled during (and shall be deemed automatically extended by) any period during which you are in violation of the provisions of Section 2.15(a), (b) or (c), as applicable. In the event that a court of competent jurisdiction determines that any provision of this Section 2.15 is invalid or more restrictive than permitted under the governing law of such jurisdiction, then, only as to enforcement of this Section 2.15 within the jurisdiction of such court, such provision shall be interpreted and enforced as if it provided for the maximum restriction permitted under such governing law. (e) Acknowledgments. (1) You acknowledge that the Company and its Affiliates have expended and will continue to expend substantial amounts of time, money and effort to develop business strategies, employee, customer and other relationships and goodwill to build an effective organization. You acknowledge that the Company and its Affiliates have a legitimate business interest in and right to protect its goodwill and employee, customer and other relationships, and that the Company and its Affiliates could be seriously damaged by the loss or deterioration of its employee, customer and other relationships. Executive further acknowledges that the Company and its Affiliates are entitled to protect and preserve the going concern value of the Company and its Affiliates to the extent permitted by law.


 
12 (2) In light of the foregoing acknowledgments, you agree that the covenants contained in this Agreement are reasonable and properly required for the adequate protection of the businesses and goodwill of the Company and its Affiliates. You further acknowledge that, although your compliance with the covenants contained in this Agreement may prevent you from earning a livelihood in a business similar to the business of the Company and its Affiliates, your experience and capabilities are such that you have other opportunities to earn a livelihood and adequate means of support for you and your dependents. (3) In light of the acknowledgements contained in this Section 2.15, you agree not to challenge or contest the reasonableness, validity or enforceability of any limitations on, and obligations of, you contained in this Section 2.15. **** We look forward to your continuing contribution to the growth of the Company. Please acknowledge your receipt of the Plan and this Award. Very truly yours, /s/ Orlando Ashford Orlando Ashford Chairman of the Board 13 APPENDIX PERRIGO COMPANY PLC Additional Terms and Provisions to Restricted Stock Unit Award Agreement (Performance-Based) Terms and Conditions This Appendix (the “Appendix”) includes additional terms and conditions that govern the restricted stock units (Performance-Based) (“PSUs” or “Award”) granted to you under the Plan if you reside in one of the countries listed below. Certain capitalized terms used but not defined in this Appendix have the meanings set forth in the Plan and/or the Agreement. The Award will not create any entitlement to receive any similar benefit in the future. Notifications This Appendix also includes country-specific information of which you should be aware with respect to your participation in the Plan. The information is based on the securities, exchange control and other laws in effect in the respective countries as of January 2023. Such laws are often complex and change frequently. As a result, the Company strongly recommends that you do not rely on the information noted herein as the only source of information relating to the consequences of your participation in the Plan because the information may be out of date at the time that you vest in the PSUs and Ordinary Shares are issued to you or the shares issued upon vesting of the PSUs are sold. In addition, the information is general in nature and may not apply to your particular situation, and the Company is not in a position to assure you of any particular result. Accordingly, you are advised to seek appropriate professional advice as to how the relevant laws in your country may apply to your particular situation. Finally, please note that if you are a citizen or resident of a country other than the country in which you are currently working, or transfers employment after grant, the information contained in the Appendix may not be applicable. Conditions et dispositions supplémentaires à l’ Accord relatif à l’attribution d’unités d’action avec restrictions (rémunération fondée sur les performances) Conditions Le présent Appendice (l’« Appendice ») comprend des conditions complémentaires régissant les Unités d’action avec restrictions (rémunération fondée sur les performances) (« UARP » ou « Prime ») qui vous sont attribuées en vertu du Plan si vous résidez dans l’un des pays repris ci- dessous. Certains termes commençant par une lettre majuscule utilisés dans le présent Accord mais qui n’y sont pas définis ont le sens qui leur est attribué dans le Plan ou l’Accord. La Prime n’instaure aucun droit à recevoir des avantages similaires à l’avenir. 14 Notifications Le présent Appendice comprend également des informations spécifiques aux pays dont vous devez avoir connaissance eu égard à votre participation au Plan. Les informations se fondent sur les lois relatives aux valeurs mobilières, au contrôle des échanges et autres en vigueur dans les pays respectifs en janvier 2023. Souvent complexes, ces lois font l’objet de modifications fréquentes. Par conséquent, la Société vous recommande vivement de ne pas considérer les renseignements repris aux présentes comme l’unique source d’information relative aux conséquences de votre participation au Plan, car ces renseignements peuvent être obsolètes au moment de la dévolution des UARP ou de l’émission des Actions ordinaires pour votre compte, ou de la vente des actions émises lors de la dévolution des UARP. Par ailleurs, ces informations sont d’ordre général et peuvent ne pas s’appliquer à votre situation particulière. De plus, la Société n’est pas en mesure de vous garantir un quelconque résultat particulier. Par conséquent, il vous est conseillé de demander des conseils professionnels appropriés quant à la manière dont les lois de votre pays en la matière peuvent s’appliquer à votre situation particulière. Enfin, veuillez noter que si vous êtes citoyen ou résident d’un pays autre que celui dans lequel vous travaillez actuellement ou si votre emploi est transféré après l’octroi, les informations figurant dans l’Appendice peuvent ne pas appliquer. Extra voorwaarden en voorzieningen bij de Overeenkomst over voorwaardelijk toegekende aandelen (op basis van prestaties) Algemene voorwaarden Deze Bijlage (de 'Bijlage') omvat extra algemene voorwaarden voor de voorwaardelijk toegekende aandelen (op basis van prestaties) ('PSU's' of 'Award') die u volgens het Plan zijn toegekend als u in een van onderstaande landen woont. Bepaalde termen in hoofdletters die in deze Bijlage werden gebruikt maar niet gedefinieerd, hebben de betekenis die in het Plan en/of de Overeenkomst is vermeld. De Award creëert geen recht om een soortgelijk voordeel in de toekomst te krijgen. Meldingen Deze Bijlage bevat ook landenspecifieke informatie waarvan u op de hoogte moet zijn met betrekking tot uw deelname aan het Plan. De informatie is gebaseerd op de effecten-, wisselcontrole- en andere wetten die in de respectieve landen sinds januari 2023 van kracht zijn. Zulke wetten zijn vaak complex en worden regelmatig aangepast. Daarom raadt het Bedrijf u ten sterkste aan de informatie hierin niet te gebruiken als enige bron van informatie over de gevolgen van uw deelname aan het Plan, omdat de informatie verouderd kan zijn op het ogenblik dat uw toezegging in de PSU's en de Gewone aandelen u worden uitgekeerd of wanneer de bij de toezegging van de PSU's uitgegeven aandelen worden verkocht. Ook is de informatie algemeen van aard en mag u ze niet toepassen op uw specifieke situatie. Het Bedrijf bevindt zich evenmin in een positie om u een specifiek resultaat te verzekeren. We raden u dan ook aan om professioneel advies te vragen over hoe de relevante wetten in uw land van 15 toepassing kunnen zijn op uw specifieke situatie. Ten slotte, merk op dat als u een burger of inwoner bent van een ander land dan het land waarin u op dit moment werkt, of uw tewerkstelling na de toekenning verhuist, de informatie in de Bijlage mogelijk niet van toepassing is. Dodatkowe warunki i postanowienia Umowy przyznania jednostek akcyjnych o ograniczonych prawach (w oparciu o wyniki) Warunki Niniejszy Załącznik („Załącznik”) zawiera dodatkowe warunki, które regulują jednostki akcyjne o ograniczonych prawach („PSU” lub „Prawo”) przyznaną w ramach Programu, jeśli mieszkasz w jednym z wymienionych poniżej krajów. Określone terminy pisane wielką literą, które nie zostały zdefiniowane w niniejszym Załączniku, mają znaczenie określone w Programie i/lub Umowie. Prawo nie uprawnia do uzyskiwania podobnych korzyści w przyszłości. Powiadomienia Niniejszy Załącznik zawiera również informacje dotyczące poszczególnych krajów, o których powinieneś(-as) wiedzieć w związku z uczestnictwem w Programie. Informacje oparte są na papierach wartościowych, kontroli dewizowej i innych przepisach obowiązujących w odpowiednich krajach od stycznia 2023 r. Takie przepisy prawa są często skomplikowane i często się zmieniają. W związku z tym Spółka zdecydowanie zaleca, aby nie polegać na informacjach wymienionych w niniejszym dokumencie jako jedynym źródle informacji związanych z konsekwencjami uczestnictwa w Programie, gdyż informacje te mogą być nieaktualne w momencie nabycia lub wykonywania PSU, a Akcje Zwykłe są Ci wydawane lub w przypadku sprzedaży PSU nabytych w ramach Programu. Ponadto informacje mają charakter ogólny i mogą nie mieć zastosowania do konkretnej sytuacji, a Spółka nie jest w stanie zapewnić Ci żadnego konkretnego rezultatu. W związku z tym zaleca się zasięgnięcie odpowiedniej profesjonalnej porady dotyczącej tego, w jaki sposób odpowiednie przepisy w Twoim kraju mogą mieć zastosowanie do konkretnej sytuacji. Wreszcie należy pamiętać, że jeśli jesteś obywatelem/obywatelką lub rezydentem/rezydentką kraju innego niż kraj, w którym obecnie pracujesz lub przenosisz się do nowego miejsca po przyznaniu, informacje zawarte w Załączniku mogą nie mieć zastosowania. Australia Important Notice Important Notice No financial product advice is provided in this Appendix, this Agreement or the Plan (the Plan Documents) and nothing should be taken to constitute a recommendation or statement of opinion that is intended to influence a person or persons in making a decision to participate in the Plan. The Plan documents do not take into account your objectives, financial situation and


 
16 needs. You should consider obtaining your own financial product advice from a person who is licensed by the Australian Securities and Investments Commission to give such advice. If you intend to apply to participate in the Plan, you must make your own independent assessment and investigation in relation to your legal and taxation position including seeking professional advice. You must base any decision you may make on such independent assessment, investigation or advice. Offer made without disclosure A copy of the terms of the Plan will be provided to you with this Agreement. Notwithstanding the terms of the Plan, an offer to receive PSUs and participate in the Plan, if received in Australia, is made without disclosure to investors in reliance on the regulatory relief set out in Division 1A of Part 7.12, and for the purposes of section 1100N(b), of the Corporations Act 2001 (Cth). As set out in this Agreement, each PSU represents the right to receive one Ordinary Share subject to the relevant performance goals and performance measures being met, or otherwise waived, in accordance with the Plan and this Agreement. The PSUs will be issued for nil consideration. You are not required to pay for a PSU or for the subsequent transfer of an Ordinary Share on vesting of that PSU, however your responsibility for any taxes is as set out in the terms of the Plan and this Agreement. Notwithstanding any discretion contained in the Plan, or any provision in this Agreement to the contrary, the number of PSUs granted to you will only be decreased depending on your level of attainment of performance goals against your designated performance measures. If you fully meet your performance goals against the designated performance measures, all of your PSUs will vest. However, if you only partially meet your performance goals against the designated performance measures, only a partial number of your PSUs will vest. You will be entitled to one Share for each vested PSU. For the avoidance of doubt, there will be no increase to the number of PSUs granted to you on the Grant Date. The Company will not provide you with any loans or financial assistance under the Plan in connection with the offer of the PSUs. No PSUs or Ordinary Shares transferred to you under the Plan will be held on your behalf, by a trustee/nominee. The indicative daily price of the Ordinary Shares on the New York Stock Exchange (NYSE), quoted in US dollars, is available on the Company’s website at http://perrigo.investorroom.com/stock-information. The Ordinary Shares are also quoted on the NASDAQ Stock Market (NASDAQ) (refer to NASDAQ’s website at http://www.nasdaq.com/symbol/prgo). 17 The Australian dollar equivalent of the Ordinary Shares can be determined using prevailing exchange rate published by Thomson Reuters (Prevailing Exchange Rate). Alternatively, the Company will advise you of the price of its Ordinary shares (in equivalent Australian dollars) as soon as possible following receipt of any request for such information. This information may be obtained by you contacting your local Human Resources representative. Before accepting an offer to be granted PSUs, you should satisfy yourself that you have a sufficient understanding of the risks set out below and should consider if the PSUs are a suitable investment for you, having regard to your own investment objectives, financial circumstances and taxation position: (a) the vesting conditions for your PSUs may not be satisfied for reasons beyond the Company’s or your control; (b) you are not permitted to transfer your PSUs unless permitted under this Agreement or the Plan; (c) you will have no voting, dividend, or other stockholder rights in any Shares until you become the registered holder of those Shares. Until you become the registered holder of Shares, you will have only the rights of an unsecured creditor with respect to those Shares (d) if your PSUs vest and you subsequently receive Ordinary Shares: (i) the value of those shares may rise and fall according to investor sentiment, general economic conditions and outlook, international and local stock markets, employment, inflation, interest rates, government policy, taxation and regulation; and (ii) there is no guarantee that an active trading market for the shares will exist or that the price of the shares will increase. There may be relatively few potential buyers or sellers of the shares on the NYSE, NASDAQ, TASE or any other applicable market at any time and this may increase the volatility of the market price of the shares. It may also affect the prevailing market price at which you may be able to sell your shares; (e) there may be taxation implications arising for you in participating under this Agreement and in the Plan. The tax consequences of participating in the Plan are based on complex tax laws, which may be subject to varying interpretations, and the application of such laws may depend, in large part, on the surrounding facts and circumstances. The tax regime applying to you may change. Please note that the above risks are only general risks of acquiring and holding PSUs under the Plan. It does not purport to list every risk that may be associated with the Plan now or in the future. Finally, if at the time of vesting, the Company determines that it is not legal under Australian securities laws to issue shares, the outstanding PSUs will be cancelled, and no shares will be issued to you nor will any benefits in lieu of shares be paid to you. Exchange Control Information 18 Exchange control reporting mandates disclosure of payments equal to or exceeding AUD10,000 made to a foreign individual or entity. This reporting is generally done automatically by the financial institution making the transfer. Austria Notifications Exchange Control Information. If you hold Ordinary Shares outside of Austria, you must submit a report to the Austrian National Bank. An exemption applies if the value of the shares as of any given quarter is less than €5,000,000 (when converted to Euros if applicable). If the threshold is met or exceeded, quarterly reporting obligations exist If quarterly obligations apply, the reporting date is the end of each quarter and the deadline for filing the report is the 15th of the month following the end of the quarter. When shares are sold, there may be exchange control obligations if the cash received is held in a bank account outside Austria. If the volume of all your accounts abroad exceeds €10,000,000 (when converted to Euros if applicable), the balances of all accounts must be reported monthly, as of the last day of the month, on or before the fifteenth day of the following month. Belgium Notifications Foreign Asset/Account Reporting Information. You are required to report any security or bank accounts (including brokerage accounts) you maintain outside of Belgium on your annual tax return. In a separate report, you are required to provide the National Bank of Belgium with certain details regarding such foreign accounts (including the account number, bank name and country in which any such account was opened). This report, as well as additional information on how to complete it, can be found on the website of the National Bank of Belgium, www.nbb.be, under Kredietcentrales / Centrales des crédits caption. Stock Exchange Tax. A stock exchange tax could apply for Belgian tax residents transacting through a non-Belgium broker once the shares are sold. It is recommended that you consult with your personal tax advisor with respect to your requirements. Notifications Communication d’informations relatives aux actifs ou comptes étrangers. Vous êtes tenu de déclarer, dans votre déclaration fiscale annuelle, tout compte-titres ou compte en banque (y compris les comptes de courtage) que vous détenez en dehors de la Belgique. Dans une déclaration distincte, vous êtes tenu de communiquer à la Banque Nationale de Belgique certains détails concernant les comptes étrangers (notamment le numéro de compte, le nom de la banque et le pays où le compte a été ouvert). Cette déclaration ainsi que toutes les informations indiquant comment 19 la remplir sont disponibles sur le site web de la Banque Nationale de Belgique (www.nbb.be) à la section « Centrales des crédits/Kredietcentrales ». Meldingen Informatie over buitenlands vermogen/rekeningrapportering. U moet alle garantie- of bankrekeningen (inclusief beleggingsrekeningen) die u buiten België bezit, vermelden op uw jaarlijkse belastingsbrief. In een afzonderlijk overzicht moet u de Nationale Bank van België informatie geven over zulke buitenlandse rekeningen (inclusief het rekeningnummer, de naam van de bank en het land waarin zulke rekening is geopend). Dit overzicht, evenals extra informatie over hoe u het moet opstellen, vindt u op de website van de Nationale Bank van België, www.nbb.be, onder de titel Kredietcentrales. Bermuda Terms and Conditions The Award Agreement is not subject to and has not received approval from the Bermuda Monetary Authority and the Registrar of Companies in Bermuda, and no statement to the contrary, explicit or implicit, is authorized to be made in this regard. The securities may be offered or sold in Bermuda only in compliance with the provisions of the Investment Business Act 2003 of Bermuda. Brazil Terms and Conditions Labor Law Acknowledgment. You agree that, for all legal purposes, (i) the benefits provided under the Plan are the result of commercial transactions unrelated to your employment; (ii) the Plan is not a part of the terms and conditions of your employment; and (iii) the income from the PSUs, if any, is not part of your remuneration from employment. Notifications Compliance with Law. By accepting the PSUs, you agree to comply with Brazilian law when the PSUs vest and the shares are sold. You also agree to report and pay any and all taxes associated with the vesting of the PSUs, the sale of the PSUs acquired pursuant to the Plan, and the receipt of any dividends. Exchange Control Information. If you are a resident or domiciled in Brazil and hold assets and rights outside Brazil with an aggregate value exceeding US$100,000, you will be required to prepare and submit to the Central Bank of Brazil an annual declaration of such assets and rights. Assets and rights that must be reported include PSUs. Canada Notifications


 
20 Payout of PSUs in Shares Only.With respect to all Employees residing in Canada, the Company will convert all vested PSUs only into an equivalent number of Shares and the Plan will not provide an option to settle the PSUs in cash. Foreign Asset/Account Reporting Notice. Canadian residents may be required to report foreign property (including Shares) on an annual basis on form T1135 (Foreign Income Verification Statement) if the total cost of the foreign property exceeds CAD 100,000 at any time in the year. The grant of PSUs must be reported if the CAD 100,000 cost threshold is exceeded because of other foreign property held. PSUs may be reported at a nil cost. The form must be filed by April 30 of the following year. It is recommended that you consult with your personal tax advisor with respect to your requirements. Tax Information. Withholding will include both federal income tax as well as provincial tax. Terms and Conditions Resale Restrictions. The Ordinary Shares received by Canadian residents pursuant to this Plan will be subject to an indefinite holding period and the resale of the Ordinary Shares will be prohibited, unless certain conditions are met in respect of the Company in accordance with applicable Canadian securities laws or another applicable Canadian prospectus exemption is available. Eligibility of Participants. Notwithstanding the terms of this Agreement or the Plan, no offers of PSUs or Ordinary Shares may be made to you if you are not an employee, executive officer, director or consultant of the Company or a related entity of the Company, in accordance with Section 2.24 of National Instrument 45-106. Employment Law Matters: Notwithstanding the terms of this Agreement or the Plan, the term “Termination Date” shall mean the earliest of: a) Any date specified in this Agreement or the Plan; b) The date on which the Company or any applicable Affiliate delivers to you notice in a form prescribed by the Company that the Company is thereby terminating the employment relationship (regardless of whether the notice or termination is lawful or unlawful or is in breach of any contract of employment); c) Except in the event of a Separation for Good Reason, the date on which you deliver notice in a form prescribed by the Company to the Company or any applicable Affiliate that you are terminating the employment relationship (regardless of whether the notice or termination is lawful or unlawful or is in breach of any contract of employment); d) The date on which you cease to provide services to the Company or any applicable Affiliate, except where you are on an authorized leave of absence; and 21 e) The date on which you cease to be considered an “employee” of the Company or any applicable Affiliate under applicable law. Notwithstanding the terms of this Agreement or the Plan, the definitiona of “Cause” shall be determined in accordance with applicable laws in the jurisdiction of employment. In accordance with Section 2.13, you consent and agree to the payment of the reimbursements set out therein, including through deductions of the amounts specified in paragraph 2.13 from any wages owed by the Company to the employee. The provisions set out in Section 2.15(a) do not apply to employees in the province of Ontario other than executive employees who are exempted from XV.1 of the Ontario Employment Standards Act, 2000. Czech Republic Terms and Conditions Consent to Receive Documents in English. By accepting the Award, you confirm that you have read and understood the Plan and the Agreement, which were provided in the English language. You accept the terms of those documents accordingly. Přijetím tohoto Oznámení potvrzujete, že jste přečetl a porozuměl jste Podmínkám plánu (“Plan”) a Smlouvě (“Agreement”), které Vám byly poskytnuty v anglickém jazyce. Zároveň prohlašujete, že souhlasíte s podmínkami uvedenými v těchto dokumentech. Notifications Restriction on cash payments. Under Czech Act No. 254/2004 Coll., on Cash Payments, as amended, it is prohibited to receive or provide payments in cash exceeding the amount of CZK 270.000 within one day. Payments exceeding this amount must be executed cashless. This restriction relates to payments from one contracting party to one other contracting party. Thus, it is not a restriction on the sum of all payments made by one individual or entity within one day. Nevertheless, since the restriction on cash payments may be subject to a change (especially a lower threshold might be set), we recommend consulting your personal legal advisor prior to receiving or providing a larger amount of cash payments. Denmark 22 Tax Reporting Information. You may have to report your foreign broker accounts and shares held in a foreign bank or broker to the Danish tax administration. It is recommended that you consult with your personal tax advisor with respect to your requirements. Terms and Conditions The Agreement will under no circumstances entail that your relationship with the contracting company can be considered as an employment. Thus, any references to you as an employee or to the relationship as an employment, shall be construed as an reference to you as an independent contractor and a contractor relationship. The Danish Contract Act (in Danish: aftaleloven) and Danish case law regulate the terms of the Award Agreement. Below, it is outlined when the Danish Contract Act, Danish case law and other applicable legislation deviate from terms stated in the Award Agreement: Section 1.3, subsection d, litra 2 (i and ii) in the Award Agreement is amended to the following: “(2) “Termination without Cause” means the involuntary termination of your contractual relationship by the Company without any Cause.” Regardless of section 2.3 in the Award Agreement, vested and acquired shares do not lapse as a consequence of your Termination Date for reasons of Cause. In addition to section 2.10, subsection b, all personal information will be managed in accordance with the European Data Protection Regulation (in Danish: databeskyttelsesforordningen) and the Danish Data Protection Act (in Danish: personbeskyttelsesloven). Section 2.15, subsection a – d in the Award Agreement is void and unenforceable in Denmark and instead the following is agreed: 2.15 NON-COMPETITION AND NON-SOLICITATION 2.15.1. You will be covered by this non-competition and non-solicitation clause for 6 months after the effective date of termination. 2.15.2. In this period, you are entitled to – only with the prior written consent of the affiliate employing or retaining you (the “Affiliate”) – be engaged or financially interested, directly or indirectly, in any business which develops and/or distributes products or services that compete or may compete with the Affiliate or any group companies’ products and/or services or in any other business competing with the Affiliate or any group companies in any other way. This restriction includes any interest whatsoever by way of, for example, employment, ownership in full or in part, membership of a board, consultancy services and the like in Denmark and abroad. 2.15.3. During 6 months after the effective date of termination, you are only with the prior written consent of the Affiliate entitled to be in contact with or have business 23 relations, directly or indirectly, with customers, suppliers or cooperation partners, etc., with whom you have had business relations within the last 12 months prior to the termination. In connection with the termination, the Affiliate will prepare a list of the customers, suppliers and cooperation partners covered by the restriction in this clause. In this connection, you must loyally contribute to the drafting of a thorough list covering all customers, suppliers and/or cooperation partners with whom you have had business relations within the last 12 months prior to the termination. Your deliberate failure to contribute loyally to this list will be considered a material breach of the contract and the Award Agreement. 2.15.4. The effective date of termination is to be construed as the date on which you may be ordered or entitled to cease work after the expiry of the notice period, notwithstanding whether you actually end your work with the contracting company at an earlier date. 2.15.5. The non-competition part of this clause will cease to apply, if the Affiliate gives notice of termination to you without you having reasonably caused the termination. The non-competition part of this clause will also cease to apply, if you cease work from the Affiliate for reasonable cause due to the contracting company’s failure to fulfil its obligations, cf. section 11 (1) in the Danish Act on Employment Clauses (in Danish: ansættelsesklausulloven). In both situations, the non-solicitation part of this clause will be maintained. 2.15.6. The Affiliate may terminate the clause with one month's notice to expire at the end of a month. 2.15.7. In the event of your breach of the clause, the Affiliate will be entitled to a penalty of between three and six months' fee for any one breach of the clause and compensation for any additional loss. In the event of a persistent breach of the clause, each month or part of a month is deemed to constitute an independent breach entitling the Affiliate to a new, independently agreed penalty. Any payment of the agreed penalty shall not lead to the discontinuance of your obligation to comply with the clause. The Affiliate may also seek to restrain any breach of the clause through the issue of an injunction. 2.15.8. This clause may be invoked by the Affiliate from the date on which you have been contracted with the contracting company for six months. Estonia No country specific provisions. Finland Notifications Tax Reporting Information. If you hold Ordinary Shares acquiqred under the Plan, you are generally required to include those Ordinary Shares as assets in your individual tax return. France Terms and Conditions Consent to Receive Information in English. By accepting the Award, you confirm having read


 
24 and understood the Plan and the Agreement, which were provided in the English language. You accept the terms of those documents accordingly. En acceptant cette attribution gratuite d'actions, vous confirmez avoir lu et comprenez le Plan et ce Contrat, incluant tous leurs termes et conditions, qui ont été transmis en langue anglaise. Vous acceptez les dispositions de ces documents en connaissance de cause. Notifications Tax Reporting Information. If you hold Ordinary Shares outside of France or maintain a foreign bank account, you are required to report such to the French tax authorities when you file your annual tax return. Tax Information. The PSUs are not intended to qualify as a French tax qualified performance restricted stock units under French tax law. Foreign Asset/Account Reporting Information. If you are a French resident and hold cash or Ordinary Shares outside of France, you must declare all foreign bank and brokerage accounts (including any accounts that were opened or closed during the tax year) on an annual basis on a special form, No. 3916, together with your income tax return. Renseignements relatifs aux comptes et avoirs étrangers. Si vous êtes résident français et que vous détenez des liquidités ou des Actions ordinaires en dehors de la France, vous êtes tenu de déclarer chaque année, en même temps que votre déclaration de revenus, les références de vos comptes bancaires et comptes-titres étrangers (y compris les comptes qui ont été ouverts ou fermés pendant l’exercice fiscal) par le biais d’un formulaire spécifiquement prévu à cet effet, le formulaire No 3916. Germany Notifications Exchange Control Information. Cross-border payments related to securities transactions in excess of €50,000 must be reported by the seventh calendar day of the month following the respective payment to the German Central Bank (Bundesbank). If you use a German bank to transfer a cross-border payment related to securities transactions in excess of €50,000 (e.g. in connection with the sale of shares acquired under the Plan), the bank will make the report for you. In addition, you must report any cross-border shareholdings in companies if the share in the capital or the voting rights amount(s) to 10% or more and the investment object exceeds a balance sheet total of €6,000,000 (by the last working day of the sixth calendar month following December 31) in a monthly basis. Tax Reporting Information. In case of an acquisition of shares in foreign companies with an overall investment amount of more than €150,000 (or in case of an acquisition of 10% or more of the shares in a foreign company), you should consult with your tax advisor whether the investment 25 would have to be reported to your tax office. (Direct and indirect acquisitions of shares in a company have to be added for the purpose of calculating the amounts above.) Greece Notifications Exchange Control Information. Pursuant to your Award, if you withdraw funds of €15,000 or more from a bank in Greece and remit those funds out of Greece, you may be required to submit certain documentation/ information to the Greek bank to ensure that the transfer is not in violation of Greek anti-money laundering rules. Hungary No country specific provisions. India Notifications Exchange Control Notification. You understand that you must repatriate any proceeds from the sale of shares acquired under the Plan to India and convert the proceeds into local currency within 180 days of receipt assuming share holding is less than 10% of the company's share capital or as prescribed under applicable Indian exchange control laws as may be amended from time to time. You will receive a foreign inward remittance certificate ("FIRC") from the bank where you deposit the foreign currency. You should maintain the FIRC as evidence of the repatriation of funds in the event the Reserve Bank of India or your employer requests proof of repatriation. Tax Information. The amount subject to tax on receipt of the shares will partially be dependent upon a valuation that the Company or your employer will obtain from a Merchant Banker in India. Neither the Company nor your employer has any responsibility or obligation to obtain the most favorable valuation possible, nor obtain valuations more frequently than required under Indian tax law. Foreign Asset/Account Reporting Information. You are required to declare in the applicable schedules of your annual tax return (a) any foreign assets held by you (e.g., Ordinary Shares acquired under the Plan and, possibly, the Award), (b) any foreign bank accounts for which you have signing authority and (c) any foreign custodian accounts. Ireland Notifications Director Notification Obligation. If you are a director, shadow director or secretary of the Company's Irish Subsidiary or Affiliate, you must notify the Irish Subsidiary or Affiliate in writing within five business days of receiving or disposing of an interest exceeding 1% of the Company (e.g., PSUs, shares, etc.), or within five business days of becoming aware of the event giving rise to the notification requirement or within five days of becoming a director or secretary if such an interest exists at the time. This notification requirement also applies with 26 respect to the interests of a spouse or children under the age of 18 (whose interests will be attributed to the director, shadow director or secretary). Terms and Conditions Israel Type of Grant □ Capital Gain Award (“CGA”) □ Ordinary Income Award (“OIA”) □ 3(i) Award □ Unapproved 102 Award Terms and Conditions Settlement of PSUs. Notwithstanding anything to the contrary in this Agreement, if the PSUs granted hereunder are 102 Awards, the PSUs shall be settled in Ordinary Shares only. Trust. All Approved 102 Awards shall be held in trust by a trustee designated by the Company ("Trustee") or shall be supervised by the Trustee in accordance with the instructions set forth by the Israeli Tax Authority (“ITA”), for the requisite lockup period prescribed by the Ordinance and the regulations promulgated thereunder, or such other period as may be required by the ITA, during which period Awards or Ordinary Shares issued thereunder, and all rights resulting from them, including bonus shares, must be held or supervised by the Trustee in accordance with the instructions set forth by the ITA. The Trustee shall not release any Approved 102 Awards, Ordinary Shares issued upon the exercise of any Approved 102 Awards, or any rights, including bonus shares, resulting from such Approved 102 Awards or Ordinary Shares, prior to the full payment of your tax liability. The Trustee or the Israeli Affiliate shall withhold any applicable taxes in accordance with Section 102 or any applicable tax ruling obtained by the Company. Without derogating from the foregoing, if your PSUs do not qualify as Approved 102 Awards the Company may still at its sole discretion deposit your PSUs in trust to ensure that taxes are properly withheld. You hereby release the Trustee from any liability in respect of any action or decision duly taken and executed in good faith in relation to any PSUs or Ordinary Shares issued to you thereunder. Tax. Without derogating from Section 2.7(b) above, you hereby agree to indemnify the Company and/or its Affiliates and/or the Trustee and hold them harmless against and from any and all liability for all such tax or interest or penalty thereon, including without limitation, liabilities relating to the necessity to withhold, or to have withheld, any such tax from any payment made to you. Compliance with Law. By accepting the PSUs, you agree to comply with the provisions of Section 102 and the regulations and rules promulgated thereunder or any tax ruling to be obtained by the Company in connection with your PSUs. 27 Italy Terms and Conditions Notifications Tax/Exchange Control Information. You are required to report on your annual tax return: (a) any foreign investments or investments (including the Ordinary Shares issued at vesting of the PSUs, cash or proceeds from the sale of Ordinary Shares acquired under the Plan) held outside of Italy, if the investment may give rise to income in Italy (this will include reporting the Ordinary Shares issued at vesting of the PSUs if the fair market value of such Ordinary Shares combined with other foreign assets); and (b) any changes during the financial year which have had an impact during the calendar year on your foreign investments or investments held outside of Italy. You are exempt from these formalities if the investments are made through an authorized broker resident in Italy, as the broker will comply with the reporting obligation on your behalf. Kazakhstan Notifications Exchange Control Information. Exchange control rules change frequently and you should consult your personal advisor to determine whether you are required to report the acquisition of shares of a foreign company to the National Bank of Kazakhstan. Latvia No country specific provisions. Lithuania No country specific provisions. Luxembourg Notifications Exchange Control Information. You are required to report any inward remittances of funds to the Banque Central de Luxembourg and/or the Service Central de La Statistique et des Etudes Economiques. If a Luxembourg financial institution is involved in the transaction, it generally will fulfill the reporting obligation on your behalf. Mexico Modification. By accepting the PSUs, you understand and agree that any modification of the Plan or the Agreement or its termination shall not constitute a change or impairment of the terms and conditions of employment.


 
28 Plan Document Acknowledgment. By accepting the award of the PSUs, you acknowledge that you have received copies of the Plan, have reviewed the Plan and the Agreement in their entirety and fully understand and accept all provisions of the Plan and the Agreement. In addition, by signing the Agreement, you further acknowledge that you have read and specifically and expressly approve the terms and conditions in the Agreement, in which the following is clearly described and established: (i) Participation in the Plan does not constitute an acquired right; (ii) The Plan and participation in the Plan is offered by the Company on a wholly discretionary basis; (iii) Participation in the Plan is voluntary; and (iv) The Company and any Parent, Subsidiary or Affiliates are not responsible for any decrease in the value of the shares. Labor Law Acknowlegement and Policy Statement. In accepting the PSUs, you expressly recognize the Company is solely responsible for the administration of the Plan and that your participation in the Plan and acquisition of Ordinary Shares does not constitute an employment relationship between you and the Company since you are participating in the Plan on a wholly commercial basis and on a wholly commercial basis and your sole employer is Perrigo de Mexico S.A. De C.V. (“Perrigo Mexico”). Based on the foregoing, you expressly recognize that the Plan and the benefits that you may derive from participation in the Plan do not establish any rights between you and your employer, Perrigo Mexico, and do not form part of the employment conditions and/or benefits provided by Perrigo Mexico and any modification of the Plan or its termination shall not constitute a change or impairment of the terms and conditions of your employment. You further understand that your participation in the Plan is as a result of a unilateral and discretionary decision of the Company; therefore, the Company reserves the absolute right to amend and/or discontinue your participation at any time without any liability to you. Finally, you hereby declare that you do not reserve any action or right to bring any claim against the Company for any compensation or damages as a result of your participation in the Plan and therefore grant a full and broad release to the Employer, the Company and any Parent, Subsidiary or Affiliates with respect to any claim that may arise under the Plan. Spanish Translation Modificaciόn. Al aceptar las Unidades de Acción Restringida de Rendimiento (PSUs, por sus siglas en inglés) usted entiende y esta de acuerdo que cualquier modificación del plan o del acuerdo o su terminación no constituirá un cambio o detrimento de los términos y condiciones de su empleo. Confirmación del Documento del Plan. Al aceptar el otorgamiento de las PSUs, usted reconoce que ha recibido copias y ha revisado dicho acuerdo en su totalidad y que ha entendido y aceptado completamente todas las disposiciones contenidas en el Plan y en el Acuerdo. 29 Adicionalmente, al firmar el acuerdo, usted reconoce que ha leído, y aprobado de manera específica y expresa los términos y condiciones en el acuerdo en el que se describe y establece claramente los siguiente: (i) La participación en el Plan no constituye un derecho adquirido; (ii) El plan y la participación en el mismo, son ofrecidos por la Compañía de manera totalmente discrecional; (iii) La participación en el Plan es voluntaria; y (iv) La Compañía, y cualquier Sociedad controladora, Subsidiaria o Filiales no son responsables por ningún decremento en el valor de las Acciones. Constancia de aceptación de la ley laboral y declaración de la política. Al aceptar las PSUs, usted reconoce expresamente que la Compañía, es la única responsable de la administración del Plan, y que su participación en el Plan y la adquisición de las acciones comunes no constituyen una relación de trabajo entre usted y la Compañía dado que usted participa en el Plan de manera completamente comercial y el único empleador que tiene es Perrigo de México, S.A. de C.V. (« Perrigo de Mexico »). Con base en lo anterior, usted reconoce expresamente que el Plan y los beneficios que usted pueda obtener de la participación en el Plan, no establecen ningún derecho entre usted y su empleador Perrigo de México y no forman parte de las condiciones de trabajo ni de las prestaciones ofrecidas por Perrigo de México y cualquier modificación del Plan o la terminación de éste, no constituyen un cambio o deterioro de los términos y condiciones de su trabajo. Además, usted comprende que su participación en el Plan es el resultado de una decisión unilateral y discrecional de la Compañía; por lo tanto, la Compañía se reserva el derecho absoluto de modificar y/o interrumpir la participación de usted en cualquier momento sin ninguna responsabilidad para usted. Finalmente, usted declara que no se reserva ninguna acción o derecho de presentar algún reclamo o demanda en contra de la Compañía por compensación, daño o perjuicio alguno como resultado de su participación en el Plan, en consecuencia, otorga el más amplio finiquito al Empleador, así como a la Compañía, a su Sociedad controladora, Subsidiaria o Filiales con respecto a cualquier demanda que pudiera originarse en virtud del Plan. Netherlands Notifications Insider-Trading Notification. Dutch insider-trading rules prohibit you from effectuating certain transactions involving shares if you have inside information about the Company. If you are uncertain whether the insider-trading rules apply to you, you should consult your personal legal advisor. Norway Insider-Trading Notification. Norwegian insider-trading rules prohibit you from effectuating certain transactions involving shares if you have inside information about the Company. If you are uncertain whether the insider-trading rules apply to you, you should consult your personal legal 30 advisor as well as the Company. Exchange Control Information. Cross-border payments in excess of NOK 100,000 must be reported to the Norwegian foreign exchange register (Valutaregisteret). If you use a Norwegian bank to transfer a cross-border payment in excess of NOK 100,00 in connection with the sale of shares acquired under the Plan, the bank will make the report on your behalf. Foreign Asset/Account Reporting Information. In your Norwegian income tax return, each year you are required to report any security, shares or bank accounts (including brokerage accounts and the Company “Account” referenced in section 1.5 of the Agreement) you maintain outside of Norway. The Company “Account” should not be treated as taxable wealth, as long as the right to receive the dividends is conditional, but you must report it. Poland Terms and Conditions Consent to Receive Information in English. By accepting the Award, you confirm having read and understood the Plan and the Agreement, which were provided in the English language. You accept the terms of those documents accordingly. Notifications Exchange Control Information. If you hold foreign securities (including shares pursuant to the Award) and maintain accounts abroad, you may be required to file certain reports with the National Bank of Poland (“NBP”). Specifically, if the value of securities and cash held in such foreign accounts exceeds PLN 7,000,000 (or equivalent thereof in another currency) at the end of the year, you must file reports on the transactions and balances of the accounts on a quarterly basis by the 26th day of the month following the end of each quarter. In case you are being in regime of a joint marital property, the above threshold shall apply to joint property of the spouses. In addition, if you hold, at the beginning or end of the year, at least 10% of votes in the decision- making body of the entity based abroad (and you are person meeting the prievusly mentioned criteria), an annual notification, on the official form, must be submitted by you to the NBP by May 31 of the following year. If at the end of the year you did not reach the given threshold but in the next year, at the end of a calendar quarter, you reach the threshold, you are obliged to submit the appropriate form to NBP for this quarter and each of the following quarters of this calendar year (within 26 days from the end of each calendar quarter). Such reports are filed on special forms available on the website of the NBP. The foregoing duties represents personal responsibilities of each shareholder and cannot be fulfilled by any entity on your behalf. Additionally, if you are a Polish citizen and you transfer funds abroad in excess of the PLN equivalent of €15,000, the transfer must be made through an authorized bank, a payment institution or an electronic money institution authorized to render payment services. 31 Furthermore, at the banks’ request, you may be required to inform eligible banks, within the meaning of the Foreign Exchange Act, about all foreign exchange transactions performed through them. You are also required to retain the documents connected with foreign exchange transactions for a period of five years, as measured from the end of the year in which such transaction occurred. Warunki Zgoda na otrzymywanie informacji w języku angielskim. Akceptując Opcję, potwierdzasz przeczytanie i zrozumienie Programu i Umowy, które zostały dostarczone w języku angielskim. W związku z tym akceptujesz warunki tych dokumentów. Powiadomienia Informacje o kontroli dewizowej. Jeśli jesteś w posiadaniu zagranicznych papierów wartościowych (w tym akcji) i posiadasz rachunki za granicą, możesz być zobowiązany(-a) do złożenia określonych sprawozdań w Narodowym Banku Polskim („NBP”. W szczególności, jeśli wartość papierów wartościowych i środków pieniężnych gromadzonych na takich rachunkach zagranicznych przekracza na koniec roku 7 000 000 PLN (lub ekwiwalent tej kwoty w innej walucie), należy co kwartał składać raporty z transakcji i sald rachunków do 26 dnia miesiąca następującego po zakończeniu każdego kwartału. W przypadku pozostawania we wspólności majątkowej z małżonkiem, powyższy próg dotyczy majątku wspólnego małżonków. Ponadto, jeżeli posiadasz na początek lub koniec roku co najmniej 10% głosów w organie stanowiącym podmiotu z siedzibą za granicą (i jesteś osobą spełniającą wyżej wskazane warunki) musisz złożyć w NBP do 31 maja następnego roku dodatkowy raport. Jeśli pod koniec roku nie osiągnąłeś(-aś) określonego progu, ale w następnym roku, pod koniec kwartału kalendarzowego, osiągniesz próg, musisz złożyć odpowiedni formularz do NBP za ten kwartał i każdy z kolejnych kwartałów tego roku kalendarzowego (w ciągu 26 dni od zakończenia każdego kwartału kalendarzowego). Takie raporty są składane w specjalnych formularzach dostępnych na stronie internetowej NBP. Ponadto, jeśli jesteś obywatelem Polski i przekazujesz środki za granicę w wysokości przekraczającej równowartość 15 000 EUR w PLN, przelewu należy dokonać za pośrednictwem upoważnionego banku, instytucji płatniczej lub instytucji pieniądza elektronicznego uprawnionej do świadczenia usług płatniczych. Ponadto na żądanie banków niezbędne może być poinformowanie uprawnionych banków, w rozumieniu ustawy Prawo dewizowe (Foreign Exchange Act), o wszystkich transakcjach walutowych przeprowadzanych za ich pośrednictwem. Jesteś również zobowiązany(-a) do przechowywania dokumentów związanych z transakcjami wymiany walut przez okres pięciu lat, mierzony od końca roku, w którym taka transakcja została wykonana


 
32 Portugal Terms and Conditions Language Consent. You hereby expressly declare that you have full knowledge of the English language and have read, understood and fully accepted and agreed with the terms and conditions established in the Plan and Award Agreement. Conhecimento da Lingua. O Contratado, pelo presente instrumento, declara expressamente que tem pleno conhecimento da língua inglesa e que leu, compreendeu e livremente aceitou e concordou com os termos e condições estabelecidas no Plano e no Acordo de Atribuição (Award Agreement em inglês). Romania Notifications Statistical Reporting. According to art. 92 of NBR Reg. 4/2021, if you, as a resident of Romania within the meaning of NBR Reg. 4/2021, acquire more than 10% of the share capital in a foreign company, the acquisition must be reported to the National Bank of Romania (“NBR”) for statistical purposes within 30 calendar days of acquisiting the ownership right over the shares of the foreign company. You should consult your personal advisor to determine whether you will be required to submit such documentation to the NBR pursuant to your participation in the Plan. Insider-Trading. Insider-trading rules prohibit you from carrying out certain transactions involving shares if you have inside information about the Company (insider dealing). If you are uncertain whether the insider-trading rules apply to you, including with regard to the fact that the Company is listed on the New York Stock Exchange (NYSE), you should consult your personal legal advisor. Depending on the applicable market abuse legislation, you might be subject to certain restrictions on the freedom to trade the shares that are settled through the RSU award, including any applicable prohibition on insider dealing, market manipulation or the unlawful disclosure of inside information. Serbia Terms and Conditions No country specific provisions. Slovakia Foreign Asset Reporting. You may have a foreign asset reporting obligation if you are considered providing independent professional services “podnikatel”. You should consult with a personal tax advisor to understand your filing obligations. 33 No country specific provisions. Slovenia No country specific provisions. South Africa Terms and Conditions Tax Information. By accepting the PSUs, you agree that, immediately upon vesting of the PSUs, you may need to notify your employer of the amount of any gain realized. If you fail to advise your employer of the gain realized upon vesting, you may be liable for a fine. You will be solely responsible for paying any difference between the actual tax liability and the amount withheld by your employer. It is recommended that you consult with your personal tax advisor with respect to your requirements. Notifications Exchange Control Information. Because no transfer of funds from South Africa is required under the PSUs, no filing or reporting requirements should apply when the award is granted nor when Ordinary Shares are issued upon vesting of the PSUs. However, because the exchange control regulations are subject to change, you should consult your personal advisor prior to vesting and settlement of the award to ensure compliance with current regulations. Spain Terms and Conditions No Entitlement for Claims or Compensation. By accepting the award of PSUs, you consent to participation in the Plan, and acknowledge that you have received a copy of the Plan document. You understand that the Company has unilaterally, gratuitously and in its sole discretion decided to make awards of PSUs under the Plan to individuals who may be employees, consultants and directors throughout the world. The decision is limited and entered into based upon the express assumption and condition that any PSUs will not economically or otherwise bind the Company or any Parent, Subsidiary or Affiliate, including your employer, on an ongoing basis, other than as expressly set forth in the Agreement. Consequently, you understand that the Award is given on the assumption and condition that the PSUs shall not become part of any employment contract (whether with the Company or any Parent, Subsidiary or Affiliate, including your employer) and shall not be considered a mandatory benefit, salary for any purpose (including severance compensation) or any other right whatsoever. Furthermore, you understand and freely accept that there is no guarantee that any benefit whatsoever shall arise from the award, which is gratuitous and discretionary, since the future value of the PSUs and the underlying shares is unknown and unpredictable. You also understand that this Award would not be made but for the assumptions and conditions set forth hereinabove; thus, you understand, acknowledge and freely accept that, should any or all of the assumptions be mistaken or any of the conditions not be met for any reason, the Award, the PSUs and any right to the underlying shares shall be null and void. 34 You understand and agree that, as a condition of the grant of the PSUs, your termination of service for any reason other than death or disability (including for the reasons listed below) will automatically result in the cancellation and loss of any PSUs that may have been granted to you and that were not or did not become vested on the date of termination of service. In particular, you understand and agree that, unless otherwise expressly provided by the Company in this Agreement, the PSUs will be cancelled without entitlement to the Shares or to any amount as indemnification if you terminate service by reason of, but not limited to, the following: resignation; disciplinary dismissal adjudged to be with cause; disciplinary dismissal adjudged or recognized to be without good cause (i.e., subject to a "despido improcedente"); individual or collective layoff on objective grounds, whether adjudged to be with cause or adjudged or recognized to be without cause; material modification of the terms of employment under Article 41 of the Workers’ Statute; relocation under Article 40 of the Workers’ Statute; Article 50 of the Workers’ Statute; unilateral withdrawal by your employer; and under Article 10.3 of Royal Decree 1382/1985. Notifications Exchange Control Information. You must declare the acquisition, ownership and disposition of stock in a foreign company (including Ordinary Shares acquired under the Plan) to the Spanish Dirección General de Comercio e Inversiones (the “DGCI”), the Bureau for Commerce and Investments, which is a department of the Ministry of Economy and Competitiveness, for statistical purposes. Generally, the declaration must be made in January for Ordinary Shares acquired or sold during (or owned as of December 31 of) the prior year; however, this obligation only applies in the cases in which you hold 10% or more of the share capital of the Company or 10% or more of the voting rights of the Company. Additionally, you may be required to declare electronically to the Bank of Spain any securities accounts (including brokerage accounts held abroad), any foreign instruments (e.g., Ordinary Shares) and any transactions with non-Spanish residents (including any payments of cash or shares made to you by the Company) if the balances in such accounts together with the value of such instruments as of December 31, or the volume of transactions with non-Spanish residents during the prior or current year, exceeds €1,000,000. Generally, you will only be required to report on an annual basis (by January 20 of each year). Note that if the value is less than €1,000,000, there is only an obligation to declare this information to the Bank of Spain upon request from the Bank of Spain, in which case the deadline is two months since the request is received. When receiving foreign currency payments derived from the ownership of Ordinary Shares (i.e., dividends or sale proceeds), you must inform the financial institution receiving the payment of the basis upon which such payment is made. Should amounts exceed €12,500, you will need to provide the following information to the Spanish Registered Entity: (i) your name, address, and fiscal identification number; (ii) the name and corporate domicile of the Company; (iii) the amount of the payment and the currency used; (iv) the country of origin; (v) the reasons for the payment; and (vi) further information that may be required. Exceptions to this rule are when you move funds through a Spanish resident bank account opened abroad, or when collections and payments are carried out in cash. These exceptions, however, are subject to their own reporting requirements. 35 Tax Information. If you hold assets or rights outside of Spain (including shares acquired under the Plan), you may have to file an informational tax report, Form 720, with the tax authorities declaring such ownership by March 31st of the following year. Generally, there is no obligation to file Form 720 if the total value of the following does not exceed Euro 50,000: • the securities, shares, rights and participations held by you, on December 31 or at any time throughout the year, in any kind of entities or in investment funds located outside Spain; • any transfer of own capital to third parties located abroad; and • life and disability insurances in which the individual was policy holder on December 31st. Please note that if an asset is jointly owned, the value is not prorated. Please also note that the application of the rules in respect of valuation of assets and transfers during the year should be carefully analyzed. If the limit of Euro 50,000 euros is exceeded for this described group of assets, all the elements of this group must be reported. For those taxpayers who have filed Form 720 in previous years, they will only be obliged to file it again: (a) When the aggregated value of the assets included in the mentioned group (shares/insurances) had increased in an amount higher than Euro 20,000 regarding the informative return filed in a previous year. (b) When the individual’s condition (owner, co-owner, co-titleholder or co-authorized) had changed or was extinguished during the year, before 31st December, with regard to any of the assets. Please note that the thresholds for annual filing requirements may change each year. Therefore, you should consult your personal advisor regarding whether you will be required to file an informational tax report for asset and rights that you hold abroad. Sweden Terms and Conditions The following shall apply in addition to what is set out under section 2.14 of the Award Agreement: Forfeiture of entitlements under the Plan in case of termination shall apply in case of termination of employment regardless of whether such termination of employment may be justified under Swedish employment protection legislation, and regardless of whether such termination may be challenged by you, and regardless of whether such termination is invalidated by verdict or a court order. Tax withholdings. You authorize the Company and/or the Employing Company to withhold or sell shares otherwise distributable to you upon vesting or settlement to satisfy the Company’s payroll tax withholding obligations.


 
36 Switzerland Notifications Securitities Law Information. The PSUs and the issuance of any Ordinary Shares thereunder is not intended to be publicly offered in or from Switzerland. Neither this Award Agreement nor any other materials relating to the Award (1) constitute a prospectus as such term is understood pursuant to article 652a of the Swiss Code of Obligations, (2) may be publicly distributed nor otherwise made publicly available in Switzerland, or (3) have been or will be filed with, approved or supervised by any Swiss regulatory authority (in particular, the Swiss Financial Market Supervisory Authority (FINMA)). Tax Information. If you are obliged to submit an ordinary annual tax return in Switzerland, you are required to file a salary certificate with the Swiss tax authorities together with your Swiss tax return. The Company or the Affiliate employing you is obliged to prepare a specific attachment regarding the PSUs to this salary certificate. Before Settlement, for wealth tax purposes, the number of PSUs should be declared with p.m (zero value) in the asset statement of the tax return. After Settlement the total number of Ordinary Shares received are subject to wealth tax at the end of the calendar year and must be declared in your Swiss tax return. Turkey Notifications Securities Law Information. Under Turkish law, you are not permitted to sell Ordinary Shares acquired under the Plan in Turkey. The Ordinary Shares are currently traded on the Nasdaq Global Select Market, which is located outside of Turkey, under the ticker symbol “PRGO” and the Ordinary Shares may be sold through this exchange. Ukraine Notifications Exchange Control Information. Exchange control rules change frequently and you should consult your personal advisor to determine whether you are required to obtain a license for obtaining shares of a foreign company from the National Bank of Ukraine (NBU). Terms and Conditions The Award will be outside the scope of your employment or service contract (if any) and as such will not constitute a part of your compensation package under the respective employment or service contract. United Kingdom Terms and Conditions 37 Income Tax and National Insurance Contribution Withholding. The following provision supplements the terms in the Agreement: If payment or withholding of the income tax due in connection with the PSUs is not made within ninety (90) days of the end of the U.K. tax year in which the event giving rise to the income tax liability or such other period specified in Section 222(1)(c) of the U.K. Income Tax (Earnings and Pensions) Act 2003 occurred (the “Due Date”), the amount of any uncollected income tax shall constitute a loan owed by you to your employer, effective as of the Due Date. You agree that the loan will bear interest at the then-current official rate of His Majesty’s Revenue & Customs (“HMRC”), it shall be immediately due and repayable, and the Company or your employer may recover it at any time thereafter by any of the means referred to in Section 2.7 of the Agreement. Notwithstanding the foregoing, if you are a director or executive officer of the Company (within the meaning of Section 13(k) of the U.S. Securities and Exchange Act of 1934, as amended), you will not be eligible for a loan from the Company or your employer to cover the income tax liability. In the event that you are a director or executive officer and the income tax is not collected from or paid by the Due Date, the amount of any uncollected income tax will constitute a benefit to you on which additional income tax and national insurance contributions (“NICs”) will be payable. You will be responsible for reporting any income tax for reimbursing the Company or your employer the value of any employee NICs due on this additional benefit. Notifications * * * * * PERRIGO COMPANY PLC RESTRICTED STOCK UNIT AWARD AGREEMENT (SERVICE-BASED) (Under the Perrigo Company plc 2019 Long-Term Incentive Plan) TO: Participant Name RE: Notice of Restricted Stock Unit Award (Service-Based) This is to notify you that Perrigo Company plc (the “Company”) has granted you an Award under the Perrigo Company plc 2019 Long-Term Incentive Plan (the “Plan”), effective as of Grant Date (the “Grant Date”). This Award consists of service-based restricted stock units. The terms and conditions of this incentive are set forth in the remainder of this agreement (including any special terms and conditions set forth in any appendix for your country (“Appendix”) (collectively, the “Agreement”). The capitalized terms that are not otherwise defined in this Agreement shall have the meanings ascribed to such terms under the Plan. SECTION 1 Restricted Stock Units – Service-Based Vesting 1.1 Grant. As of the Grant Date, and subject to the terms and conditions of this Agreement and the Plan, the Company grants you Number of Awards Granted (“Restricted Stock Units” or “RSUs”). Each RSU shall entitle you to one ordinary share of the Company, nominal value €0.001 per share (“Ordinary Share”) on the applicable RSU Vesting Date, provided the vesting conditions described in Section 1.2 are satisfied. 1.2 Vesting. Except as provided in Section 1.3, the RSUs awarded in Section 1.1 shall vest as follows following the Grant Date (“RSU Vesting Date(s)”): Vesting Schedule (Dates & Quantities); provided, however, that you continue in the service of the Company from the Grant Date through the applicable RSU Vesting Date. Except as provided in Section 1.3, if your Termination Date occurs prior to the RSU Vesting Date, any RSUs awarded under Section 1.1 that have not previously vested as of such Termination Date shall be permanently forfeited on your Termination Date. 1.3 Special Vesting Rules. Notwithstanding Section 1.2 above: (a) If your Termination Date occurs by reason of death, Disability or Retirement with the Company’s consent, any RSUs awarded under Section 1.1 that have not vested prior to such Termination Date shall become fully vested. (b) If your Termination Date occurs by reason of an Involuntary Termination for Economic Reasons, any RSUs awarded under Section 1.1 that would otherwise be scheduled to vest under Section 1.2 in the 24-month period following such Termination Date shall continue to vest during such 24-month period according to the vesting schedule in effect prior to such Termination Date; provided, however, that if your Termination Date occurs for a reason that is 2 both described in this subsection (b) and in subsection (c) below, the special vesting rules described in subsection (c) shall apply in lieu of the vesting rules described in this subsection (b). Any RSUs that are not scheduled to vest during such 24-month period will be permanently forfeited on the Termination Date. (c) If your Termination Date occurs by reason of a Termination without Cause or a Separation for Good Reason on or after a Change in Control (as defined in the Plan and as such definition may be amended hereafter) and prior to the two (2) year anniversary of the Change in Control, all RSUs awarded under Section 1.1 that have not vested or been forfeited prior to such Termination Date shall become fully vested. (d) As used in this Section 1.3, the following terms shall have the meanings set forth below: (1) “Separation for Good Reason” means your voluntary resignation from the Company and the existence of one or more of the following conditions that arose without your consent: (i) a material change in the geographic location at which you are required to perform services, such that your commute between home and your primary job site increases by more than 30 miles, or (ii) a material diminution in your authority, duties or responsibilities or a material diminution in your base compensation or incentive compensation opportunities; provided, however, that a voluntary resignation from the Company shall not be considered a Separation for Good Reason unless you provide the Company with notice, in writing, of your voluntary resignation and the existence of the condition(s) giving rise to the separation within 90 days of its initial existence. The Company will then have 30 days to remedy the condition, in which case you will not be deemed to have incurred a Separation for Good Reason. In the event the Company fails to cure the condition within the 30 day period, your Termination Date shall occur on the 31st day following the Company’s receipt of such written notice. (2) “Termination without Cause” means the involuntary termination of your employment or contractual relationship by the Company without Cause, including, but not limited to, (i) a termination effective when you exhaust a leave of absence during, or at the end of, a notice period under the Worker Adjustment and Retraining Notification Act (“WARN”), and (ii) a situation where you are on an approved leave of absence during which your position is protected under applicable law (e.g., a leave under the Family Medical Leave Act), you return from such leave, and you cannot be placed in employment or other form of contractual relationship with the Company. 1.4 Settlement of RSUs. As soon as practicable after the RSU Vesting Date, the Company shall transfer to you one Ordinary Share for each RSUs becoming vested on such date (the date of any such transfer shall be the “settlement date” for purposes of this Agreement); provided, however, the Company may withhold shares otherwise transferable to you to the extent necessary to satisfy withholding taxes due by reason of the vesting of the RSUs, in accordance with Section 2.6. You shall have no rights as a stockholder with respect to the RSUs awarded hereunder prior to the date of issuance to you of a certificate or certificates for such shares. Notwithstanding the foregoing, the Committee, in its sole discretion, may elect to settle RSUs in cash based on the fair market value of the Ordinary Shares on the RSU Vesting Date.


 
3 1.5 Dividend Equivalents. The RSUs awarded under Section 1.1 shall be eligible to receive dividend equivalents in accordance with the following: (a) An “Account” will be established in your name. Such Account shall be for recordkeeping purposes only, and no assets or other amounts shall be set aside from the Company’s general assets with respect to such Account. (b) On each date that a cash dividend is paid with respect to Ordinary Shares, the Company shall credit your Account with the dollar amount of dividends you would have received if each RSU held by you on the record date for such dividend payment had been an Ordinary Share. No interest or other earnings shall accrue on such Account. (c) As of each RSU Vesting Date, you shall receive a payment equal to the amount of dividends that would have been paid on the RSUs vesting on such date had they been Ordinary Shares during the period beginning on the Grant Date and ending on the RSU Vesting Date, and the Account shall be debited appropriately. If you forfeit RSUs, any amounts in the Account attributable to such RSUs shall also be forfeited. (d) If dividends are paid in the form of Ordinary Shares rather than cash, then you will be credited with one additional RSU for each Ordinary Share that would have been received as a dividend had your outstanding RSUs been Ordinary Shares. Such additional RSUs shall vest or be forfeited at the same time as the RSU to which they relate. SECTION 2 General Terms and Conditions 2.1 Nontransferability. The Award under this Agreement shall not be transferable other than by will or by the laws of descent and distribution. 2.2 No Rights as a Stockholder. You shall not have any rights as a stockholder with respect to any Ordinary Shares subject to the RSU awarded under this Agreement prior to the date of issuance to you of a certificate or certificates for such shares. 2.3 Cause Termination. If your Termination Date occurs for reasons of Cause, all of your rights under this Agreement, whether or not vested, shall terminate immediately. 2.4 Award Subject to Plan. The granting of the Award under this Agreement is being made pursuant to the Plan and the Award shall be payable only in accordance with the applicable terms of the Plan. The Plan contains certain definitions, restrictions, limitations and other terms and conditions all of which shall be applicable to this Agreement. ALL THE PROVISIONS OF THE PLAN ARE INCORPORATED HEREIN BY REFERENCE AND ARE MADE A PART OF THIS AGREEMENT IN THE SAME MANNER AS IF EACH AND EVERY SUCH PROVISION WERE FULLY WRITTEN INTO THIS AGREEMENT. Should the Plan become void or unenforceable by operation of law or judicial decision, this Agreement shall have no force or effect. Nothing set forth in this Agreement is intended, nor shall any of its provisions be construed, to limit or exclude any definition, restriction, limitation or other term or condition of the Plan as is relevant to this Agreement and as may be specifically applied to it by 4 the Committee. In the event of a conflict in the provisions of this Agreement and the Plan, as a rule of construction the terms of the Plan shall be deemed superior and apply. 2.5 Adjustments in Event of Change in Ordinary Shares. In the event of a stock split, stock dividend, recapitalization, reclassification or combination of shares, merger, sale of assets or similar event, the number and kind of shares subject to Award under this Agreement will be appropriately adjusted in an equitable manner to prevent dilution or enlargement of the rights granted to or available for you. 2.6 Acknowledgement. The Company and you agree that the RSUs are granted under and governed by the Notice of Grant, this Agreement (including the Appendix, if applicable) and by the provisions of the Plan (incorporated herein by reference). You: (i) acknowledge receipt of a copy of each of the foregoing documents, (ii) represent that you have carefully read and are familiar with their provisions, and (iii) hereby accept the RSUs subject to all of the terms and conditions set forth herein and those set forth in the Plan and the Notice of Grant. 2.7 Taxes and Withholding. (a) Withholding (Only Applicable to Individuals Subject to U.S. Tax Laws). This Award is subject to the withholding of all applicable taxes. The Company may withhold, or permit you to remit to the Company, any Federal, state or local taxes applicable to the grant, vesting or other event giving rise to tax liability with respect to this Award. If you have not remitted the full amount of applicable withholding taxes to the Company by the date the Company is required to pay such withholding to the appropriate taxing authority (or such earlier date that the Company may specify to assist it in timely meeting its withholding obligations), the Company shall have the unilateral right to withhold Ordinary Shares relating to this Award in the amount it determines is sufficient to satisfy the tax withholding required by law. State taxes will be withheld at the appropriate rate set by the state in which you are employed or were last employed by the Company. In no event may the number of shares withheld exceed the number necessary to satisfy the maximum Federal, state and local income and employment tax withholding requirements. You may elect to surrender previously acquired Ordinary Shares or to have the Company withhold Ordinary Shares relating to this Award in an amount sufficient to satisfy all or a portion of the tax withholding required by law. (b) Responsibility for Taxes (Only Applicable to Individuals Subject to Tax Laws Outside the U.S.) Regardless of any action the Company or, if different, the Affiliate employing or retaining you takes with respect to any or all income tax, social insurance, payroll tax, payment on account or other tax-related items related to your participation in the Plan and legally applicable to you (“Tax-Related Items”), you acknowledge that the ultimate liability for all Tax-Related Items is and remains your responsibility and may exceed the amount actually withheld by the Company or the Affiliate employing or retaining you. You further acknowledge that the Company and/or the Affiliate employing or retaining you (1) make no representations or undertakings regarding the treatment of any Tax-Related Items in connection with any aspect of the RSUs, including, but not limited to, the grant, vesting or settlement of the RSUs, the subsequent sale of Ordinary Shares acquired pursuant to such settlement and the receipt of any dividends; and (2) do not commit to and are under no obligation to structure the terms of the grant or any aspect of the RSUs to reduce or eliminate your liability for Tax-Related Items or 5 achieve any particular tax result. Further, if you have become subject to tax in more than one jurisdiction between the RSU Grant Date and the date of any relevant taxable event, as applicable, you acknowledge that the Company and/or the Affiliate employing or retaining you (or formerly employing or retaining you, as applicable) may be required to withhold or account for Tax-Related Items in more than one jurisdiction. (1) Prior to any relevant taxable or tax withholding event, as applicable, you will pay or make adequate arrangements satisfactory to the Company and/or the Affiliate employing or retaining you to satisfy all Tax-Related Items. In this regard, you authorize the Company and/or the Affiliate employing or retaining you, or their respective agents, at their discretion, to satisfy the obligations with regard to all Tax-Related Items by one or a combination of the following: (A) withholding from your wages or other cash compensation paid to you by the Company and/or the Affiliate employing or retaining you; or (B) withholding from proceeds of the sale of Ordinary Shares acquired upon settlement of the RSUs either through a voluntary sale or through a mandatory sale arranged by the Company (on your behalf pursuant to this authorization); or (C) withholding in Ordinary Shares to be issued upon settlement of the RSUs. (2) To avoid negative accounting treatment, the Company may withhold or account for Tax-Related Items by considering applicable statutory withholding amounts or other applicable withholding rates. If the obligation for Tax-Related Items is satisfied by withholding in Ordinary Shares, for tax purposes, you are deemed to have been issued the full number of Ordinary Shares subject to the vested RSUs, notwithstanding that a number of the Ordinary Shares are held back solely for the purpose of paying the Tax-Related Items. (3) Finally, you shall pay to the Company or the Affiliate employing or retaining you any amount of Tax-Related Items that the Company or the Affiliate employing or retaining you may be required to withhold or account for as a result of your participation in the Plan that cannot be satisfied by the means previously described. The Company may refuse to issue or deliver the Ordinary Shares or the proceeds of the sale of Ordinary Shares, if you fail to comply with your obligations in connection with the Tax-Related Items. 2.8 Compliance with Applicable Law. The issuance of Ordinary Shares will be subject to and conditioned upon compliance by the Company and you, including any written representations, warranties and agreements as the Administrator may request of you for compliance with all (i) applicable U.S. state and federal laws and regulations, (ii) applicable laws of the country where you reside pertaining to the issuance or sale of Ordinary Shares, and (iii) applicable requirements of any stock exchange or automated quotation system on which the Company’s Ordinary Shares may be listed or quoted at the time of such issuance or transfer. Notwithstanding any other provision of this Agreement, the Company shall have no obligation to 6 issue any Ordinary Shares under this Agreement if such issuance would violate any applicable law or any applicable regulation or requirement of any securities exchange or similar entity. 2.9 Code Section 409A (Only Applicable to Individuals Subject to U.S. Federal Tax Laws) (a) RSUs other than RSUs that continue to vest by reason of your Involuntary Termination for Economic Reasons and dividend equivalents payable under this Agreement are intended to be exempt from Code Section 409A under the exemption for short-term deferrals. Accordingly, RSUs (other than RSUs that continue to vest by reason of your Involuntary Termination for Economic Reasons) will be settled and dividend equivalents will be paid no later than the 15th day of the third month following the later of (i) the end of your taxable year in which the RSU Vesting Date occurs, or (ii) the end of the fiscal year of the Company in which the RSU Vesting Date occurs. (b) RSUs that continue to vest by reason of your Involuntary Termination for Economic Reasons are subject to the provisions of this subsection (b). Any distribution in settlement of such RSUs will occur provided your Involuntary Termination for Economic Reasons constitutes a “separation from service” as defined in Treasury Regulation §1.409A-1(h). If the Company determines that you are a “specified employee” as defined in Code Section 409A (i.e., an officer with annual compensation above $130,000 (as adjusted for inflation), a five- percent owner of the Company or a one-percent owner with annual compensation in excess of $150,000), distribution in settlement of any such RSUs that would be payable within six months of your separation from service shall be delayed to the first business day following the six-month anniversary of your separation from service. Any distribution in settlement of such RSUs that would be made more than six months after your separation from service (without application of the six-month delay) shall not be subject to the six-month delay described in this subsection. 2.10 Data Privacy. (a) U.S. Data Privacy Rules (Only Applicable if this Award is Subject to U.S. Data Privacy Laws). By entering into this Agreement and accepting this Award, you (a) explicitly and unambiguously consent to the collection, use and transfer, in electronic or other form, of any of your personal data that is necessary to facilitate the implementation, administration and management of the Award and the Plan, (b) understand that the Company may, for the purpose of implementing, administering and managing the Plan, hold certain personal information about you, including, but not limited to, your name, home address and telephone number, date of birth, social insurance number or other identification number, salary, nationality, job title, and details of all awards or entitlements to Shares granted to you under the Plan or otherwise (“Personal Data”), (c) understand that Personal Data may be transferred to any third parties assisting in the implementation, administration and management of the Plan, including any broker with whom the Shares issued upon vesting of the Award may be deposited, and that these recipients may be located in your country or elsewhere, and that the recipient’s country may have different data privacy laws and protections than your country, (d) waive any data privacy rights you may have with respect to the data, and (e) authorize the Company, its Affiliates and its agents, to store and transmit such information in electronic form.


 
7 (b) Non-U.S. Data Privacy Rules (Only Applicable if this Award is Subject to Data Privacy Laws Outside of the U.S.) (1) By entering into this Agreement and accepting this Award, you hereby explicitly and unambiguously consent to the collection, use and transfer, in electronic or other form, of your personal data as described in this Agreement and any other RSU grant materials by and among, as applicable, the Affiliate employing or retaining you, the Company and its Affiliates for the exclusive purpose of implementing, administering and managing your participation in the Plan. (2) You understand that the Company and the Affiliate employing or retaining you may hold certain personal information about you, including, but not limited to, your name, home address and telephone number, date of birth, social insurance number or other identification number, salary, nationality, job title, any Ordinary Shares or directorships held in the Company, details of all RSUs or any other entitlement to Ordinary Shares awarded, canceled, exercised, vested, unvested or outstanding in your favor, for the exclusive purpose of implementing, administering and managing the Plan (“Data”). (3) You understand that Data will be transferred to legal counsel or a broker or such other stock plan service provider as may be selected by the Company in the future, which is assisting the Company with the implementation, administration and management of the Plan. You understand that the recipients of the Data may be located in the United States or elsewhere, and that the recipients’ country (e.g., the United States) may have different data privacy laws and protections than your country of residence. You understand that if you reside outside the United States, you may request a list with the names and addresses of any potential recipients of the Data by contacting your local or Company human resources representative. You authorize the Company and any other possible recipients which may assist the Company (presently or in the future) with implementing, administering and managing the Plan to receive, possess, use, retain and transfer the Data, in electronic or other form, for the sole purpose of implementing, administering and managing your participation in the Plan. You understand that Data will be held only as long as is necessary to implement, administer and manage your participation in the Plan. You understand that if you reside outside the United States, you may, at any time, view Data, request additional information about the storage and processing of Data, require any necessary amendments to Data or refuse or withdraw the consents herein, in any case without cost, by contacting in writing your local or Company human resources representative. You understand, however, that refusing or withdrawing your consent may affect your ability to participate in the Plan. For more information on the consequences of your refusal to consent or withdrawal of consent, you understand that you may contact your local or Company human resources representative. 2.11 Successors and Assigns. This Agreement shall be binding upon any or all successors and assigns of the Company. 2.12 Applicable Law. This Agreement shall be governed by and construed and enforced in accordance with the applicable Code provisions to the maximum extent possible and otherwise by the laws of the State of Michigan without regard to principals of conflict of laws, provided that if you are a foreign national or employed outside the United States, this Agreement 8 shall be governed by and construed and enforced in accordance with applicable foreign law to the extent that such law differs from the Code and Michigan law. Any proceeding related to or arising out of this Agreement shall be commenced, prosecuted or continued in the Circuit Court in Kent County, Michigan located in Grand Rapids, Michigan or in the United Stated District Court for the Western District of Michigan, and in any appellate court thereof. 2.13 Forfeiture of RSUs. If the Company, as a result of misconduct, is required to prepare an accounting restatement due to material noncompliance with any financial reporting requirement under the securities laws, then (a) if your incentive or equity-based compensation is subject to automatic forfeiture due to such misconduct and restatement under Section 304 of the Sarbanes-Oxley Act of 2002, or (b) the Committee determines you either knowingly engaged in or failed to prevent the misconduct, or your actions or inactions with respect to the misconduct and restatement constituted gross negligence, you shall (i) be required to reimburse the Company the amount of any payment (including dividend equivalents) relating to any RSUs earned or accrued during the twelve month period following the first public issuance or filing with the SEC (whichever first occurred) of the financial document embodying such financial reporting requirement, and (ii) all outstanding RSUs (including related dividend equivalents) that have not yet been settled shall be immediately forfeited. In addition, Ordinary Shares acquired under this Agreement, and any gains or profits on the sale of such Ordinary Shares, shall be subject to any “clawback” or recoupment policy later adopted by the Company. 2.14 Special Rules for Non-U.S. Grantees (Only Applicable if You Reside Outside of the U.S.) (a) Nature of Grant. In accepting the grant, you acknowledge, understand and agree that: (1) the Plan is established voluntarily by the Company, it is discretionary in nature and it may be modified, amended, suspended or terminated by the Company at any time, except as otherwise provided in the Plan; (2) the grant of the RSUs is voluntary and occasional and does not create any contractual or other right to receive future grants of RSUs, or benefits in lieu of RSUs, even if RSUs have been granted repeatedly in the past; (3) all decisions with respect to future RSU grants, if any, will be at the sole discretion of the Company; (4) you are voluntarily participating in the Plan; (5) the RSUs and the Ordinary Shares subject to the RSUs are an extraordinary item and which is outside the scope of your employment or service contract, if any; (6) the RSUs and the Ordinary Shares subject to the RSUs are not intended to replace any pension rights or compensation; (7) the RSUs and the Ordinary Shares subject to the RSUs are not part of normal or expected compensation for purposes of calculating any severance, resignation, 9 termination, redundancy, dismissal, end of service payments, bonuses, long-service awards, pension or retirement or welfare benefits or similar payments and in no event should be considered as compensation for, or relating in any way to, past services for the Company, the Affiliate employing or retaining you or any other Affiliate; (8) the grant and your participation in the Plan will not be interpreted to form an employment or service contract with the Company or any Affiliate; (9) the future value of the underlying Ordinary Shares is unknown, indeterminable and cannot be predicted with certainty; (10) no claim or entitlement to compensation or damages shall arise from forfeiture of the RSUs resulting from your Termination Date (for any reason whatsoever, whether or not later found to be invalid and whether or not in breach of employment laws in the jurisdiction where you are employed or rendering services, or the terms of your employment agreement, if any), and in consideration of the grant of the RSUs to which you are otherwise not entitled, you irrevocably agree never to institute any claim against the Company or the Affiliate employing or retaining you, waive your ability, if any, to bring any such claim, and release the Company and the Affiliate employing or retaining you from any such claim; if, notwithstanding the foregoing, any such claim is allowed by a court of competent jurisdiction, then, by participating in the Plan, you shall be deemed irrevocably to have agreed not to pursue such claim and agree to execute any and all documents necessary to request dismissal or withdrawal of such claim; and (11) you acknowledge and agree that neither the Company, the Affiliate employing or retaining you nor any other Affiliate shall be liable for any foreign exchange rate fluctuation between the currency of the country in which you reside and the United States Dollar that may affect the value of the RSUs or of any amounts due to you pursuant to the settlement of the RSUs or the subsequent sale of any Ordinary Shares acquired upon settlement. (b) Appendix. Notwithstanding any provisions in this Agreement, the RSU grant shall be subject to any special terms and conditions set forth in any Appendix to this Agreement for your country. Moreover, if you relocate to one of the countries included in the Appendix, the special terms and conditions for such country will apply to you, to the extent the Company determines that the application of such provisions is necessary or advisable in order to comply with laws of the country where you reside or to facilitate the administration of the Plan. If you relocate to the United States, the special terms and conditions in the Appendix will apply, or cease to apply, to you, to the extent the Company determines that the application or otherwise of such provisions is necessary or advisable in order to facilitate the administration of the Plan. The Appendix constitutes part of this Agreement. (c) Imposition of Other Requirements. The Company reserves the right to impose other requirements on your participation in the Plan, on the RSUs and on any Ordinary Shares acquired under the Plan, to the extent the Company determines it is necessary or advisable in order to comply with laws of the country where you reside or to facilitate the administration of the Plan, and to require you to sign any additional agreements or undertakings that may be necessary to accomplish the foregoing. 10 2.15 Noncompetition and Nonsolicitation. (a) Noncompetition. During your employment with the Company and its Affiliates and for a twelve (12) month period following your Termination Date (the “Restricted Period”), you shall not (i) directly or indirectly, without the prior written consent of the Company, engage in or invest as an owner, partner, stockholder, licensor, director, officer, agent or consultant for any Person that conducts a business that is in competition with a business conducted by the Company or any of its Affiliates anywhere in the world; or (ii) accept employment or an engagement for the provision of services in any capacity, including as an employee, director, consultant or advisor, directly or indirectly, with any Person that conducts a business that is in competition with a business conducted by the Company or any of its Affiliates anywhere in the world except where prohibited by local law. For purposes hereof, conducting a business that is in competition with a business conducted by the Company or any of its Affiliates shall include the sale, manufacture, distribution or research and development of any product or service that is similar to a product or service sold, distributed, marketed or being researched or developed (including through a joint venture or investment in another entity) by the Company or any of its Affiliates, including store brand and value brand OTC drug or nutritional products, extended topical generic prescription pharmaceutical products, infant nutrition products, oral care products, and any other product or products that the Company or an Affiliate is marketing or actively planning to market during your employment with the Company and during the one-year period following your Termination Date. If there is a completed sale, transfer or other disposition of the Perrigo Prescription Pharmaceutical business during the Restricted Period, this Section 2.15(a) will not apply to the Perrigo Prescription Pharmaceutical business. Notwithstanding the foregoing, nothing in this provision shall prevent you from passively owning two percent (2%) or less of the outstanding securities of any class of any company listed on a national securities exchange or quoted on an automated quotation system. You may make a written request in writing to the CHRO of the Company for an exception to this Section 2.15(a) and such exception will not be unreasonably withheld. (b) Nonsolicitation of Service Providers. During your employment with the Company and its Affiliates and for the duration of the Restricted Period, you shall not, directly or indirectly, without the prior written consent of the Company, (i) actively solicit, recruit or hire any Person who is at such time, or who at any time during the 12-month period prior to such solicitation or hiring had been, an employee or consultant of the Company or any of its Affiliates, (ii) solicit or encourage any employee of the Company or any of its Affiliates to leave the employment of the Company or any of its Affiliates or (iii) interfere with the relationship of the Company or any of its Affiliates with any Person or entity who or that is employed by or otherwise engaged to perform services for the Company or any of its Affiliates except where prohibited by local law. (c) Nonsolicitation of Clients. During your employment with the Company and its Affiliates and for the duration of the Restricted Period, you shall not, directly or indirectly, alone or in association with any other Person, without the prior written consent of the Company, (i) induce or attempt to induce any client, customer (whether former or current), supplier, licensee, franchisee, joint venture partner or other business relation of the Company or any of its Affiliates (collectively, “Clients”) to cease doing business with the Company or any such Affiliate, (ii) divert all or any portion of a Client’s business with the Company to any


 
11 competitor of the Company or any such Affiliate, or (iii) in any way interfere with the relationship between any Client, on the one hand, and the Company or any such Affiliate, on the other hand except where prohibited by local law. (d) Remedies and Injunctive Relief. You acknowledge that a violation by you of any of the covenants contained in this Section 2.15 would cause irreparable damage to the Company and its Affiliates in an amount that would be material but not readily ascertainable, and that any remedy at law (including the payment of damages) would be inadequate. Accordingly, you agree that, notwithstanding any provision of this Agreement to the contrary, in addition to any other damages it is able to show, the Company and its Affiliates shall be entitled (without the necessity of showing economic loss or other actual damage) to injunctive relief (including temporary restraining orders, preliminary injunctions and permanent injunctions), without posting a bond, in any court of competent jurisdiction for any actual or threatened breach of any of the covenants set forth in this Section 2.15 in addition to any other legal or equitable remedies it may have. In addition, in the event of your Willful Restrictive Covenant Breach (as defined in this Section 2.15), (i) all of your rights under this Agreement, whether or not vested, shall terminate immediately, and (ii) any Shares, cash or other property paid or delivered to you pursuant to this Agreement shall be forfeited and you shall be required to repay such Shares, cash or other property to the Company, no later than thirty (30) calendar days after the Company makes demand to you for repayment. For purposes of this Agreement, “Willful Restrictive Covenant Breach” means your material breach of any of the covenants set forth in this Section 2.15 which you knew, or with due inquiry, should have known, would constitute such a material breach. The preceding sentences of this Section 2.15 shall not be construed as a waiver of the rights that the Company and its Affiliates may have for damages under this Agreement or otherwise, and all such rights shall be unrestricted. The Restricted Period shall be tolled during (and shall be deemed automatically extended by) any period during which you are in violation of the provisions of Section 2.15(a), (b) or (c), as applicable. In the event that a court of competent jurisdiction determines that any provision of this Section 2.15 is invalid or more restrictive than permitted under the governing law of such jurisdiction, then, only as to enforcement of this Section 2.15 within the jurisdiction of such court, such provision shall be interpreted and enforced as if it provided for the maximum restriction permitted under such governing law. (e) Acknowledgments. (1) You acknowledge that the Company and its Affiliates have expended and will continue to expend substantial amounts of time, money and effort to develop business strategies, employee, customer and other relationships and goodwill to build an effective organization. You acknowledge that the Company and its Affiliates have a legitimate business interest in and right to protect its goodwill and employee, customer and other relationships, and that the Company and its Affiliates could be seriously damaged by the loss or deterioration of its employee, customer and other relationships. You further acknowledge that the Company and its Affiliates are entitled to protect and preserve the going concern value of the Company and its Affiliates to the extent permitted by law. (2) In light of the foregoing acknowledgments, you agree that the covenants contained in this Agreement are reasonable and properly required for the adequate protection of the businesses and goodwill of the Company and its Affiliates. You further 12 acknowledge that, although your compliance with the covenants contained in this Agreement may prevent you from earning a livelihood in a business similar to the business of the Company and its Affiliates, your experience and capabilities are such that you have other opportunities to earn a livelihood and adequate means of support for you and your dependents. (3) In light of the acknowledgements contained in this Section 2.15, you agree not to challenge or contest the reasonableness, validity or enforceability of any limitations on, and obligations of, you contained in this Section 2.15. **** We look forward to your continuing contribution to the growth of the Company. Please acknowledge your receipt of the Plan and this Award. Very truly yours, /s/ Orlando Ashford Orlando Ashford Chairman of the Board 13 PERRIGO COMPANY PLC ACCORD RELATIF À L’ATTRIBUTION D’UNITÉS D’ACTION AVEC RESTRICTIONS (RÉMUNÉRATION FONDÉE SUR LES SERVICES) (Dans le cadre du Plan d’incitation à long terme 2019 de Perrigo Company plc) À : Participant Name OBJET : Avis d’attribution d’unités d’action avec restrictions (rémunération fondée sur les services) Les présentes visent à vous informer que Perrigo Company plc (la « Société ») vous a octroyé une Prime dans le cadre du Plan d’incitation à long terme 2019 de Perrigo Company plc (le « Plan »), avec prise d’effet à la Grant Date (la « Date d’octroi »). Cette Prime est constituée d’unités d’action avec restrictions sur la base des services. Les conditions de cette incitation sont exposées dans le reste du présent accord, dénommé collectivement l’« Accord » (y compris toutes les conditions particulières stipulées dans les appendices applicables à votre pays [l’« Appendice »]). Les termes commençant par une lettre majuscule utilisés dans le présent Accord et qui n’y sont pas définis ont le sens qui leur est attribué en vertu du Plan. SECTION 1 Unités d’action avec restrictions — Dévolution sur la base des services 1.1 Octroi. À compter de la Date d’octroi et sous réserve des conditions du présent Accord et du Plan, la Société vous octroie Number of Awards Granted (« Unités d’action avec restrictions » ou « UAR »). Chaque UAR vous donne droit à une action ordinaire de la Société d’une valeur nominale de 0,001 € par action (« Action ordinaire ») à la Date de dévolution des UAR applicable pour autant qu’il soit satisfait aux conditions décrites à la section 1.2. 1.2 Dévolution. Sous réserve des cas prévus à la section 1.3, les UAR attribuées à la section 1.1 sont dévolues comme suit après la Date d’octroi (« Date(s) de dévolution des UAR ») : Vesting Schedule (Dates & Quantities); pour autant, toutefois, que vous restiez au service de la Société de la Date d’octroi jusqu’à la Date de dévolution applicable. Sauf dans les cas prévus à la section 1.3, si votre Date de cessation d’emploi survient avant la Date de dévolution des UAR, toutes les UAR attribuées en vertu de la section 1.1 n’ayant pas encore été dévolues à ladite Date de cessation d’emploi sont déchues définitivement à cette date. 1.3 Règles de dévolution particulières. Nonobstant les dispositions de la section 1.2 : (a) Si votre Date de cessation d’emploi survient à la suite d’un décès, d’un Handicap ou d’un Départ à la retraite avec l’accord de la Société, toutes les UAR attribuées en vertu de la section 1.1 n’ayant pas été dévolues avant la Date de cessation d’emploi le deviennent alors intégralement. 14 (b) Si votre Date de cessation d’emploi survient à la suite d’un Licenciement involontaire pour motifs économiques, toutes les UAR attribuées en vertu de la section 1.1 qui auraient, en d’autres circonstances, été dévolues en vertu de la section 1.2 au cours de la période de 24 mois suivant ladite Date de cessation d’emploi continuent d’être dévolues durant cette période de 24 mois, conformément au programme de dévolution en vigueur avant cette date ; toutefois, si votre Date de cessation d’emploi survient pour un motif décrit aussi bien dans la présente sous-section (b) et dans la sous-section (c), les règles de dévolution particulières décrites dans la sous-section (c) s’appliquent au lieu de celles décrites dans la présente sous- section (b). Toutes les UAR dont la dévolution n’est pas planifiée durant la période de 24 mois en question sont déchues définitivement à la Date de cessation d’emploi. (c) Si votre Date de cessation d’emploi survient en raison d’un Licenciement sans motif valable ou d’un Départ pour motifs justifiés au moment ou à la suite d’un Changement de contrôle (défini dans le Plan, cette définition pouvant être modifiée par la suite) et avant le deuxième (2e) anniversaire du Changement de contrôle, toutes les UAR attribuées en vertu de la section 1.1 n’ayant pas été dévolues ou déchues avant la Date de cessation d’emploi sont dévolues intégralement. (d) Tels qu’ils sont utilisés dans la présente section 1.3, les termes suivants ont le sens qui leur est attribué ci-après : (1) Par « Départ pour motifs justifiés », on entend votre démission volontaire de la Société et l’existence d’une ou de plusieurs des conditions suivantes, survenues sans votre consentement : (i) une modification importante de l’emplacement géographique où vous êtes tenu de fournir les services, de sorte que le trajet entre votre domicile et votre lieu de travail principal est allongé de plus de 50 km ou (ii) une réduction importante de votre autorité, de vos fonctions ou de vos responsabilités ou une baisse considérable de votre rémunération de base ou de vos possibilités de rémunération incitatives, étant toutefois entendu qu’une démission volontaire de la Société n’est pas considérée comme un Départ pour motifs justifiés tant que vous ne signifiez pas à la Société, par écrit, ladite démission et l’existence de la ou des conditions donnant lieu à la cessation d’emploi dans un délai de 90 jours après le moment où elles surviennent pour la première fois. La Société dispose ensuite de 30 jours pour remédier à la situation, auquel cas il ne sera pas considéré que vous avez subi un Départ pour motifs justifiés. Si la Société n’est pas en mesure de remédier à la situation dans ce délai de 30 jours, votre Date de cessation d’emploi intervient le 31e jour suivant la réception de votre avis écrit par la Société. (2) Par « Licenciement sans motif valable », on entend la cessation involontaire et sans motif de votre emploi ou de la relation contractuelle qui vous lie à la Société, notamment, de manière non limitative, (i) un licenciement intervenant lorsque vous épuisez un congé durant ou au terme d’une période de préavis en vertu du Worker Adjustment and Retraining Notification Act (« WARN ») et (ii) une situation dans laquelle vous bénéficiez d’un congé autorisé durant lequel votre poste est protégé en vertu de la loi applicable (par exemple le Family Medical Leave Act) et, à votre retour de congé, vous ne pouvez pas être employé ou conclure une autre forme de relation contractuelle avec la Société. 1.4 Règlement des UAR. Le plus tôt possible après la Date de dévolution des UAR, la Société vous cède une Action ordinaire pour chaque UAR dévolue à cette date (la date


 
15 de cession étant dénommée la « date de règlement » aux fins du présent Accord), étant toutefois entendu que la Société peut retenir des actions qui devraient vous être cédées pour satisfaire à des retenues d’impôt dues en conséquence de la dévolution des UAR, conformément à la section 2.6. Vous ne détenez aucun droit en tant qu’actionnaire relatif aux UAR attribuées en vertu des présentes avant la date d’émission, à votre bénéfice, d’un ou de plusieurs certificats concernant les actions en question. Nonobstant ce qui précède, le Comité peut, à sa seule discrétion, choisir de régler les UAR en espèces sur la base de la juste valeur de marché des Actions ordinaires à la Date de dévolution des UAR. 1.5 Équivalents de dividendes. Les UAR attribuées en vertu de la section 1.1 sont admissibles au versement d’équivalents de dividendes conformément à ce qui suit : (a) Un « Compte » est établi à votre nom. Ce Compte est uniquement utilisé à des fins de tenue des dossiers et aucun actif ou autre montant ne sera prélevé des actifs généraux de la Société pour y être déposé. (b) À chaque date à laquelle un dividende en espèces est versé relativement aux Actions ordinaires, la Société crédite votre Compte du montant, en dollars, des dividendes que vous auriez reçus si chaque UAR que vous détenez à la date d’enregistrement du paiement des dividendes avait été une Action ordinaire. Aucun intérêt ou autre revenu ne sera accumulé sur ce Compte. (c) À chaque Date de dévolution des UAR, vous recevez un paiement équivalant au montant des dividendes qui vous auraient été versés sur les UAR dévolues à cette date s’il s’était agi d’Actions ordinaires au cours de la période débutant à la Date d’octroi et se terminant à la Date de dévolution des UAR, et le compte est débité en conséquence. Si des UAR sont déchues, tous les montants du Compte imputables à ces UAR sont déchus également. (d) Si des dividendes sont versés sous la forme d’Actions ordinaires plutôt que d’espèces, vous êtes crédité d’une UAR supplémentaire pour chaque Action ordinaire qui aurait été perçue sous forme de dividende si vos UAR en suspend avaient été des Actions ordinaires. Ces UAR supplémentaires sont dévolues ou déchues au même moment que les UAR auxquelles elles se rapportent. SECTION 2 Conditions générales 2.1 Incessibilité. La Prime qui fait l’objet du présent Accord ne peut être cédée par d’autres voies que par testament ou en vertu du droit successoral. 2.2 Absence de droits d’actionnaire. Vous ne détenez aucun droit en tant qu’actionnaire relatif aux Actions ordinaires soumises aux UAR attribuées en vertu du présent Accord avant la date d’émission, à votre bénéfice, d’un ou de plusieurs certificats concernant les actions en question. 16 2.3 Licenciement justifié. Si votre Date de cessation d’emploi survient pour des motifs justifiés, l’ensemble de vos droits découlant du présent Accord, acquis ou non, prennent fin immédiatement. 2.4 Soumission de la Prime au Plan. L’octroi de la Prime en vertu du présent Accord est organisé conformément au Plan et la Prime est payable uniquement conformément aux conditions de celui-ci qui sont en vigueur. Le Plan comporte certaines définitions, restrictions, limitations et d’autres conditions qui s’appliquent toutes au présent Accord. L’ENSEMBLE DES DISPOSITIONS DU PLAN SONT INTÉGRÉES AUX PRÉSENTES PAR RENVOI ET FONT PARTIE INTÉGRANTE DU PRÉSENT ACCORD COMME SI CHACUNE D’ENTRE ELLES Y FIGURAIT EXPLICITEMENT. Si le Plan devient nul ou inexécutoire en vertu d’une loi ou d’une décision judiciaire, le présent Accord devient nul et sans effet. Rien de ce qui est énoncé dans le présent Accord ne vise à restreindre ou à exclure toute définition, restriction, limitation ou autre condition du Plan susceptible d’être pertinente à l’égard du présent Accord et spécifiquement appliquée à ce dernier par le Comité, et aucune de ses dispositions ne saurait être interprétée en ce sens. En cas de conflit entre les dispositions du présent Accord et le Plan, la règle d’interprétation considère que les conditions du Plan priment et, partant, s’appliquent. 2.5 Ajustements en cas de Changement relatif aux Actions ordinaires. En cas de fractionnement des actions, de dividendes en actions, de recapitalisation, de reclassement ou de regroupement d’actions, de fusion, de vente d’actifs ou d’événements similaires, le nombre et le type d’actions qui constituent la Prime en vertu du présent Accord seront ajustés de manière appropriée et équitable pour éviter la dilution ou la majoration des droits qui vous sont octroyés ou reconnus. 2.6 Accusé de réception. La Société et vous-même convenez que les UAR sont attribuées et régies par l’Avis d’octroi, le présent Accord (y compris son éventuel Appendice) et les dispositions du Plan (intégrées aux présentes par renvoi). Vous (i) accusez réception d’un exemplaire de chacun des documents susmentionnés, (ii) déclarez les avoir lus attentivement et en comprendre les dispositions et (iii) acceptez par les présentes les UAR soumises à l’ensemble des conditions énoncées dans les présentes et à celles stipulées dans le Plan et l’Avis d’octroi. 2.7 Impôts et retenues. (a) Retenues (applicable uniquement aux individus soumis à la législation fiscale des États-Unis). La présente Prime est soumise à la retenue de l’ensemble des impôts applicables. La Société est en droit de retenir ou de vous autoriser à lui verser tous impôts de l’État fédéral, des États fédérés ou des autorités locales applicables à la prime, à sa dévolution ou à tout autre événement entraînant une obligation fiscale relativement à la présente Prime. Si vous n’avez pas versé l’intégralité du montant correspondant aux retenues d’impôt applicables à la Société à la date où cette dernière est tenue de s’en acquitter auprès des autorités fiscales concernées (ou à une date antérieure spécifiée par la Société en vue de lui permettre de respecter ses obligations à temps), la Société est en droit, unilatéralement, de retenir de la présente Prime le nombre d’Actions ordinaires qu’elle estime suffisant pour respecter les retenues fiscales imposées par la loi. Les impôts des États fédérés font l’objet d’une retenue au taux applicable fixé par l’État dans lequel vous êtes employé par la Société ou dans lequel vous avez travaillé 17 pour cette dernière en dernier lieu. En aucun cas le nombre d’actions retenues ne peut être supérieur au nombre nécessaire au respect des exigences relatives aux retenues d’impôts sur le revenu et sur le travail de l’État fédéral, des États fédérés ou des autorités locales. Vous pouvez décider de céder des Actions ordinaires acquises par le passé ou de demander à la Société de retenir des Actions ordinaires relatives à la présente Prime dans un montant suffisant à respecter tout ou partie des retenues fiscales imposées par la loi. (b) Responsabilité fiscale (applicable uniquement aux individus soumis aux législations fiscales hors États-Unis) Indépendamment de toute action entreprise par la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services concernant l’impôt sur le revenu, la sécurité sociale, l’impôt sur les salaires, les acomptes versés ou tout autre élément fiscal relatif à votre participation au Plan qui s’appliquent à vous en vertu de la loi (les « Éléments fiscaux »), vous acceptez qu’en définitive, les obligations se rapportant aux Éléments fiscaux sont et demeurent votre responsabilité et peuvent être supérieures au montant réellement retenu par la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services. Vous reconnaissez en outre que la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services (1) ne fait aucune déclaration et ne prend aucun engagement concernant le traitement de tous Éléments fiscaux relatifs à un quelconque aspect des UAR, notamment, de manière non limitative, l’octroi, la dévolution ou le règlement des UAR, la vente ultérieure d’Actions ordinaires acquises en vertu du règlement en question et la réception de tous dividendes et (2) ne s’engage pas à structurer les conditions de l’octroi ou tout aspect des UAR de manière à réduire ou à éliminer votre obligation relative aux Éléments fiscaux ou d’obtenir un quelconque résultat fiscal particulier, et n’est pas dans l’obligation de le faire. Par ailleurs, si vous êtes devenu assujetti à l’impôt dans plus d’une juridiction entre la Date de dévolution des UAR et celle de tout événement fiscal applicable, le cas échéant, vous acceptez que la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services (ou le faisait par le passé, le cas échéant) soit tenue de retenir ou de justifier des Éléments fiscaux dans plus d’une juridiction. (1) Avant tout événement imposable ou donnant lieu à une retenue fiscale, le cas échéant, vous vous acquittez de toutes vos obligations ou prenez des dispositions satisfaisant la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services en vue de respecter l’ensemble des Éléments fiscaux. À cet égard, vous autorisez la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services (ou ses représentants, à sa discrétion) à respecter les obligations relatives à l’ensemble des Éléments fiscaux au travers d’une des démarches suivantes ou d’une combinaison de celles-ci : (A) retenue sur vos salaires ou toute autre rémunération en espèces versée par la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services ; (B) retenue sur les produits de la vente d’Actions ordinaires acquises par le règlement des UAR, soit par une vente volontaire, soit par une vente obligatoire organisée par la Société (en votre nom, en vertu de la présente autorisation) ; (C) retenue sur des Actions ordinaires à émettre lors du règlement des UAR. 18 (2) Pour éviter un traitement comptable négatif, la Société peut retenir ou justifier des Éléments fiscaux en prenant en considération les montants prévus par la loi ou d’autres taux de retenue applicables. Si l’obligation relative aux Éléments fiscaux est remplie à travers la retenue d’Actions ordinaires, à des fins fiscales, il est considéré que l’intégralité des Actions ordinaires soumises aux UAR dévolues ont été émises à votre intention, même si un certain nombre d’Actions ordinaires sont retenues exclusivement aux fins du paiement des Éléments fiscaux. (3) Enfin, vous vous engagez à verser à la Société ou à la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services tout montant des Éléments fiscaux que celle-ci peut être tenue de retenir ou de justifier en conséquence de votre participation au Plan et qui ne peut être acquitté par les moyens décrits ci-avant. La Société peut refuser d’émettre ou de remettre les Actions ordinaires ou le produit de la vente de celles-ci si vous ne respectez pas vos obligations relatives aux Éléments fiscaux. 2.8 Respect de la loi applicable. L’émission d’Actions ordinaires est soumise et conditionnée au respect, par la Société et vous-même, y compris toutes déclarations, garanties et accords écrits que l’Administrateur est susceptible d’exiger, de toutes les (i) lois et réglementations américaines, tant au niveau de l’État fédéral que des États fédérés, (ii) lois applicables de votre pays de résidence en matière d’émission ou de vente d’Actions ordinaires et (iii) réglementations applicables de toute bourse ou tout système automatisé de cotation où sont inscrites ou cotées les Actions ordinaires de la Société au moment de l’émission ou de la cession. Nonobstant les autres dispositions du présent Accord, la Société n’est tenue à aucune obligation d’émission d’Actions ordinaires en vertu du présent Accord si ladite émission enfreint toute loi, réglementation ou exigence applicable d’une entité boursière ou similaire. 2.9 Section 409A de l’Internal Revenue Code (applicable uniquement aux individus soumis à la législation fiscale fédérale des États-Unis). (a) Les UAR autres que celles qui continuent d’être dévolues en conséquence de votre Licenciement involontaire pour motifs économiques et les équivalents de dividendes payables en vertu du présent Accord ont vocation à être exemptées de la section 409A de l’Internal Revenue Code en vertu de l’exemption des reports à court terme. Par conséquent, les UAR (autres que celles qui continuent d’être dévolues en conséquence de votre Licenciement involontaire pour motifs économiques) sont réglées et les équivalents de dividendes versés au plus tard le 15e jour du troisième mois qui suit la dernière des dates ci-après : (i) la fin de votre année d’imposition durant laquelle intervient la Date de dévolution des UAR ou (ii) la fin de l’exercice de la Société durant lequel intervient la Date de dévolution des UAR. (b) Les UAR qui continuent d’être dévolues en conséquence de votre Licenciement involontaire pour motifs économiques sont soumises aux dispositions de la présente sous-section (b). Toute distribution à titre de règlement de ces UAR intervient pour autant que votre Licenciement involontaire pour motifs économiques constitue une « cessation de service » au sens du règlement du Trésor § 1.409A-1(h). Si la Société établit que vous êtes un « employé déterminé » au sens de la section 409A de l’Internal Revenue Code (c’est-à-dire un responsable dont la rémunération annuelle est supérieure à 130 000 $ [ajusté en fonction de l’inflation], un détenteur de cinq pour cent des parts de la Société ou un détenteur d’un pour cent


 
19 des parts dont la rémunération annuelle est supérieure à 150 000 $), la distribution à titre de règlement de toutes les UAR qui seraient payables dans les six mois suivant votre cessation de service sera différée au premier jour ouvrable suivant la date marquant les six mois de votre cessation de service. Toute distribution à titre de règlement de ces UAR qui serait effectuée plus de six mois après votre cessation de service (sans application du délai de six mois) ne sera pas soumise au délai de six mois décrit dans la présente sous-section. 2.10 Confidentialité des données. (a) Réglementations concernant la confidentialité des données aux États-Unis (uniquement applicables si la Prime est soumise aux lois des États-Unis sur la confidentialité des données). À travers la conclusion du présent Accord et l’acception de la présente Prime, vous (a) consentez explicitement et sans équivoque à la collecte, à l’utilisation et au transfert, par voie électronique ou autre, de toutes vos données personnelles nécessaires pour faciliter la mise en œuvre, l’administration et la gestion de la Prime et du Plan, (b) comprenez que la Société peut, aux fins de la mise en œuvre, de l’administration et de la gestion du Plan, détenir certaines informations vous concernant, notamment, de manière non limitative, vos nom, adresse personnelle, numéro de téléphone, date de naissance, numéro de sécurité sociale ou autre numéro d’identification, salaire, nationalité, poste et les détails de l’ensemble des primes ou droits à Actions qui vous ont été octroyés dans le cadre du Plan ou d’une autre manière (les « Données personnelles »), (c) comprenez que des Données personnelles puissent être transférées à des tiers contribuant à la mise en œuvre, à l’administration et à la gestion du Plan, notamment tout courtier auquel la garde des Actions a été confiée lors de la dévolution de la Prime, que ces destinataires peuvent être établis dans votre pays ou ailleurs et que leur pays d’établissement peut disposer de lois et de protections différentes du vôtre en matière de confidentialité des données, (d) renoncez à tous les droits de confidentialité dont vous disposez relativement aux données et (e) autorisez la Société, ses Filiales et leurs représentants à stocker et transmettre lesdites informations par voie électronique. (b) Réglementations concernant la confidentialité des données hors États-Unis (uniquement applicables si la Prime est soumise à des lois sur la confidentialité des données en dehors des États-Unis). (1) À travers la conclusion du présent Accord et l’acception de la présente Prime, vous consentez explicitement et sans équivoque à la collecte, à l’utilisation et au transfert, par voie électronique ou autre, de vos données personnelles, comme décrit dans le présent Accord ainsi que dans tous autres documents relatifs à l’octroi des UAR, le cas échéant, par la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services ainsi que la Société et ses Filiales, aux fins exclusives de la mise en œuvre, de l’administration et de la gestion de votre participation du Plan. (2) Vous comprenez que la Société et la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services peut détenir certaines informations vous concernant, notamment, de manière non limitative, vos nom, adresse personnelle, numéro de téléphone, date de naissance, numéro de sécurité sociale ou autre numéro d’identification, salaire, nationalité, poste, toutes Actions ordinaires ou tous mandats d’administrateur dans la Société, les détails de l’ensemble des UAR et autres droits à Actions ordinaires octroyés, annulés, exercés, acquis, non acquis ou 20 en suspens en votre faveur, aux fins exclusives de la mise en œuvre, de l’administration et de la gestion du Plan (les « Données »). (3) Vous comprenez que les Données seront transférées à un conseiller juridique, un courtier ou tout autre prestataire de services de plan d’action choisi par la Société à l’avenir pour assister cette dernière dans la mise en œuvre, l’administration et la gestion du Plan. Vous comprenez que les destinataires des Données peuvent être établis aux États-Unis ou ailleurs et que leur pays d’établissement (p. ex. les États-Unis) peut disposer de lois et de protections différentes du vôtre en matière de confidentialité des données. Vous comprenez que si vous résidez en dehors des États-Unis, vous pouvez demander une liste reprenant le nom et l’adresse de tous les destinataires potentiels des Données en contactant votre représentant local des ressources humaines ou celui de la Société. Vous autorisez la Société ainsi que tous autres destinataires éventuels chargés d’assister la Société (actuellement ou à l’avenir) dans la mise en œuvre, l’administration et la gestion du Plan à recevoir, détenir, utiliser, conserver et transférer les Données, par voie électronique ou autre, aux fins exclusives de la mise en œuvre, de l’administration et de la gestion de votre participation au Plan. Vous comprenez que les Données seront détenues aussi longtemps que le requièrent la mise en œuvre, l’administration et la gestion de votre participation au Plan. Vous comprenez que si vous résidez en dehors des États-Unis, vous pouvez, à tout moment, consulter les Données, demander des informations complémentaires sur leur stockage et leur traitement, demander toutes les modifications nécessaires aux Données, refuser votre consentement ou le retirer, dans tous les cas sans frais, en contactant par écrit votre représentant local des ressources humaines ou celui de la Société. Vous comprenez toutefois que le refus ou le retrait de votre consentement peut avoir une incidence sur votre capacité à participer au Plan. Pour de plus amples informations sur les conséquences du refus de consentement ou du retrait de celui-ci, vous comprenez que vous pouvez contacter votre représentant local des ressources humaines ou celui de la Société. 2.11 Successeurs et ayants droit. Le présent Accord lie tous les successeurs et ayants droit de la Société. 2.12 Droit applicable. Le présent Accord est régi, interprété et exécuté dans toute la mesure du possible conformément aux dispositions applicables du Code et, autrement, conformément au droit de l’État du Michigan, sans égard aux principes relatifs aux conflits de droit, étant entendu que si vous êtes un ressortissant étranger ou êtes employé en dehors des États-Unis, le présent Accord sera régi, interprété et exécuté en vertu du droit étranger applicable dans la mesure où ledit droit diffère du Code et du droit de l’État du Michigan. Toute procédure liée au présent Accord ou en découlant sera engagée, exercée ou poursuivie dans le tribunal d’arrondissement du comté de Kent, dans le Michigan, situé à Grand Rapids, dans le Michigan, ou dans l’United States District Court for the Western District of Michigan et dans la cour d’appel correspondante. 2.13 Déchéance des UAR. Si la Société, à la suite d’une faute, est tenue de préparer un retraitement comptable en raison d’un cas grave de non-respect des exigences relatives à la présentation des informations financières en vertu des lois sur les valeurs mobilières, alors (a) si votre incitation ou votre rémunération fondée sur des actions est soumise à la déchéance automatique en raison de ladite faute et du retraitement, en vertu de la section 304 du Sarbanes- Oxley Act de 2002 ou (b) si le Comité établit que vous avez sciemment pris part à la faute, que 21 vous vous êtes sciemment abstenu de l’empêcher ou que vos actions ou inactions se rapportant à la faute et au retraitement constituent un cas de négligence grave, (i) vous serez tenu de rembourser à la Société le montant de tout paiement (y compris les équivalents de dividendes) relatif aux UAR acquises ou accumulées durant la période de douze mois suivant la première émission publique ou le dépôt auprès de la SEC (selon l’éventualité qui se produit en premier) du document financier exprimant ladite exigence de présentation des informations financières et (ii) toutes les UAR en suspens (y compris les équivalents de dividendes qui s’y rapportent) n’ayant pas encore été réglées seront déchues immédiatement. En outre, les Actions ordinaires acquises en vertu du présent Accord et tous gains ou bénéfices résultant de leur vente seront soumis à toutes les politiques de récupération ou de recouvrement adoptées par la Société ultérieurement. 2.14 Règles particulières pour les bénéficiaires hors États-Unis (uniquement applicables si vous résidez en dehors des États-Unis) (a) Nature de la libéralité. Par votre acceptation de la libéralité, vous reconnaissez, comprenez et acceptez que : (1) le Plan est établi par la Société de manière volontaire, il est discrétionnaire de nature et peut être modifié, suspendu ou résilié par la Société à tout moment, sauf stipulation contraire dans le Plan ; (2) l’octroi des UAR est volontaire et occasionnel et n’instaure aucun droit contractuel ou autre d’octrois d’UAR à l’avenir ni d’avantages remplaçant les UAR, même si ces dernières ont été octroyées à plusieurs reprises par le passé ; (3) toutes les décisions relatives aux octrois d’UAR à l’avenir, le cas échéant, relèvent de l’entière discrétion de la Société ; (4) vous participez au Plan sur une base volontaire ; (5) les UAR et les Actions ordinaires qui y sont soumises constituent un élément extraordinaire qui ne relève pas du champ d’application de votre contrat de travail ou de services, le cas échéant ; (6) les UAR et les Actions ordinaires qui y sont soumises n’ont pas vocation à remplacer de quelconques droits à pension ou rémunérations ; (7) les UAR et les Actions ordinaires qui y sont soumises ne font pas partie de la rémunération normale ou attendue aux fins du calcul de toute cessation d’emploi, démission, licenciement, licenciement pour motif économique, renvoi, prestations de fin de service, gratifications, primes d’ancienneté, prestations de retraire ou de sécurité sociale ou paiements similaires et ne doivent en aucun cas être considérées comme une rémunération découlant de tous services passés rendus à la Société, à la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services ou à toute autre Filiale ; (8) la libéralité et votre participation au Plan ne peuvent être interprétées dans le sens de l’instauration d’un contrat de travail ou de services avec la Société ou toute Filiale ; 22 (9) la valeur future des Actions ordinaires sous-jacentes est inconnue et impossible à déterminer avec certitude ; (10) la déchéance des UAR résultant de votre Date de cessation d’emploi ne peut donner lieu à aucune demande ou aucun droit d’indemnisation (pour quelque raison que ce soit, qu’il s’avère ou non, par la suite, qu’elle était invalide ou en violation du droit du travail de la juridiction où vous êtes employé ou où vous fournissez vos services ou des conditions de votre contrat de travail, le cas échéant) ; par ailleurs, en contrepartie de l’octroi des UAR auxquelles vous n’auriez pas droit en d’autres circonstances, vous acceptez irrévocablement de ne jamais engager de poursuite contre la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services, de renoncer à votre capacité, le cas échéant, d’engager de telles poursuites et de libérer la Société ou la Filiale qui vous emploie ou a recours à vos services de telles revendications ; nonobstant ce qui précède, si un tribunal d’une juridiction compétente autorise une poursuite de ce type, il est considéré, irrévocablement, de par votre participation au Plan, que vous acceptez de ne pas faire valoir cette poursuite et de signer tous les documents nécessaires à son rejet ou à son retrait ; (11) vous reconnaissez et acceptez que ni la Société, ni la Filiale qui vous emploi ou a recours à vos services, ni toute autre Filiale ne sont responsables de toute variation de change entre la devise du pays dans lequel vous résidez et le dollar américain susceptible d’avoir une incidence sur la valeur des UAR ou tout montant qui vous est dû en vertu du règlement des UAR ou de la vente ultérieure de toutes Actions ordinaires acquises lors du règlement. (b) Appendice. Nonobstant toutes les dispositions du présent Accord, l’octroi d’UAR est soumis à toutes les conditions particulières énoncées dans l’Appendice au présent Accord concernant votre pays. En outre, si vous emménagez dans l’un des pays repris dans l’Appendice, les conditions particulières concernant ce pays s’appliquent à vous si la Société établit que l’application de ces dispositions est nécessaire ou recommandée en vue de respecter les lois du pays où vous résidez ou de faciliter l’administration du Plan. Si vous emménagez aux États-Unis, les conditions particulières de l’Appendice s’appliquent ou cessent de s’appliquer à vous si la Société établit que l’application ou non de ces dispositions est nécessaire ou recommandée en vue de faciliter l’administration du Plan. L’Appendice fait partie intégrante du présent Accord. (c) Imposition d’autres exigences. La Société se réserve le droit, d’une part, d’imposer d’autres exigences à votre participation au Plan, aux UAR et à toutes Actions ordinaires acquises en vertu du Plan si elle établit que cela s’avère nécessaire ou recommandé en vue de respecter les lois du pays dans lequel vous résidez ou de faciliter l’administration du Plan et, d’autre part, de vous demander de signer tous les accords ou engagements complémentaires nécessaires à la mise en œuvre de ce qui précède. 2.15 Non-concurrence et non-sollicitation. a) Non-concurrence. Au cours de votre emploi au sein de la Société et de ses Filiales et pendant une période de douze (12) mois suivant votre Date de Fin de Contrat (la « Période Restreinte »), vous ne pouvez pas, (i) directement ou indirectement, sans le


 
23 consentement écrit préalable de la Société, prendre de participation significative ou de contrôle en tant que propriétaire, partenaire, actionnaire, concédant de licence, administrateur, dirigeant, agent ou consultant pour toute Personne qui exploite une entreprise en concurrence avec une entreprise dirigée par la Société ou l'une de ses Filiales, où que ce soit dans le ou les pays dans lesquels vous travaillez régulièrement ou fournissez des services; ni (ii) accepter un emploi ou un engagement pour la fourniture de services à quelque titre que ce soit, y compris en tant qu'employé, administrateur, consultant ou conseiller, directement ou indirectement, avec toute Personne qui exploite une entreprise en concurrence avec une entreprise dirigée par le Société ou l'une de ses Filiales où que ce soit dans le ou les pays dans lesquels vous travaillez régulièrement ou fournissez des services. Aux fins des présentes, l’exploitation d'une entreprise en concurrence avec une entreprise exploitée par la Société ou l'une de ses Filiales comprend la vente, la fabrication, la distribution ou la recherche et développement de tout produit ou service similaire à un produit ou service vendu, distribué, commercialisé ou en cours de recherche ou développement (y compris par le biais d'une coentreprise ou d'un investissement dans une autre entité) par la Société ou l'une de ses Filiales, y compris les médicaments en vente libre ou les produits nutritionnels, les produits pharmaceutiques génériques d’ordonnance topique étendue, les produits nutritionnels infantiles, les produits de soins bucco-dentaires et tout autre produit, de marque de distributeur ou de valeur de marque, que la Société ou un Affilié commercialise ou prévoit activement de commercialiser au cours de votre emploi au sein de la Société et pendant une période d'un an suivant votre Date de Fin de Contrat. En cas de vente, de transfert ou de toute autre cession de l'activité Produits Pharmaceutiques d'Ordonnance Perrigo pendant la Période Restreinte, la présente Section 2.15 a) ne s'appliquera pas à l'activité Produits Pharmaceutiques d'Ordonnance Perrigo. Nonobstant ce qui précède, aucune partie de cette disposition ne vous empêche de détenir passivement deux pour cent (2 %) ou moins des titres en circulation de toute catégorie d'une société cotée sur une bourse nationale ou cotée sur un système de cotation automatisé. Vous pouvez faire une demande écrite au DPRH de la Société pour obtenir une dérogation à la présente Section 2.15 a) et cette exception ne peut être refusée sans motif raisonnable, en particulier lorsque vous cherchez un emploi auprès d’une entreprise qui n'est pas en concurrence avec le segment de la Société où vous avez travaillé ou fourni des services au cours des deux dernières années de votre emploi au sein de la Société. b) Non-sollicitation des Fournisseurs de Services. Pendant votre emploi au sein de la Société et de ses Filiales et pendant la Période Restreinte, vous ne pouvez pas, directement ou indirectement, sans le consentement écrit préalable de la Société, i) solliciter, recruter ou embaucher activement toute Personne qui est, à ce moment-là ou à tout moment au cours de la période de 12 mois précédant cette sollicitation ou ce recrutement, était employé ou consultant de la Société ou de l'une de ses Filiales, ni ii) solliciter ou encourager un employé de la Société ou de l'une de ses Filiales à quitter son emploi au sein de la Société ou de l'une de ses Filiales, ni (iii) interférer dans la relation de la Société ou de l'une de ses Filiales avec toute Personne ou entité qui est employée par, ou autrement engagée dans la prestation de services pour, la Société ou l'une de ses Filiales. c) Non-sollicitation des Clients. Pendant votre emploi au sein de la Société et de ses Filiales et au cours de la Période Restreinte, vous ne pouvez pas, directement ou indirectement, seul ou en association avec toute autre personne, sans le consentement écrit préalable de la Société, i) inciter ou tenter d’inciter tout client (ancien ou actuel), fournisseur, titulaire d’une licence, franchisé, partenaire de coentreprise ou autre relation commerciale de la 24 Société ou de l'une de ses Filiales (collectivement, les «Clients»), à cesser de faire affaire avec la Société ou l’une de ses Filiales, ni ii) détourner tout ou partie des activités d'un Client avec la Société vers un concurrent de la Société ou l’une de ses Filiales, ni (iii) interférer, de quelque manière que ce soit, dans la relation entre tout Client, d'une part, et la Société ou l'une de ses Filiales, d'autre part. d) Recours et Mesure Injonctive. Vous reconnaissez qu'une violation dans votre chef de l'un des engagements prévus dans la présente Section 2.15 causerait des dommages irréparables à la Société et à ses Filiales à hauteur d'un montant qui serait significatif, mais pas aisément vérifiable, et que tout recours en justice (y compris le paiement de dommages) serait insuffisant. En conséquence, vous convenez que, nonobstant toute disposition contraire du présent Accord, outre tout autre dommage qu'elle est en mesure de démontrer, la Société et ses Filiales ont droit (sans qu'il soit nécessaire de démontrer une perte économique ou d'autres dommages réels) à une mesure injonctive (y compris des ordonnances restrictives temporaires, des injonctions préliminaires et des injonctions permanentes), sans dépôt de caution, auprès de tout tribunal compétent, pour toute violation réelle ou imminente de l'un des engagements énoncés dans la présente Section 2.15, outre tout autre recours légal ou équitable qu'elles pourraient avoir. En outre, en cas de Violation Volontaire d'une Clause Restrictive (au sens de la présente Section 2.15), i) tous vos droits au titre du présent Accord, acquis ou non, prennent fin immédiatement, et (ii) tou(te)s Actions, espèces ou autres biens qui vous sont payé(e)s ou livré(e)s conformément au présent Accord, sont confisqué(e)s et vous devez rembourser ces Actions, espèces ou autres biens à la Société, au plus tard trente (30) jours civils après que la Société vous a demandé leur remboursement. Aux fins du présent Accord, «Violation Volontaire d'une Clause Restrictive» signifie une violation significative, dans votre chef, de l'une des clauses de la présente Section 2.15, dont vous saviez ou auriez pu savoir, en vous renseignant correctement, qu’elle constituerait une violation significative. Les phrases précédentes de la présente Section 2.15 ne doivent pas être comprises comme une renonciation aux droits que la Société et ses Filiales peuvent avoir pour obtenir des dommages-intérêts en vertu du présent Accord ou autrement, et tous ces droits ne sont pas limités. La Période Restreinte est suspendue pendant (et est réputée automatiquement prolongée de) toute période durant laquelle vous violez les dispositions de la Section 2.15 a), b) ou c), selon le cas. Dans le cas où un tribunal ou une juridiction compétente statue que toute disposition de la présente Section 2.15 est nulle ou plus restrictive que ne le permet la loi applicable de cette juridiction, alors, aux fins uniquement de l'application de la présente Section 2.15 dans la juridiction de ce tribunal, cette disposition doit être interprétée et appliquée comme si elle prévoyait la restriction maximale autorisée par la loi en vigueur. e) Confirmations. 1) Vous reconnaissez que la Société et ses Filiales ont consacré et continueront de consacrer beaucoup de temps, d'argent et d'efforts pour le développement des stratégies commerciales, des relations avec les employés, les clients et autres, ainsi que du goodwill en vue de bâtir une organisation efficace. Vous reconnaissez que la Société et ses Filiales ont un intérêt commercial légitime dans, et le droit de protéger leur goodwill et leurs relations avec leurs employés, clients et autres, et que la Société et ses Filiales pourraient être gravement lésées par la perte ou la détérioration de ses relations avec ses employés, clients et 25 autres. En outre, vous reconnaissez que la Société et ses Filiales ont le droit de protéger et de préserver la valeur de continuité de la Société et de ses Filiales dans la mesure permise par la loi. 2) À la lumière des confirmations qui précèdent, vous acceptez que les clauses contenues dans le présent Accord sont raisonnables et correctement requises pour la protection adéquate de l’entreprise et du goodwill de la Société et de ses Filiales. En outre, vous reconnaissez que, bien que votre respect des clauses contenues dans le présent Accord puisse vous empêcher de gagner votre vie dans une entreprise similaire à celle de la Société et de ses Filiales, votre expérience et vos capacités sont telles que vous avez d'autres opportunités de gagner votre vie et des moyens de subsistance adéquats pour vous et les personnes à votre charge. 3) À la lumière des confirmations contenues dans la présente Section 2.15, vous acceptez de ne pas contester le caractère raisonnable, la validité ou l'applicabilité des restrictions qui vous sont imposées et des obligations qui vous sont faites en vertu de la présente Section 2.15. **** Nous nous réjouissons de pouvoir continuer à bénéficier de votre contribution à la croissance de la Société. Veuillez accuser réception de votre exemplaire du Plan et de la présente Prime. Meilleures salutations, /s/ Orlando Ashford Orlando Ashford Chairman of the Board 26 PERRIGO COMPANY PLC OVEREENKOMST OVER VOORWAARDELIJK TOEGEKENDE AANDELEN (OP BASIS VAN DIENSTEN) (Volgens het Langetermijnincentiveplan uit 2019 van de Perrigo Company plc) AAN: Participant Name BETREFT: Mededeling over voorwaardelijk toegekende aandelen (op basis van diensten) Hiermee willen we u melden dat Perrigo Company plc (het 'Bedrijf') u een award heeft toegekend volgens het Langetermijnincentiveplan uit 2019 van de Perrigo Company plc (het 'Plan'), dat van kracht wordt vanaf de Grant Date (de 'Toekenningsdatum'). Deze Award bestaat uit op basis van diensten voorwaardelijk toegekende aandelen. De algemene voorwaarden van deze incentive vindt u in de rest van deze overeenkomst (inclusief speciale algemene voorwaarden in een bijlage voor uw land ('Bijlage') (samen de 'Overeenkomst'). De termen in hoofdletters die niet anderszins in deze Overeenkomst bepaald zijn, hebben de betekenis die volgens het Plan aan die termen zijn toegeschreven. SECTIE 1 Voorwaardelijk toegekende aandelen – Toezegging op basis van diensten 1.1 Toekenning. Vanaf de toekenningsdatum en afhankelijk van de algemene voorwaarden van deze Overeenkomst en het Plan, kent het Bedrijf u Number of Awards Granted ('voorwaardelijk toegekende aandelen' of 'RSU's'). Elke RSU geeft u recht op één gewoon aandeel van het Bedrijf, met een nominale waarden van € 0,001 per aandeel ('Gewoon aandeel') op de toezeggingsdatum van de toepasselijke RSU, op voorwaarde dat aan de toezeggingsvoorwaarden in Sectie 1.2 is voldaan. 1.2 Toezegging. Behalve zoals voorzien in Sectie 1.3, worden de in Sectie 1.1 toegekende RSU's als volgt toegezegd na de Toekenningsdatum ('Toezeggingsdatum(s) van RSU') Vesting Schedule (Dates & Quantities); op voorwaarde echter dat u verder in dienst blijft van het Bedrijf vanaf de Toekenningsdatum via de toepasselijke Toezeggingsdatum van RSU. Behalve zoals voorzien in Sectie 1.3, als uw Beëindigingsdatum vóór de Toezeggingsdatum van RSU wordt bereikt, worden de onder Sectie 1.1 toegekende RSU's die niet eerder zijn toegezegd sinds zulke beëindiging, permanent verbeurd op uw Beëindigingsdatum. 1.3 Speciale toezeggingsregels. Niettegenstaande bovenstaande Sectie 1.2: (a) Als uw Beëindigingsdatum wordt bereikt door overlijden, handicap of pensioen met toestemming van het Bedrijf, dan worden alle onder Sectie 1.1 toegekende RSU's die niet vóór zulke Beëindigingsdatum zijn toegezegd, volledig toegezegd.


 
27 (b) Als uw Beëindigingsdatum wordt bereikt wegens een Onvrijwillig ontslag om Economische redenen, worden onder Sectie 1.1 toegekende RSU's die anders voor toezegging onder Sectie 1.2 zouden worden gepland in de periode van 24 maanden volgend op zulke Beëindigingsdatum, blijven toegezegd tijdens zo’n periode van 24 maanden volgens het toezeggingsschema dat van kracht is vóór zo’n Beëindigingsdatum; op voorwaarde echter dat als uw Beëindigingsdatum wordt bereikt om een reden die zowel in deze subsectie (b) en in onderstaande subsectie (c) wordt beschreven, dan zijn de speciale toezeggingsregels beschreven in subsectie (c) van toepassing in plaats van de toezeggingsregels beschreven in deze subsectie (b). Elke RSU waarvan de toezegging niet gepland is in zo’n periode van 24 maanden, wordt permanent verbeurd op de Beëindigingsdatum. (c) Als uw Beëindigingsdatum is bereikt wegens Beëindiging zonder oorzaak of een Ontslag om goede reden bij of na een Wijziging van de zeggenschap (zoals gedefinieerd in het Plan en deze definitie kan hierna worden gewijzigd) en vóór de tweede (2) verjaardag van de Wijziging van de zeggenschap, worden alle onder Sectie 1.1 toegekende RSU's die vóór zulke Beëindigingsdatum niet zijn toegezegd of verbeurd, volledig toegezegd. (d) Zoals gebruikt in deze Sectie 1.3, hebben de volgende termen de hieronder vermelde betekenissen: (1) 'Ontslag om goede reden' verwijst naar uw vrijwillig ontslag uit het Bedrijf en het bestaan van een of meer van de volgende omstandigheden die zich zonder uw toestemming voordeden: (i) een belangrijke wijziging in de geografische locatie waarbij u vereist bent om diensten uit te voeren, zodat de afstand tussen uw huis en uw voornaamste werkplek met meer dan 48 km groter wordt, of (ii) een belangrijke daling van uw autoriteit, plichten of verantwoordelijkheden of een belangrijke daling in uw basisloon of mogelijkheden tot incentivecompensatie; op voorwaarde echter dat een vrijwillig ontslag uit het Bedrijf niet wordt beschouwd als een Ontslag om goede reden tenzij u het Bedrijf schriftelijk een kennisgeving stuurde van uw vrijwillig ontslag en van het bestaan van de voorwaarden die leiden tot het ontslag binnen de 90 dagen van hun aanvankelijke bestaan. Het Bedrijf heeft vervolgens 30 dagen om de omstandigheid op te lossen. In dat geval wordt u niet geacht een Ontslag om goede reden te hebben opgelopen. In het geval het Bedrijf de voorwaarde niet kan oplossen binnen de termijn van 30 dagen, valt uw Beëindigingsdatum op de 31e dag na de ontvangst door het Bedrijf van zulke schriftelijke kennisgeving. (2) 'Beëindiging zonder oorzaak' betekent de onvrijwillige beëindiging van uw tewerkstelling of contractuele relatie door het Bedrijf zonder Oorzaak, inclusief maar niet beperkt tot, (i) een beëindiging die van kracht wordt wanneer u een verlof hebt opgebruikt tijdens, of op het einde van een opzeggingsperiode volgens de Worker Adjustment and Retraining Notification Act (“WARN”), en (ii) een situatie waarin u op goedgekeurd verlof bent tijdens hetwelke uw positie beveiligd is volgens de toepasselijke wetgeving (bv. een verlof volgens de Family Medical Leave Act), u uit zulk verlof terugkomt en geen tewerkstelling of een andere vorm van contractuele relatie met het Bedrijf kunt krijgen. 1.4 Afrekening van RSU's. Zodra praktisch mogelijk na de Toezeggingsdatum van de RSU, draagt het Bedrijf u één Gewoon aandeel over voor elke RSU die wordt toegezegd op zo’n datum (de datum van zo’n overdracht wordt de 'afrekeningsdatum' genoemd voor de 28 doeleinden van deze Overeenkomst); op voorwaarde echter dat het Bedrijf de aandelen mag inhouden die anders aan u kunnen worden overgedragen, voor zover noodzakelijk om verschuldigde belastingen in te houden wegens de toezegging van de RSU's, in overeenstemming met Sectie 2.6. U hebt als houder van aandelen geen rechten met betrekking tot RSU's die hier zijn toegekend vóór de datum van uitgifte aan u van een certificaat of certificaten voor zulke aandelen. Niettegenstaande het voorgaande, kan de Commissie naar eigen goeddunken ervoor kiezen om de RSU's contant af te rekenen op basis van de reële marktwaarde van de Gewone aandelen op de Toezeggingsdatum van de RSU. 1.5 Dividendequivalenten. De onder Sectie 1.1 toegekende RSU's komen in aanmerking voor het ontvangen van dividendequivalenten in overeenstemming met het volgende: (a) Er wordt een 'Rekening' geopend in uw naam. Zo’n rekening dient alleen voor het bijhouden van gegevens. Er worden geen activa of andere bedragen van de algemene activa van het Bedrijf opzijgezet met betrekking tot deze rekening. (b) Op elke datum waarop een contant dividend wordt betaald met betrekking tot Gewone aandelen, crediteert het Bedrijf uw Rekening met het dividendenbedrag in dollar dat u ontvangen zou hebben als elke RSU die u op de registratiedatum in bezit hebt voor zulke dividendenbetaling een Gewoon aandeel was geweest. Op deze Rekening worden geen intresten of andere inkomsten bijgezet. (c) Vanaf elke Toezeggingsdatum van de RSU ontvangt u een betaling die gelijk is aan het bedrag van dividenden die op de toezeggingsdatum van de RSU's zou betaald zijn als er Gewone aandelen zouden zijn geweest tijdens de periode die begint op de Toekenningsdatum en eindigt op de Toezeggingsdatum van de RSU, en dan wordt de Rekening passend gedebiteerd. Als u RSU's verbeurt, worden alle bedragen in de Rekening die aan zulke RSU's toe te wijzen zijn, eveneens verbeurd. (d) Als dividenden worden betaald onder de vorm van Gewone aandelen in plaats van contant geld, dan wordt u gecrediteerd met één extra RSU voor elk Gewoon aandeel dat als dividend zou zijn ontvangen, als uw uitstaande RSU's gewone aandelen waren geweest. Zulke extra RSU's zullen worden toegezegd of verbeurd op hetzelfde ogenblik als de RSU waarop ze betrekking hebben. SECTIE 2 Algemene Voorwaarden 2.1 Niet-overdraagbaarheid. De Award volgens deze Overeenkomst kan alleen worden overgedragen via een testament of via de wetgeving voor afstamming en schenkingen. 2.2 Geen rechten als houder van aandelen. U hebt als houder van aandelen geen enkel recht met betrekking tot Gewone aandelen die onder de onder deze Overeenkomst toegekende RSU vallen, en dit vóór de datum van uitgifte aan u van een certificaat of certificaten voor zulke aandelen. 29 2.3 Oorzaak van de beëindiging. Als uw Beëindigingsdatum om bepaalde oorzaken wordt bereikt, dan stoppen al uw rechten volgens deze Overeenkomst, toegezegd of niet, onmiddellijk. 2.4 Award onderhevig aan het Plan. De toekenning van de Award volgens deze Overeenkomst verloopt conform het Plan en de Award kan alleen worden betaald in overeenstemming met de toepasselijke voorwaarden van het Plan. Het Plan bevat bepaalde definities, beperkingen, begrenzingen en andere algemene voorwaarden die alle van toepassing zijn op deze Overeenkomst. ALLE BEPALINGEN VAN HET PLAN ZIJN HIERIN OPGENOMEN DOOR MIDDEL VAN VERWIJZING EN WORDEN OP DEZELFDE MANIER EEN DEEL VAN DEZE OVEREENKOMST ALSOF ELK VAN DEZE BEPALINGEN VOLLEDIG IN DEZE OVEREENKOMST VERMELD STAAN. Mocht het Plan nietig of onafdwingbaar worden door een wettelijke of gerechtelijke beslissing, dan is deze Overeenkomst niet rechtsgeldig. Niets in deze Overeenkomst is bedoeld, en geen enkele van haar bepalingen mag zo worden opgevat, om een definitie, beperking, begrenzing of andere algemene voorwaarde te beperken of uit te sluiten die relevant is voor deze Overeenkomst en specifiek erop kan worden toegepast door de Commissie. In geval van een tegenstrijdigheid in de bepalingen van deze Overeenkomst en het Plan, worden de voorwaarden van het Plan in regel als superieur geacht en toegepast. 2.5 Aanpassingen in het geval van een wijziging in de Gewone aandelen. In het geval van een aandelensplitsing, stockdividend, herkapitalisatie, herclassificatie of combinatie van aandelen, fusie, verkoop van activa of soortgelijke gebeurtenis, wordt het aantal te verlenen aandelen volgens deze Overeenkomst dienovereenkomstig op een billijke manier aangepast om de verwatering of uitbreiding van de rechten te voorkomen die u zijn toegekend of u ter beschikking staan. 2.6 Bevestiging. Het Bedrijf en u komen overeen dat de RSU's worden toegekend volgens en onderworpen aan de Kennisgeving van toekenning, deze Overeenkomst (inclusief de Bijlage, indien van toepassing) en de bepalingen van het Plan (hierin opgenomen via verwijzing). U: (i) bevestigt de ontvangst van een exemplaar van elk van de voornoemde documenten, (ii) erkent dat u hun bepalingen zorgvuldig hebt gelezen en ermee vertrouwd bent, en (iii) aanvaardt hierbij de RSU's die onderhevig zijn aan alle hierin vermelde algemene voorwaarden en die in het Plan en de Kennisgeving van toekenning staan. 2.7 Belastingen en voorheffingen. (a) Voorheffingen (alleen van toepassing op personen die onderhevig zijn aan de Amerikaanse belastingswetten). Deze Award is onderworpen aan de voorheffingen van alle toepasselijke belastingen. Het Bedrijf kan belastingen inhouden of u vragen die te betalen. Het gaat dan om federale, staats- of lokale belastingen die van toepassing zijn op de toekenning, toezegging of andere gebeurtenis die aanleiding geeft tot een belastingsverplichting met betrekking tot deze Award. Als u niet het volledige bedrag van de voorheffingen aan het Bedrijf hebt betaald tegen de datum waarop het Bedrijf zulke voorheffingen aan de bevoegde belastingsinstantie moet betalen (of op een vroegere datum die het Bedrijf kan bepalen om mee te werken aan het tijdig voldoen aan zijn verplichtingen inzake voorheffingen), dan heeft het Bedrijf het eenzijdige recht om Gewone aandelen met betrekking tot deze Award in te houden en 30 dit voor het bedrag dat het Bedrijf voldoende acht om de door de wet vereiste roerende voorheffing te voldoen. Belastingen van de staat worden ingehouden voor het toepasselijke percentage dat bepaald is door de staat waarin u tewerkgesteld bent of het laatst door het Bedrijf tewerkgesteld was. Het aantal ingehouden aandelen mag in geen geval het aantal overschrijden dat nodig is om de maximale federale, staat- en lokale voorheffingen op inkomsten en tewerkstelling te voldoen. U kunt ervoor kiezen om afstand te doen van eerder verworven Gewone aandelen of om het Bedrijf Gewone aandelen met betrekking tot deze Award te laten inhouden, en dit voor een bedrag dat volstaat om alle of een deel van de door de wet vereiste voorheffingen te voldoen. (b) Aansprakelijkheid voor belastingen (alleen van toepassing op personen die onderhevig zijn aan belastingswetten buiten de VS). Ongeacht een actie die het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt onderneemt met betrekking tot een of alle inkomstenbelastingen, sociale zekerheid, loonbelasting, betaling van een voorschot of andere belastingen met betrekking tot uw deelname aan het Plan en, wettelijk van toepassing op u ('Belastingen'), erkent u dat de uiteindelijke aansprakelijkheid voor alle Belastingen die van u is en blijft en het bedrag kan overschrijden dat wordt ingehouden door het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt. U erkent verder dat het Bedrijf en/of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt (1) geen verklaringen aflegt of acties onderneemt met betrekking tot de behandeling van Belastingen in verband met enig aspect van de RSU's, inclusief maar niet beperkt tot de toekenning, toezegging of afrekening van de RSU's, de daaropvolgende verkoop van Gewone aandelen die verworven zijn conform zulke afrekening, en de ontvangst van dividenden; en (2) zich niet verbindt tot en niet verplicht is om de looptijd van de toekenning of enig aspect van de RSU's te organiseren om uw aansprakelijkheid voor Belastingen te beperken of weg te werken of om een specifiek resultaat na belastingen te behalen. Als u belastingen moet betalen in meer dan één jurisdictie tussen de Toekenningsdatum van de RSU en de datum van een relevant belastbaar feit, als van toepassing, dan erkent u dat het Bedrijf en/of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt (of u eerder tewerkstelde of inhuurde, als van toepassing) mogelijk in meer dan één jurisdictie Belastingen moet inhouden of aanrekenen. (1) Vóór een relevant belastbaar feit of relevante voorheffing, als van toepassing, betaalt u aan of doet u het nodige voor het Bedrijf en/of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt om aan alle Belastingen te voldoen. Hiervoor machtigt u het Bedrijf en/of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt, of hun respectieve agenten, volgens hun keuze, om aan de verplichtingen met betrekking tot alle Belastingen te voldoen door een of een combinatie van de volgende zaken: (A) inhouden op uw loon of andere contante compensatie die u wordt betaald door het Bedrijf en/of het filiaal dat u tewerkstelt of u in dienst neemt; of (B) inhouden op inkomsten van de verkoop van Gewone aandelen verworven door afrekening van de RSU's, hetzij via een vrijwillige verkoop of via een verplichte verkoop die door het Bedrijf geregeld is (in uw naam volgend op deze autorisatie); of (C) inhouden op Gewone aandelen die worden uitgegeven bij afrekening van de RSU's.


 
31 (2) Om een negatieve boekhoudkundige behandeling te vermijden, kan het Bedrijf zaken inhouden of aanrekenen voor Belastingen door toepasselijke statutaire inhoudingsbedragen of andere toepasselijke inhoudingstarieven te overwegen. Als aan de verplichting voor Belastingen voldaan is door in te houden op Gewone aandelen, dan wordt u voor belastingsdoeleinden geacht het volledige aantal Gewone aandelen te hebben uitgegeven die onderworpen zijn aan de toegezegde RSU's, ook al werd een aantal Gewone aandelen louter ingehouden om de Belastingen te betalen. (3) Ten slotte betaalt u het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt een bedrag aan belastingen dat het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt mogelijk moet inhouden of aanrekenen ten gevolge van uw deelname aan het Plan en dat niet kan worden voldaan met de eerder beschreven middelen. Het Bedrijf kan weigeren om de Gewone aandelen of de inkomsten van de verkoop van de Gewone aandelen uit te geven of te leveren, als u uw verplichtingen met betrekking tot de Belastingen niet naleeft. 2.8 Overeenstemming met de toepasselijke wetgeving. De uitgifte van Gewone aandelen is onderhevig aan en hangt af van de naleving door het Bedrijf en u, inclusief schriftelijke verklaringen, garanties en overeenkomsten die de Beheerder u kan vragen voor naleving van alle (i) toepasselijke federale wetten en voorschriften en die van een Amerikaanse staat, (ii) toepasselijke wetten van het land waar u woont die relevant zijn voor de uitgifte of verkoop van Gewone aandelen, en (iii) toepasselijke vereisten van een beurs of geautomatiseerd offertesysteem waarbij de Gewone aandelen van het Bedrijf worden vermeld of aangeboden op het ogenblik van zulke uitgifte of overdracht. Niettegenstaande een andere bepaling van deze Overeenkomst, is het Bedrijf niet verplicht om Gewone aandelen volgens deze Overeenkomst uit te geven, als zulke uitgifte een inbreuk vormt op een toepasselijke wet of voorschrift of vereiste van een effectenbeurs of soortgelijke instelling. 2.9 Wetboek Sectie 409A (alleen van toepassing op personen die onderhevig zijn aan de federale Amerikaanse belastingswetten). (a) Andere RSU's dan RSU's die toegezegd blijven wegens uw Onvrijwillig ontslag om economische redenen en dividendequivalenten die te betalen zijn volgens deze Overeenkomst, zijn bedoeld om vrijgesteld te worden van het Wetboek Sectie 409A onder de vrijstelling voor opschortingen op korte termijn. RSU's (andere dan RSU's die toegezegd blijven wegens uw Onvrijwillig ontslag om economische redenen) worden afgerekend en dividendequivalenten worden betaald niet later dan de 15e dag van de derde maand die volgt op uiterlijk (i) het einde van uw belastingjaar waarin de toezeggingsdatum van de RSU valt, of (ii) het einde van het boekjaar van het Bedrijf waarin de toezeggingsdatum van de RSU valt. (b) RSU's die toegezegd blijven wegens uw Onvrijwillig ontslag om economische redenen zijn onderhevig aan de bepalingen van deze subsectie (b). Elke verdeling in de afrekening van zulke RSU's vindt plaats op voorwaarde dat uw Onvrijwillig ontslag om economische redenen vormt een 'ontslag' zoals gedefinieerd in Schatkistverordening §1.409A- 1(h). Als het Bedrijf bepaalt dat u een 'specifieke werknemer' bent zoals gedefinieerd in het Wetboek Sectie 409A (d.w.z. een ambtenaar met een jaarlijkse compensatie van meer dan $ 130.000 (zoals aangepast voor inflatie), vijf procent bezit van het Bedrijf of één procent bezit met een jaarlijkse compensatie van meer dan $ 150.000), dan wordt de verdeling in de 32 afrekening van zulke RSU's die betaalbaar zouden zijn binnen de zes maanden van uw ontslag, worden opgeschort tot de eerste werkdag na zes maanden na uw ontslag. Elke verdeling in afrekening van zulke RSU's die langer dan zes maanden na uw ontslag zou plaatsvinden (zonder toepassing van de opschorting van zes maanden), is niet onderhevig aan de opschorting van zes maanden zoals beschreven in deze subsectie. 2.10 Gegevensprivacy. (a) Amerikaanse regels voor gegevensprivacy (alleen toepasselijk als deze Award onderworpen is aan de Amerikaanse wetten voor gegevensprivacy). Door deze Overeenkomst aan te gaan en deze Award te aanvaarden, (a) gaat u uitdrukkelijk en ondubbelzinnig akkoord met de verzameling, het gebruik en de overdracht, op elektronische of andere wijze, van de persoonsgegevens die nodig zijn om de invoering, de uitvoering en het beheer van het Award en het Plan te vergemakkelijken, (b) begrijpt u dat het Bedrijf, om het Plan in te voeren, uit te voeren en te beheren, bepaalde persoonsgegevens over u kan bijhouden, inclusief maar niet beperkt tot uw naam, thuisadres en telefoonnummer, geboortedatum, socialezekerheidsnummer of ander identificatienummer, salaris, nationaliteit, functietitel en informatie over alle awards of rechten op Aandelen die u volgens het Plan of anders zijn toegewezen ('Persoonsgegevens'), (c) begrijpt u dat Persoonsgegevens kunnen worden overgedragen aan derden die helpen bij de invoering, uitvoering en het beheer van het Plan, inclusief elke makelaar bij wie de bij toezegging van de Award uitgegeven Aandelen in bewaring kunnen worden gegeven, en dat deze ontvangers zich in uw land of elders kunnen bevinden, en dat het land van de ontvanger andere wetten en beschermingsmaatregelen voor gegevensprivacy kan hebben dan uw land, (d) u afstand doet van alle rechten op gegevensbescherming die u mogelijk hebt met betrekking tot de gegevens, en (e) u het Bedrijf, zijn filialen en agenten de toestemming geeft om zulke informatie op elektronische wijze op te slaan en door te sturen. (b) Niet-Amerikaanse regels voor gegevensprivacy (alleen toepasselijk als deze Award onderworpen is aan wetten voor gegevensprivacy van buiten de VS) (1) Door deze Overeenkomst aan te gaan en deze Award te aanvaarden, gaat u uitdrukkelijk en ondubbelzinnig akkoord met de verzameling, het gebruik en de overdracht, op elektronische of andere wijze, van de persoonsgegevens zoals beschreven in deze Overeenkomst en elk ander document over de toekenning van RSU door en bij, zoals toepasselijk, het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt, het Bedrijf en zijn filialen uitsluitend voor de invoering, uitvoering en het beheer van uw deelname aan het Plan. (2) U begrijpt dat het Bedrijf en het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt bepaalde persoonsgegevens van u kan bijhouden, inclusief maar niet beperkt tot uw naam, thuisadres en telefoonnummer, geboortedatum, socialezekerheidsnummer of ander identificatienummer, salaris, nationaliteit, functietitel, Gewone aandelen of bestuursmandaten in het Bedrijf, gegevens van alle RSU's of elk ander recht op Gewone aandelen dat is toegekend, geannuleerd, uitgeoefend, toegewezen, niet toegewezen of in uw voordeel uitstaat, uitsluitend om het Plan in te voeren, uit te voeren en te beheren ('Gegevens'). (3) U begrijpt dat gegevens worden overgedragen aan een juridisch adviseur of een makelaar of een andere dienstverlener van aandelenplannen die in de toekomst 33 door het Bedrijf kan worden geselecteerd, en die het Bedrijf helpt bij de invoering, uitvoering en het beheer van het Plan. U begrijpt dat de ontvangers van de Gegevens in de Verenigde Staten of elders kunnen gevestigd zijn, en dat het land van de ontvanger (bv. de Verenigde Staten) andere wetten en beschermingen voor gegevensprivacy kan hebben dan het land waar u woont. U begrijpt dat als u niet in de Verenigde Staten woont, u een lijst met namen en adressen van mogelijke ontvangers van de Gegevens kunt opvragen door contact op te nemen met uw lokale medewerker van de personeelsdienst of die van het Bedrijf. U autoriseert het Bedrijf en alle andere mogelijke ontvangers die (nu of in de toekomst) het Bedrijf kunnen helpen met de invoering, uitvoering en het beheer van het Plan om de Gegevens in elektronische of andere vorm te ontvangen, bezitten, gebruiken, bij te houden en over te dragen, uitsluitend en alleen om uw deelname aan het Plan in te voeren, uit te voeren en te beheren. U begrijpt dat Gegevens maar zo lang worden bijgehouden als nodig is om uw deelname aan het Plan in te voeren, uit te voeren en te beheren. U begrijpt dat als u niet in de Verenigde Staten woont, u op elk ogenblik gegevens kunt inzien, extra informatie over de opslag en verwerking van gegevens kunt opvragen, noodzakelijke wijzigingen aan gegevens kunt vragen of de toestemmingen erin kunt weigeren of intrekken, steeds zonder kosten, door schriftelijk contact op te nemen met uw lokale medewerker van de personeelsdienst of die van het Bedrijf. U begrijpt echter dat het weigeren of intrekken van uw toestemming een invloed kan hebben op de mogelijkheid of u aan het Plan kunt deelnemen. Meer informatie over de gevolgen van uw weigering of intrekking van uw toestemming kunt u krijgen door contact op te nemen met uw lokale medewerker van de personeelsdienst of die van het Bedrijf. 2.11 Opvolgers en gevolgmachtigden. Deze Overeenkomst is bindend voor alle opvolgers en gevolmachtigden van het Bedrijf. 2.12 Toepasselijke wetgeving. Deze Overeenkomst wordt beheerd door en wordt opgevat en afgedwongen in overeenstemming met de toepasselijke voorzieningen van de Code en dit zo veel mogelijk, en anderszins met de wetten van de staat Michigan, ongeacht de beginselen van wetsconflicten, op voorwaarde dat u een buitenlander bent of buiten de Verenigde Staten tewerkgesteld bent. Deze Overeenkomst wordt beheerd door en wordt opgevat en afgedwongen in overeenstemming met de toepasselijke buitenlandse wetgeving, in die mate dat die wetgeving verschilt van de Code en de wetten van de staat Michigan. Elk geding met betrekking tot of voortvloeiende uit deze Overeenkomst wordt gestart, vervolgd of verdergezet in het Circuit Court in Kent County, Michigan, gevestigd in Grand Rapids, Michigan of in het United States District Court voor het Western District van Michigan, en in om het even welke beroepsrechtbank daarvan. 2.13 Verbeuring van RSU's. Als het Bedrijf, ten gevolge van wangedrag, een bijstelling van gerapporteerde resultaten moet voorbereiden wegens belangrijke niet-naleving van een vereiste voor financiële verslaggeving volgens de effectenwetgeving, dan: (a) als uw compensatie op basis van een incentive of vermogen automatisch verbeurd wordt verklaard wegens zo’n wangedrag en bijstelling onder Sectie 304 van de Sarbanes-Oxley Act van 2002, of (b) de Commissie stelt dat u bewust ofwel wangedrag beging of er niet in slaagde het te voorkomen, of uw acties of gebrek aan actie met betrekking tot het wangedrag en bijstelling een teken is van grote nalatigheid, dan (i) moet u het Bedrijf het betaalde bedrag (inclusief dividendequivalenten) terugbetalen dat u verkreeg met RSU's die werden verdiend of verzameld tijdens de twaalf maanden na de eerste uitgifte of indiening bij de SEC (wat ook het eerst 34 gebeurt) van het financiële document dat zulke vereiste voor financiële verslaggeving omvat, en (ii) moeten alle uitstaande RSU's (inclusief verwante dividendequivalenten) die nog niet zijn afgerekend, onmiddellijk worden verbeurdverklaard. Daarnaast zijn volgens deze Overeenkomst verworven Gewone aandelen en alle inkomsten of winsten uit de verkoop van zulke Gewone aandelen onderworpen aan een 'terugvorderingsbeleid' of terugverdienbeleid dat later door het Bedrijf is aangenomen. 2.14 Speciale regels voor niet-Amerikaanse begunstigden (alleen van toepassing als u niet in de VS woont) (a) Aard van de toekenning. Door de toekenning te aanvaarden, erkent, begrijpt en gaat u ermee akkoord dat: (1) het Plan vrijwillig door het Bedrijf is opgesteld, discreet van aard is en op elk ogenblik kan worden gewijzigd, aangepast, opgeschort of beëindigd, behalve zoals anders voorzien in het Plan; (2) de toekenning van de RSU's vrijwillig en incidenteel is en geen contractueel of ander recht creëert om toekomstige toekenningen van RSU's of voordelen in plaats van de RSU's te ontvangen, zelfs niet als de RSU's in het verleden herhaaldelijk zijn toegekend; (3) alle beslissingen met betrekking tot toekomstige toekenningen van RSU's, als er al zijn, uitsluitend worden genomen door het Bedrijf; (4) u vrijwillig deelneemt aan het Plan; (5) de RSU's en de Gewone aandelen onderhevig aan de RSU's een buitengewoon item zijn dat buiten het toepassingsgebied van uw tewerkstelling of servicecontract valt, als dat er is; (6) de RSU's en de Gewone aandelen onderhevig aan de RSU's niet bedoeld zijn om pensioenrechten of compensatie te vervangen; (7) de RSU's en de Gewone aandelen onderhevig aan de RSU's geen onderdeel vormen van de normale of verwachte compensatie voor het berekenen van een opzegging, genomen ontslag, gedwongen ontslag, einde van servicebetalingen, bonussen, awards voor lange dienst, pensioen of sociale uitkeringen of soortgelijke betalingen en in geen geval mogen worden beschouwd als compensatie voor of op welke manier ook in verband met vorige diensten aan het Bedrijf, het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt of elk ander filiaal; (8) de toekenning en uw deelname aan het plan niet geïnterpreteerd worden als een vorm van tewerkstelling of servicecontract met het Bedrijf of een filiaal; (9) de toekomstige waarde van de onderliggende Gewone aandelen onbekend en onbepaalbaar is en niet met zekerheid kan worden voorspeld;


 
35 (10) geen vordering of recht op compensatie of schadevergoeding zal voortvloeien uit de verbeuring van de RSU's wegens uw ontslagdatum (om welke reden ook, of deze later al dan niet als ongeldig wordt geacht en of ze al dan niet een inbreuk vormt op de arbeidswetten in de jurisdictie waar u tewerkgesteld bent of diensten verleent, of de voorwaarden in uw arbeidsovereenkomst, als die er is), en als tegenprestatie voor de RSU's waar u anders geen recht op hebt, u er ontegensprekelijk mee akkoord gaat dat u nooit een vordering instelt tegen het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt, u afstand doet van de mogelijkheid, als die er is, om zulke vordering in te stellen, en u het Bedrijf of het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt van zulke vordering vrijstelt; als niettegenstaande het vorige, zulke vordering ontvankelijk wordt verklaard door een hof van de bevoegde jurisdictie, dan wordt u door uw deelname aan het Plan ontegensprekelijk geacht zulke vordering niet in te dienen en ermee akkoord te gaan dat u voor alle documenten zorgt die nodig zijn om zulke vordering te af te wijzen of in te trekken; en (11) u erkent en ermee akkoord gaat dat noch het Bedrijf, het filiaal dat u tewerkstelt of in dienst neemt of elk ander filiaal aansprakelijk is voor een schommeling van de wisselkoers tussen de valuta van het land waarin u verblijft en de Amerikaanse dollar, die van invloed kan zijn op de waarde van de RSU's of bedragen die u verschuldigd zijn conform de afrekening van de RSU's of de daaropvolgende verkoop van Gewone aandelen die bij de afrekening zijn verworven. (b) Bijlage. Niettegenstaande de voorzieningen in deze Overeenkomst, is de toekenning van de RSU onderhevig aan speciale algemene voorwaarden die in een Bijlage voor uw land bij deze Overeenkomst vermeld staan. Bovendien, als u verhuist naar een van de landen die in de Bijlage vermeld staan, zijn de speciale algemene voorwaarden voor dat land op u van toepassing, in de mate waarin het Bedrijf bepaalt dat de toepassing van zulke voorzieningen nodig of raadzaam zijn om te voldoen aan de wetten van het land waarin u verblijft of om de uitvoering van het Plan te vergemakkelijken. Als u naar de Verenigde Staten verhuist, zijn de speciale algemene voorwaarden in de Bijlage op u van toepassing, of zijn ze niet langer van toepassing, in de mate waarin het Bedrijf bepaalt dat de toepassing of anders van zulke voorzieningen nodig of raadzaam zijn om de uitvoering van het Plan te vergemakkelijken. De Bijlage vormt een onderdeel van deze Overeenkomst. (c) Impositie van overige vereisten. Het Bedrijf behoudt zich het recht voor om andere vereisten op te leggen aan uw deelname aan het Plan, op de RSU's en alle volgens het Plan verworven Gewone aandelen, in de mate waarin het Bedrijf bepaalt dat het nodig of raadzaam is om te voldoen aan de wetten van het land waarin u verblijft of om de uitvoering van het Plan te vergemakkelijken, en om u te vragen extra overeenkomsten of garanties te tekenen die nodig kunnen zijn om het voorgaande te verwezenlijken. 2.15 Niet-concurrentie- en niet-wervingsbeding. (a) Niet-concurrentiebeding. Tijdens uw tewerkstelling bij het Bedrijf en zijn filialen en gedurende een termijn van twaalf (12) maanden volgend op uw Beëindigingsdatum (de 'Beperkte termijn'), mag u niet (i) rechtstreeks of onrechtstreeks, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van het Bedrijf, een aanzienlijk of meerderheidsbelang hebben als eigenaar, partner, aandeelhouder, licentiehouder, directeur, kaderlid, agent of consultant voor om 36 het even wie die een bedrijf heeft dat een concurrent is van een onderdeel van het Bedrijf of een van zijn filialen ergens in het land of de landen waarin u regelmatig werkzaam bent of diensten verleent; of (ii) werk of een verbintenis voor het verstrekken van diensten aanvaarden in om het even welke hoedanigheid, inclusief als werknemer, directeur, consultant of adviseur, rechtstreeks of onrechtstreeks, bij om het even wie die een bedrijf heeft dat een concurrent is van een onderdeel van het Bedrijf of een van zijn filialen ergens in het land of de landen waarin u regelmatig werkzaam bent of diensten verleent. In dit verband omvat het hebben van een bedrijf dat een concurrent is van een onderdeel van het Bedrijf of een van zijn filialen de verkoop, productie, distributie of onderzoek en ontwikkeling van een product of dienst die lijkt op een product en dienst die wordt verkocht, verdeeld, op de markt gebracht of onderzocht (inclusief via een joint venture of investering in een andere entiteit) door het Bedrijf of een van zijn filialen, inclusief een OTC-geneesmiddel of voedingsproducten van een huismerk en kwaliteitsmerk, farmaceutische producten met een uitgebreid actueel algemeen voorschrift, kindervoedingsproducten, mondverzorgingsproducten en elk ander product of alle andere producten die het Bedrijf of een filiaal op de markt brengt of actief plant om op de markt te brengen tijdens uw tewerkstelling bij het Bedrijf en tijdens de termijn van een jaar na uw Beëindigingsdatum. Als er tijdens de Beperkte termijn een voltooide verkoop, overdracht of andere voorziening is van het bedrijf Perrigo Prescription Pharmaceutical, is deze Sectie 2.15(a) niet van toepassing op het bedrijf Perrigo Prescription Pharmaceutical. Niettegenstaande het voorgaande, kan niets in deze bepaling u verhinderen om passief twee procent (2%) of minder van de uitstaande effecten van om het even welke klasse van een bedrijf op de nationale effectenbeurs of op een geautomatiseerd offertesysteem in het bezit te hebben. U kunt een schriftelijk verzoek richten aan de CHRO van het Bedrijf voor een uitzondering op deze Sectie 2.15(a) en zulke uitzondering wordt niet op onredelijke wijze geweigerd, in het bijzonder wanneer u wilt worden tewerkgesteld door een bedrijf dat geen concurrent is van het segment van het Bedrijf waar u hebt gewerkt of diensten hebt verleend tijdens de laatste twee jaar van uw tewerkstelling bij het Bedrijf. (b) Niet-werving van dienstverleners. Tijdens uw tewerkstelling bij het Bedrijf en zijn filialen en voor de duur van de Beperkte termijn, mag u niet, rechtstreeks on onrechtstreeks, zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van het Bedrijf, (i) actief iemand rekruteren, aanwerven of inhuren die op dat ogenblik of om het even wanneer tijdens de termijn van 12 maanden voorafgaand zulke rekrutering of aanwerving een werknemer of consultant was van het Bedrijf of een van zijn filialen, (ii) een werknemer van het Bedrijf of een van zijn filialen vragen of aanmoedigen om de tewerkstelling bij het Bedrijf of een van zijn filialen te verlaten of (iii) zich inmengen in de relatie van het Bedrijf of een van zijn filialen met een persoon of entiteit die tewerkgesteld is of zich anderszins bezighoudt om diensten te verlenen voor het Bedrijf of een van zijn filialen. (c) Niet-werving van klanten. Tijdens uw tewerkstelling bij het Bedrijf en zijn filialen en gedurende de Beperkte termijn mag u niet, rechtstreeks of onrechtstreeks, alleen of in samenwerking met iemand anders, zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van het Bedrijf, (i) een klant (voormalig of actueel), leverancier, licentiehouder, franchisehouder, , joint venture-partner of andere zakenrelatie van het Bedrijf of een van zijn filialen (samen 'Klanten' genoemd) te bewegen tot of proberen te bewegen tot niet langer zaken te doen met het Bedrijf of filiaal, (ii) alle of een deel van de zaken van een Klant met het Bedrijf overdragen naar een 37 concurrent van het Bedrijf of filiaal, of (iii) op een of andere manier zich inmengen in de relatie tussen enerzijds een Klant en anderzijds het Bedrijf of een filiaal. (d) Rechtsmiddelen en dwangmaatregelen tot rechtsherstel. U erkent dat een door u gemaakte inbreuk op een van de clausules in deze Sectie 2.15 onherstelbare schade zou toebrengen aan het Bedrijf en zijn filialen voor een bedrag dat aanzienlijk maar niet onmiddellijk achterhaalbaar is, en dat elk rechtsmiddel (inclusief de betaling van schadevergoeding) ontoereikend zou zijn. Dienovereenkomstig gaat u ermee akkoord dat, niettegenstaande een tegenstrijdige bepaling in deze overeenkomst, het Bedrijf en zijn filialen naast elke andere schade die het kan aantonen ook recht heeft (zonder economisch verlies of andere daadwerkelijke schade te moeten aantonen) op dwangmaatregelen tot rechtsherstel (inclusief tijdelijke gerechtelijke bevelen, voorlopige voorzieningen en permanente voorzieningen), zonder borgstelling, in een hof van de bevoegde jurisdictie voor een feitelijke of mogelijke inbreuk van een van de clausules in deze Sectie 2.15 naast elke andere juridische of billijke rechtsmiddelen die het heeft. Daarnaast, in geval van uw opzettelijke inbreuk op de beperkende clausule (zoals gedefinieerd in deze Sectie 2.15), (i) vervallen al uw rechten volgens deze Overeenkomst, al dan niet toegezegd, onmiddellijk, en (ii) worden alle Aandelen, contacten of andere eigendom die u conform deze Overeenkomst zijn betaald of geleverd verbeurd verklaard en moet u die Aandelen, contanten of andere eigendommen terugbetalen aan het Bedrijf, en dit niet later dan dertig (30) kalenderdagen nadat het Bedrijf om uw terugbetaling heeft gevraagd. Voor de doeleinden van deze Overeenkomst verwijst "opzettelijke inbreuk op de beperkende clausule" op uw aanzienlijke inbreuk op een van de clausules in deze Sectie 2.15 waarvan u wist of door gepast onderzoek had moeten weten dat het om een aanzienlijke inbreuk zou gaan. De voorafgaande zinnen van deze Sectie 2.15 mogen niet worden beschouwd als een afstand van de rechten op schadevergoedingen die het Bedrijf en zijn filialen kunnen hebben conform deze Overeenkomst of anders, en al deze rechten zijn onbeperkt. De Beperkte termijn is van kracht tijdens (en wordt geacht automatisch te worden verlengd met) een termijn waarin u in overtreding bent van de bepalingen van Sectie 2.15(a), (b) of (c), als van toepassing. Als een hof van de bevoegde jurisdictie bepaalt dat een bepaling van deze Sectie 2.15 ongeldig is of meer beperkt dan toegelaten volgens de geldende wetgeving van zulke jurisdictie, dan wordt deze bepaling, uitsluitend voor de handhaving van deze Sectie 2.15 binnen de jurisdictie van het hof, geïnterpreteerd en afgedwongen alsof ze voorzag in de maximale beperking die toegelaten is volgens zulke geldende wetgeving. (e) Bevestigingen. (1) U erkent dat het Bedrijf en zijn filialen aanzienlijke hoeveelheden tijd, geld en moeite hebben besteed en zullen blijven besteden voor het ontwikkelen van bedrijfsstrategieën, relaties met werknemers, klanten en anderen, en goodwill om een doeltreffende organisatie op te bouwen. U erkent dat het Bedrijf en zijn filialen een rechtmatig commercieel belang heeft in zijn goodwill en relaties met werknemers, klanten en anderen en het recht deze te beschermen, en dat het Bedrijf en zijn filialen ernstige schade kunnen ondervinden door het verlies of de verslechtering van zijn relaties met werknemers, klanten en anderen. U erkent daarnaast dat het Bedrijf en zijn filialen het recht hebben om de bedrijfswaarde van het Bedrijf en zijn filialen te beschermen en te behouden voor zover wettelijk toegestaan. 38 (2) In het licht van de voorgaande erkenningen gaat u ermee akkoord dat de clausules in deze Overeenkomst redelijk en naar behoren vereist zijn voor de gepaste bescherming van de onderdelen en goodwill van het Bedrijf en zijn filialen. U erkent daarnaast dat, hoewel uw naleving van de clausules in deze Overeenkomst kunnen verhinderen dat u de kost verdient in een bedrijf dat vergelijkbaar is met de onderdelen van het Bedrijf en zijn filialen, u met uw ervaring en bekwaamheden andere kansen hebt om de kost te verdienen en over voldoende middelen te beschikken voor u en uw gezin. (3) In het licht van de erkenningen in deze Sectie 2.15 gaat u ermee akkoord om de redelijkheid, geldigheid of afdwingbaarheid van beperkingen op en verplichtingen van u in deze Sectie 2.15 niet te betwisten of aan te vechten. **** We kijken uit naar uw aanhoudende bijdrage tot de groei van het Bedrijf. Gelieve de ontvangst van het Plan en deze Award te bevestigen. Hoogachtend, /s/ Orlando Ashford Orlando Ashford Chairman of the Board


 
39 PERRIGO COMPANY PLC UMOWA PRZYDZIAŁU AKCJI WARUNKOWYCH (W OPARCIU O STOSUNEK PRACY) (W ramach długoterminowego programu motywacyjnego Perrigo Company plc 2019) DO: Participant Name ODP.: Powiadomienie o przyznaniu Akcji warunkowych (w oparciu o stosunek pracy) Informujemy, że Perrigo Company plc („Spółka”) przyznała Prawo w ramach długoterminowego programu motywacyjnego Perrigo Company plc 2019 („Program”), obowiązującego od Grant Date („Data Przyznania”). Prawo dotyczy Akcji warunkowych, opartych o stosunek pracy. Warunki niniejszego świadczenia motywacyjnego zostały określone w pozostałej części niniejszej umowy (w tym wszelkich specjalnych warunkach określonych w dowolnym załączniku dla danego kraju („Załącznik”) (łącznie „Umowa”). Terminy pisane wielką literą, które nie zostały inaczej zdefiniowane w niniejszej Umowie będą miały przypisane znaczenie w ramach Programu. § 1 Przekazanie Akcji warunkowych (w oparciu o stosunek pracy) 1.1 Przyznanie. Od Daty Przyznania i zgodnie z warunkami niniejszej Umowy i Programu, Spółka przyznaje Ci Number of Awards Granted („Akcje warunkowe” lub „RSU”). Każda RSU uprawnia Cię do nabycia prawa do akcji zwykłej Spółki, o wartości nominalnej 0,001 EUR na akcję („Akcja zwykła”) z Datą Przekazania RSU, pod warunkiem, że spełnione są warunki przekazania opisane w § 1.2. 1.2 Przekazanie. Z wyjątkiem przypadków określonych w § 1.3, RSU przyznane w § 1.1 zostają przekazane jak następuje po upływie Daty Przyznania („Data(-y) Przekazania RSU”): Vesting Schedule (Dates & Quantities) pod warunkiem kontynuowania zatrudnienia Twojej osoby przez Spółkę od Daty Przyznania do odpowiedniej Daty Przekazania. Z wyjątkiem przypadków określonych w § 1.3, jeśli Twoja Data Rozwiązania Umowy przypada przed Datą Przekazania RSU, wszelkie RSU przyznane zgodnie z § 1.1, które nie zostały wcześniej przekazane z taką Datą Rozwiązania Umowy, zostaną trwale utracone z Twoją Datą Rozwiązania Umowy. 1.3 Specjalne Zasady Przekazywania Praw. Niezależnie od treści powyższego § 1.2: (a) Jeśli Twoja Data Rozwiązania Umowy nastąpi z powodu śmierci, Niepełnosprawności lub Przejścia na emeryturę za zgodą Spółki, wszelkie RSU przyznane zgodnie z § 1.1, które nie zostały przekazane przed tą Datą Rozwiązania Umowy, zostaną w pełni przekazane. 40 (b) Jeśli Data Rozwiązania Umowy nastąpi z powodu Niedobrowolnego Rozwiązania Umowy z przyczyn ekonomicznych, wszelkie RSU przyznane zgodnie z § 1.1, których przekazanie w innym przypadku zostałoby zaplanowane, zgodnie z § 1.2, w ciągu 24 miesięcy po takiej Dacie Rozwiązania Umowy, będą nadal przekazywane podczas 24- miesięcznego okresu zgodnie z harmonogramem przekazywania obowiązującym przed taką Datą Rozwiązania Umowy; jednak pod warunkiem, że jeśli Twoja Data Rozwiązania Umowy nastąpi z przyczyny opisanej zarówno w niniejszym podpunkcie (b), jak i w podpunkcie (c) poniżej, zamiast opisanych w niej zasad przekazywania opisanych w podpunkcie (b), zastosowanie mają specjalne zasady przekazywania praw opisane w podpunkcie (c). Wszelkie RSU, które nie zostaną przekazane w ciągu 24 miesięcy, zostają utracone z Datą Rozwiązania Umowy. (c) Jeżeli Data Rozwiązania Umowy przypada z powodu Rozwiązania Umowy bez przyczyny lub Odejścia na mocy porozumienia stron w związku ze Zmianą Kontroli lub po tej Zmianie (jak określono w Programie, a taka definicja może zostać zmieniona poniżej) i przed upływem dwóch (2) lat od Zmiany Kontroli wszystkie RSU, które przyznano zgodnie z § 1.1, które nie zostały przekazane lub zostały utracone przed taką Datą Rozwiązania Umowy, zostaną w pełni przekazane. (d) W rozumieniu niniejszego § 1.3, następujące terminy mają znaczenie określone poniżej: (1) „Odejście na mocy porozumienia stron” oznacza dobrowolne zwolnienie się ze Spółki i zaistnienie jednej lub większej liczby z następujących zmian, do których doszło bez Twojej zgody: (i) istotna zmiana położenia geograficznego, w którym musisz wykonywać usługi, przez co dojazdy z domu do głównego miejsca pracy wzrosną o ponad 48 kilometrów, lub (ii) istotne zmniejszenie uprawnień, ograniczenie obowiązków lub odpowiedzialności lub istotne zmniejszenie podstawy wynagrodzenia lub premii motywacyjnych; pod warunkiem jednak, że dobrowolna rezygnacja z pracy dla Spółki nie będzie uważana za Odejście na mocy porozumienia stron, chyba że przekażesz Spółce pisemne zawiadomienie o dobrowolnej rezygnacji i zaistnieniu zmian uzasadniających odejście w ciągu 90 dni od ich pierwszego zaistnienia. Spółka będzie miała wówczas 30 dni na naprawienie zaistniałej sytuacji, a w takim przypadku nie zostaniesz uznany(-a) za osobę, która podjęła decyzję o Odejściu na mocy porozumienia stron. W przypadku, gdy Spółka nie naprawi zaistniałej sytuacji w ciągu 30 dni, Twoja Data Rozwiązania Umowy przypadnie 31. dnia po otrzymaniu przez Spółkę potwierdzenia odbioru takiego pisemnego powiadomienia. (2) „Rozwiązanie Umowy bez Przyczyny” oznacza niedobrowolne rozwiązanie stosunku pracy lub stosunku umownego przez Spółkę bez powodu, w tym między innymi (i) rozwiązanie wchodzące w życie w przypadku wyczerpania przerwy w świadczeniu pracy podczas lub pod koniec okresu wypowiedzenia na mocy Ustawy o wcześniejszym powiadomieniu pracowników o zwolnieniach grupowych („WARN” - Worker Adjustment and Retraining Notification Act) oraz (ii) sytuację, w której przebywasz na zatwierdzonej przerwie w świadczeniu pracy, podczas której Twoje stanowisko jest chronione na mocy obowiązującego prawa (np. urlop na mocy Ustawy o urlopach rodzinnych i zdrowotnych [Family Medical Leave Act]), powracasz z takiego urlopu i nie możesz zostać zatrudniony ani uzyskać żadnej innej formy stosunku umownego ze Spółką. 41 1.4 Rozliczenie RSU. Tak szybko jak tylko jest to możliwe po upływie Daty Przekazania RSU, Spółka przekaże Ci jedną Zwykłą Akcję za każde RSU nabyte w tym dniu (dla celów niniejszej Umowy data takiego przekazania będzie stanowić „datę rozliczenia”); jednak pod warunkiem, że Spółka może wstrzymać akcje, które w innym wypadku zostałyby Ci przekazane, w zakresie niezbędnym do uiszczenia zaliczki na podatek z powodu przekazania RSU, zgodnie z § 2.6. Jako Akcjonariusz nie będziesz posiadać żadnych praw w stosunku do jakichkolwiek Akcji Zwykłych w ramach RSU przed datą wydania Ci certyfikatu lub certyfikatów takich akcji. Niezależnie od powyższego, Komisja, według własnego uznania, może zdecydować o rozliczeniu RSU w gotówce w oparciu o rzeczywistą wartość rynkową Akcji Zwykłych w Dniu Przekazania RSU. 1.5 Ekwiwalenty dywidendy. RSU przyznane zgodnie z § 1.1 uprawniają do otrzymania ekwiwalentów dywidendy zgodnie z następującymi warunkami: (a) „Rachunek” zostanie utworzony na Twoje imię i nazwisko. Rachunek taki służy wyłącznie do prowadzenia księgowości i żadne aktywa ani inne kwoty nie zostaną przekazane na taki Rachunek z ogólnych aktywów Spółki. (b) Każdego dnia wypłaty dywidendy pieniężnej w odniesieniu do Akcji Zwykłych, Spółka zasila Twój Rachunek kwotą dywidendy w dolarach, którą otrzymałbyś (otrzymałabyś), gdyby każda posiadana przez Ciebie RSU w dniu odnotowania wypłaty takiej dywidendy stanowiła Akcję Zwykłą. Na takim Rachunku nie będą naliczane odsetki ani inne dochody. (c) Z każdą Datą Przekazania RSU, otrzymasz płatność równą kwocie dywidendy, która zostałaby wypłacona z tytułu przekazania RSU w tym dniu, gdyby były to Akcje Zwykłe w okresie rozpoczynającym się z Datą Przyznania i kończącym się z Datą Przekazania RSU, a Rachunek zostanie odpowiednio obciążony. W przypadku utraty RSU, wszelkie kwoty na Rachunku, które można powiązać z takimi RSU, również zostają utracone. (d) Jeśli dywidendy są wypłacane w formie Akcji Zwykłych, a nie w gotówce, otrzymasz jedną dodatkową RSU na każdą Akcję Zwykłą, która zostałaby przekazana w ramach dywidendy, gdyby Twoje pozostałe RSU stanowiły Akcje Zwykłe. Takie dodatkowe RSU zostają przekazane lub utracone w tym samym czasie, co RSU, z którymi są one powiązane. § 2 Ogólne Warunki 2.1 Niezbywalność. Prawo przyznane w ramach niniejszej Umowy nie może zostać zbyte w sposób inny niż na mocy testamentu lub przez dziedziczenia i podziału. 2.2 Brak praw powiązanych z posiadaniem Akcji. Jako Akcjonariusz nie będziesz posiadać żadnych praw w stosunku do jakichkolwiek Akcji Zwykłych w ramach RSU przed datą wydania Ci certyfikatu lub certyfikatów takich akcji. 42 2.3 Rozwiązanie Umowy z przyczyny leżącej po stronie pracownika. Jeśli Data Rozwiązania Umowy nastąpi z przyczyny leżącej po stronie pracownika, wszystkie prawa wynikające z niniejszej Umowy niezwłocznie wygasają niezależnie od tego, czy prawa te zostały nabyte czy nie. 2.4 Prawa przyznane w ramach Programu. Przyznanie Prawa na mocy niniejszej Umowy odbywa się zgodnie z Programem, przy czym Prawo może zostać zrealizowane wyłącznie zgodnie z obowiązującymi warunkami Programu. Program zawiera określone definicje, restrykcje, ograniczenia i inne warunki, z których wszystkie mają zastosowanie w ramach niniejszej Umowy. WSZYSTKIE POSTANOWIENIA PROGRAMU ZOSTAJĄ WŁĄCZONE DO NINIEJSZEJ UMOWY PRZEZ ODNIESIENIE I STANOWIĄ CZĘŚĆ NINIEJSZEJ UMOWY W TEN SAM SPOSÓB, TAK JAKBY KAŻDE TAKIE POSTANOWIENIE ZOSTAŁO W PEŁNI WPISANE DO NINIEJSZEJ UMOWY. Jeżeli Program stanie się nieważny lub niewykonalny z mocy prawa lub decyzji sądowej, niniejsza Umowa traci moc wiążącą. Żadne z postanowień niniejszej Umowy nie ma na celu ani nie należy interpretować żadnego z jej postanowień jako ograniczającego lub usuwającego jakąkolwiek definicję, restrykcję, ograniczenie lub inny warunek Programu, który jest istotny dla niniejszej Umowy i który może zostać w określony sposób zastosowany w niej przez Komisję. W przypadku wystąpienia sprzeczności pomiędzy postanowieniami niniejszej Umowy i Programu, w oparciu o zasadę wykładni warunki Programu zostaną uznane za nadrzędne i obowiązujące. 2.5 Korekty w przypadku Zmiany Akcji Zwykłych. W przypadku podziału akcji, dywidendy w postaci akcji, dokapitalizowania, przeklasyfikowania lub połączenia akcji, połączenia spółek, sprzedaży aktywów lub podobnego zdarzenia, liczba i rodzaj akcji, względem których przyznawane jest Prawo w ramach niniejszej Umowy oraz ich cena wykonania zostaną odpowiednio skorygowane w sprawiedliwy sposób, aby zapobiec „rozwodnieniu” lub rozszerzeniu przyznanych lub przysługujących Ci praw. 2.6 Potwierdzenie odbioru. Spółka i Ty zgadzacie się, że RSU jest przyznawana na podstawie Zawiadomienia o Przyznaniu, niniejszej Umowy (w tym Załącznika, jeśli ma on zastosowanie) i postanowień Programu (włączonych tutaj przez odniesienie). Ty: (i) potwierdzasz otrzymanie kopii każdego z powyższych dokumentów, (ii) zapewniasz, że dokładnie przeczytałeś(-aś) i zapoznałeś(-aś) się z ich zapisami, oraz (iii) niniejszym akceptujesz RSU zgodnie z wszystkimi warunkami określonymi w niniejszym dokumencie oraz te określone w Programie i Zawiadomieniu o Przyznaniu. 2.7 Podatki i zaliczki na podatek. (a) Zaliczki na podatek (dotyczy tylko osób fizycznych podlegających amerykańskim przepisom podatkowym). Przyznane Prawo podlega potrąceniu wszystkich należnych podatków. Spółka może odmówić lub zezwolić na przekazanie jej wszelkich federalnych, stanowych lub lokalnych podatków należnych przy przyznawaniu, przekazywaniu lub innym zdarzeniu nakładającym zobowiązanie podatkowe w związku z przyznanym Prawem. Jeśli nie przekazałeś(-aś) Spółce pełnej kwoty zaliczki na podatek do dnia, w którym Spółka jest zobowiązana do zapłaty takiej zaliczki właściwemu organowi podatkowemu (lub w takim wcześniejszym terminie, który Spółka może określić w celu uzyskania pomocy w terminowym


 
43 wywiązaniu się z obowiązków związanych z płatnością zaliczki na podatek), Spółka będzie miała jednostronne prawo do wstrzymania Akcji Zwykłych, względem których przyznawane jest Prawo w wysokości, którą uzna za wystarczającą do opłacenia zaliczki na podatek wymaganej przez prawo. Podatki stanowe będą potrącane według właściwej stawki ustalonej przez stan, w którym jesteś zatrudniony(-a) lub byłeś(-aś) ostatnio zatrudniony(-a) przez Spółkę. W żadnym wypadku liczba akcji nie może przekroczyć liczby niezbędnej do spełnienia maksymalnych federalnych, stanowych i lokalnych wymogów dotyczących potrącania podatku dochodowego i podatku odprowadzanego z tytułu zatrudnienia. Możesz zrezygnować z wcześniej nabytych Akcji Zwykłych lub nakazać Spółce wstrzymanie Akcji Zwykłych związanych z przyznanym Prawem w kwocie wystarczającej do pokrycia całości lub części zaliczki na podatek wymaganej przez prawo. (b) Zobowiązanie podatkowe (dotyczy tylko osób fizycznych podlegających przepisom podatkowym poza USA) Niezależnie od jakichkolwiek działań podejmowanych przez Spółkę lub, jeśli jest to inny podmiot, przez Podmiot Powiązany zatrudniający lub angażujący Cię, w odniesieniu do jakiejkolwiek części lub całości podatku dochodowego, ubezpieczenia społecznego, podatku od wynagrodzeń, płatności na konto lub innych elementów podatkowych związanych z uczestnictwem w Programie i zgodnie z prawem („Pozycje Podatkowe”), przyjmujesz do wiadomości, że ostateczne zobowiązanie za wszystkie Pozycje Podatkowe spoczywa na Tobie i może przekraczać kwotę faktycznie potrąconą przez Spółkę lub zatrudniający lub angażujący Podmiot Powiązany. Ponadto przyjmujesz do wiadomości, że Spółka i/lub zatrudniający lub angażujący Podmiot Powiązany (1) nie składają żadnych oświadczeń ani zobowiązań dotyczących traktowania jakichkolwiek Pozycji Podatkowych w związku z dowolnym aspektem RSU, w tym między innymi, przyznaniem, przekazaniem lub wykonaniem RSU, późniejszą sprzedażą Akcji Zwykłych nabytych w wyniku takiego wykonania oraz otrzymywaniem dywidend; oraz (2) nie zobowiązują się do modyfikacji warunków przyznania lub jakiegokolwiek aspektu RSU w celu zmniejszenia lub usunięcia zobowiązania związanego z Pozycjami Podatkowymi lub osiągnięcia określonego wyniku podatkowego. Ponadto, jeśli podlegasz opodatkowaniu w więcej niż jednej jurysdykcji między Datą Przyznania a datą jakiegokolwiek istotnego zdarzenia podlegającego opodatkowaniu, w zależności od przypadku, potwierdzasz, że Spółka i/lub Podmiot Powiązany zatrudniają lub angażują Cię (lub zatrudniali lub angażowali wcześniej, w zależności od przypadku), możesz zostać zobowiązany(-a) do zapłaty zaliczki na podatek lub rozliczenia Pozycji Podatkowych w więcej niż jednej jurysdykcji. (1) Przed każdym odpowiednim zdarzeniem podlegającym opodatkowaniu lub zdarzeniem związanym z zapłatą zaliczki na podatek, zależnie od przypadku, zapłacisz lub dokonasz odpowiednich uzgodnień zadowalających Spółkę i/lub Podmiot Powiązany, który Cię zatrudnia lub angażuje, w celu spełnienia wszystkich Pozycji Podatkowych. W związku z tym upoważniasz Spółkę i/lub zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany, lub ich odpowiednich przedstawicieli, według własnego uznania, do wypełnienia zobowiązań w stosunku do wszystkich Pozycji Podatkowych poprzez jedną czynność lub kombinację następujących czynności: (A) potrącenie z wynagrodzenia lub innego wynagrodzenia pieniężnego wypłacanego Tobie przez Spółkę i/lub zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany; lub 44 (B) potrącenie z wpływów ze sprzedaży Akcji Zwykłych nabytych w wyniku wykonania RSU albo w drodze dobrowolnej sprzedaży, albo w drodze obowiązkowej sprzedaży zorganizowanej przez Spółkę (w Twoim imieniu, zgodnie z niniejszym upoważnieniem); lub (C) wstrzymanie emisji Akcji Zwykłych przy zrealizowaniu RSU. (2) Aby uniknąć negatywnej oceny prawnobilansowej, Spółka może potrącać lub rozliczać Pozycje Podatkowe, uwzględniając obowiązujące ustawowe kwoty zaliczek na podatek lub inne obowiązujące stawki podatku u źródła. Jeżeli zobowiązanie dotyczące Pozycji Podatkowych zostaje zrealizowane poprzez odprowadzanie podatku z Akcji Zwykłych, dla celów podatkowych, uznaje się, że emitowano dla Ciebie pełną liczbę Akcji Zwykłych w ramach wykonanego RSU, bez względu na to, że pewna liczba Akcji Zwykłych jest wstrzymywana wyłącznie w celu spłaty Pozycji Podatkowych. (3) Spłacisz Spółce lub zatrudniającemu lub angażującemu Podmiotowi Powiązanemu wszelkie Pozycje Podatkowe, które Spółka lub zatrudniający lub angażujący Podmiot Powiązany może być zobowiązany do zatrzymania lub rozliczenia w wyniku uczestnictwa w Programie, których nie można zaspokoić opisanymi wcześniej środkami. Spółka może odmówić emisji lub dostarczenia Akcji Zwykłych lub wpływów ze sprzedaży Akcji Zwykłych, jeżeli nie wywiążesz się ze swoich zobowiązań związanych z Pozycjami Podatkowymi. 2.8 Zgodność z obowiązującym prawem. Emisja Akcji Zwykłych będzie podlegać i będzie uzależniona od przestrzegania przez Spółkę i Ciebie, w tym wszelkich pisemnych oświadczeń, gwarancji i umów, o które Administrator może Cię poprosić w celu zachowania zgodności ze wszystkimi (i) prawami i przepisami stanowymi i federalnymi obowiązującymi w Stanach Zjednoczonych, (ii) obowiązującymi przepisami prawa kraju, który zamieszkujesz, dotyczące emisji lub sprzedaży Akcji Zwykłych, oraz (iii) obowiązującymi wymogami dowolnej giełdy papierów wartościowych lub automatycznego systemu notowań, w którym Akcje Zwykłe Spółki mogą być wymienione lub notowane w momencie takiej emisji lub zbycia. Bez względu na jakiekolwiek inne postanowienie niniejszej Umowy, Spółka nie będzie zobowiązana do emisji jakichkolwiek Akcji Zwykłych w ramach niniejszej Umowy, jeżeli taka emisja naruszyłaby obowiązujące prawo lub obowiązujące przepisy lub wymogi jakiejkolwiek giełdy papierów wartościowych lub podobnego podmiotu. 45 2.9 Art. 409A Kodeksu (dotyczy tylko osób podlegających federalnym przepisom podatkowym w Stanach Zjednoczonych). (a) RSU inne niż RSU, które nadal są przekazywane z powodu Niedobrowolnego Rozwiązania Umowy z przyczyn ekonomicznych i ekwiwalenty dywidendy należne na podstawie niniejszej Umowy, mają być zwolnione z postanowień art. 409A Kodeksu w ramach zwolnienia krótkich okresów przejściowych. W związku z powyższym, RSU (inne niż RSU, które są wciąż przekazywane z powodu Twojego Niedobrowolnego Rozwiązania Umowy z przyczyn ekonomicznych) zostaną rozliczone, a ekwiwalenty dywidendy zostaną wypłacone nie później niż 15-ego dnia trzeciego miesiąca następującego po (i) zakończeniu roku podatkowego, w którym przypada Data Przekazania RSU, lub (ii) zakończeniu roku podatkowego Spółki, w którym przypada Data Przekazania RSU. (b) RSU, które są wciąż przekazywane z powodu Twojego Niedobrowolnego Rozwiązania Umowy z przyczyn ekonomicznych, podlegają postanowieniom niniejszego podpunktu (b). Dystrybucja takich RSU przy rozliczeniu nastąpi pod warunkiem, że Twoje Niedobrowolne Rozwiązanie Umowy z przyczyn ekonomicznych stanowi „odejście z pracy”, zgodnie z definicją zawartą w Regulacji Skarbowej §1.409A-1(h) (Treasury Regulation). Jeśli Spółka ustali, że jesteś „pracownikiem określonym” w definicji zawartej w art. 409A Kodeksu (tj. osobą funkcyjną z rocznym wynagrodzeniem przekraczającym 130 000 USD (po uwzględnieniu inflacji), pięcioprocentowym właścicielem Spółki lub jednoprocentowym właścicielem z rocznym wynagrodzeniem przekraczającym 150 000 USD), dystrybucja takich RSU przy rozliczeniu, które byłyby należne w ciągu sześciu miesięcy od odejścia z pracy, zostanie opóźniona do pierwszego dnia roboczego po upływie sześciu miesięcy od momentu odejścia z pracy. Jakakolwiek dystrybucja związana z rozliczeniem takich RSU, która nastąpiłaby po upływie sześciu miesięcy od momentu odejścia z pracy (bez zastosowania sześciomiesięcznego opóźnienia), nie będzie podlegać sześciomiesięcznemu opóźnieniu opisanemu w niniejszym podpunkcie. 2.10 Ochrona danych osobowych. (a) Zasady dotyczące ochrony danych osobowych w Stanach Zjednoczonych (obowiązujące tylko wtedy, gdy przyznane Prawo podlega amerykańskim przepisom o ochronie danych osobowych). Zawierając niniejszą Umowę i akceptując przyznane Prawo, (a) wyraźnie i jednoznacznie wyrażasz zgodę na gromadzenie, wykorzystywanie i przekazywanie, w formie elektronicznej lub innej, jakichkolwiek danych osobowych, które są niezbędne do ułatwienia wdrożenia, administrowania i zarządzania Prawem i Programem, (b) rozumiesz, że Spółka może, w celu wdrożenia, administrowania i zarządzania Programem, posiadać Twoje określone dane osobowe, w tym między innymi imię i nazwisko, adres zamieszkania i numer telefonu, datę urodzenia, numer ubezpieczenia społecznego lub inny numer identyfikacyjny, dane dot. wynagrodzenia, narodowości, stanowiska i szczegółowe informacje na temat wszystkich Praw lub uprawnień do Akcji przyznanych Ci w ramach Programu lub w inny sposób („Dane Osobowe”), (c) rozumiesz, że Dane Osobowe mogą zostać przekazane dowolnym stronom trzecim pomagającym we wdrażaniu Programu, administrowaniu i zarządzaniu nim, w tym dowolnemu brokerowi, u którego złożone w depozycie mogą zostać Akcje wyemitowane po przekazaniu lub wykonaniu Prawa, oraz że Ci odbiorcy mogą znajdować się w Twoim kraju lub w innym miejscu, a w kraju odbiorcy mogą obowiązywać inne przepisy i zabezpieczenia danych 46 osobowych niż w Twoim kraju, (d) zrzekasz się wszelkich praw związanych z ochroną prywatności danych, które możesz posiadać w stosunku do danych, oraz (e) upoważniasz Spółkę, jej Podmioty Powiązane i pełnomocnicy do przechowywania i przekazywania takich informacji w formie elektronicznej. (b) Zasady dotyczące ochrony danych osobowych obowiązujące poza Stanami Zjednoczonymi (obowiązujące tylko wtedy, gdy Prawo podlega przepisom o ochronie danych osobowych innych państw) (1) Zawierając niniejszą Umowę i akceptując przyznane Prawo, wyraźnie i jednoznacznie wyrażasz zgodę na gromadzenie, wykorzystywanie i przekazywanie, w formie elektronicznej lub innej, swoich danych osobowych, jak opisano w niniejszej Umowie oraz wszelkich innych materiałach dot. przyznania Opcji, w stosownych przypadkach, przez zatrudniający lub angażujący Podmiot Powiązany, Spółkę i jej Podmioty Powiązane wyłącznie w celu wdrożenia, administrowania i zarządzania twoim uczestnictwem w Programie. (2) Rozumiesz, że Spółka i zatrudniający lub angażujący Podmiot Powiązany może przechowywać określone dane osobowe, w tym między innymi imię i nazwisko, adres zamieszkania i numer telefonu, datę urodzenia, numer ubezpieczenia społecznego lub inny numer identyfikacyjny, wynagrodzenie, narodowość, stanowisko, wszelkie Akcje Zwykłe lub stanowiska dyrektorskie w Spółce, szczegółowe informacje na temat Opcji lub wszelkich innych praw do przyznanych Akcji Zwykłych, anulowanych, wykonywanych, przekazanych, nieprzekazanych lub pozostałych, wyłącznie w celu realizacji, administrowania i zarządzanie Programem („Dane”). (3) Rozumiesz, że Dane zostaną przekazane radcy prawnemu lub brokerowi lub innemu dostawcy usług w zakresie Programu akcji, który może zostać wybrany przez Spółkę w przyszłości, który wspiera Spółkę we wdrażaniu, administrowaniu i zarządzaniu Programem. Rozumiesz, że odbiorcy Danych mogą znajdować się w Stanach Zjednoczonych lub w innych krajach, a w kraju odbiorcy (np. Stanach Zjednoczonych) mogą obowiązywać inne przepisy dotyczące ochrony danych osobowych i zabezpieczeń niż w Twoim kraju zamieszkania. Rozumiesz, że jeśli mieszkasz poza Stanami Zjednoczonymi, możesz poprosić o listę z imionami i nazwiskami, i adresami wszelkich potencjalnych odbiorców Danych, kontaktując się z lokalnym przedstawicielem działu kadr lub przedstawicielem działu kadr Spółki. Upoważniasz Spółkę i innych potencjalnych odbiorców, którzy mogą pomóc Spółce (obecnie lub w przyszłości) we wdrażaniu, administrowaniu i zarządzaniu Programem w celu otrzymywania, posiadania, używania, przechowywania i przekazywania Danych, w formie elektronicznej lub innej, wyłącznie w celu wdrożenia, administrowania i zarządzania Twoim uczestnictwem w Programie. Rozumiesz, że Dane będą przechowywane tylko tak długo, jak będzie to konieczne do wdrożenia, administrowania i zarządzania Twoim uczestnictwem w Programie. Rozumiesz, że jeśli mieszkasz poza Stanami Zjednoczonymi, możesz w dowolnym momencie przeglądać Dane, żądać dodatkowych informacji na temat przechowywania i przetwarzania Danych, wymagać wszelkich niezbędnych zmian Danych lub odmówić lub cofnąć zgody w niniejszym dokumencie, w każdym przypadku bez ponoszenia kosztów, kontaktując się na piśmie z lokalnym przedstawicielem działu kadr lub przedstawicielem działu kadr Spółki. Rozumiesz jednak, że odmowa lub wycofanie Twojej zgody może wpłynąć na Twoją zdolność do uczestnictwa w Programie. Aby uzyskać więcej informacji na temat konsekwencji odmowy


 
47 wyrażenia zgody lub wycofania zgody, rozumiesz, że możesz skontaktować się z lokalnym przedstawicielem działu kadr lub przedstawicielem działu kadr Spółki. 2.11 Następcy Prawni i Cesjonariusze. Niniejsza Umowa będzie wiążąca dla jednego lub wszystkich następców prawnych i cesjonariuszy Spółki. 2.12 Obowiązujące Prawo. Niniejsza Umowa podlega, będzie interpretowana i realizowana zgodnie z obowiązującymi przepisami Kodeksu w maksymalnym możliwym zakresie, a w inny sposób przez ustawodawstwo stanu Michigan, bez względu na zasady kolizji przepisów prawnych, pod warunkiem, że jesteś cudzoziemcem lub osobą zatrudnioną poza Stanami Zjednoczonymi, niniejsza Umowa podlega, będzie interpretowana i realizowana zgodnie z obowiązującym prawem zagranicznym, w zakresie, w jakim takie prawo różni się od Kodeksu i prawa stanu Michigan. Wszelkie postępowania związane z niniejszą Umową lub wynikające z niej będą wszczynane, ścigane lub kontynuowane w Sądzie Okręgowym w hrabstwie Kent w Grand Rapids w stanie Michigan lub w amerykańskim sądzie rejonowym dla północnej części stanu Michigan, i w dowolnym amerykańskim sądzie apelacyjnym. 2.13 Utrata RSU. Jeśli Spółka, w wyniku niewłaściwego postępowania, jest zobowiązana do sporządzenia korekty rachunkowej z powodu istotnej niezgodności z jakimkolwiek wymogiem sprawozdawczości finansowej wynikającym z przepisów dotyczących papierów wartościowych, wówczas (a) jeżeli kapitałowe świadczenie pracownicze zostają automatycznie utracone z powodu takiego niewłaściwego postępowania i sporządzenia korekty, zgodnie z art. 304 ustawy Sarbanes-Oxley Act z 2002 r. lub (b) Komitet stwierdza, że świadomie angażowałeś(-aś) się lub nie zapobiegłeś(-as) niewłaściwemu działaniu, a Twoje działania lub zaniechania stanowiły rażące zaniedbanie w stosunku do niewłaściwego postępowania i korekty, (i) będziesz zobowiązany(-a) do zwrotu Spółce wszelkich zysków związanych z dowolną Opcją zrealizowaną w okresie dwunastu miesięcy od pierwszej publicznej emisji lub przedłożenia w SEC (w zależności od tego, co nastąpi wcześniej) dokumentu finansowego zawierającego taki wymóg sprawozdawczości finansowej, oraz (ii) wszelkie pozostałe Opcje zostaną niezwłocznie utracone. Ponadto Akcje Zwykłe nabyte w wyniku wykonania Opcji oraz wszelkie zyski ze sprzedaży takich Akcji Zwykłych podlegają wszelkim zasadom „wycofania” lub zwrotu nienależnych korzyści, przyjętym później przez Spółkę. 2.14 Zasady specjalne dla Beneficjentów spoza Stanów Zjednoczonych (obowiązują tylko w przypadku osób mieszkających poza Stanami Zjednoczonymi) (a) Charakter przyznania. Przyjmując przyznanie, potwierdzasz, rozumiesz i zgadzasz się, że: (1) Program jest dobrowolnie opracowywany przez Spółkę, ma charakter uznaniowy i może być modyfikowany, zmieniany, zawieszany lub zakończony przez Spółkę w dowolnym momencie, chyba że Program stanowi inaczej. (2) przyznanie RSU jest dobrowolne i okazjonalne i nie stwarza żadnego umownego ani innego prawa do przyznania RSU w przyszłości lub korzyści zamiast RSU, nawet jeśli RSU była wielokrotnie przyznawana w przeszłości; 48 (3) wszelkie ewentualne decyzje dotyczące przyszłych przyznanych Opcji będą podejmowane według wyłącznego uznania Spółki; (4) dobrowolnie uczestniczysz w Programie; (5) RSU i Akcje Zwykłe będące przedmiotem RSU są pozycją nadzwyczajną i która wykracza poza zakres umowy o pracę lub umowy o świadczenie usług, jeżeli taka istnieje; (6) RSU i Akcje Zwykłe będące przedmiotem RSU nie mają na celu zastąpienia jakichkolwiek uprawnień emerytalnych lub wynagrodzeń; (7) RSU i Akcje Zwykłe będące przedmiotem RSU nie są częścią normalnego lub oczekiwanego wynagrodzenia do celów wyliczania wszelkich odpraw, zwolnień, rozwiązań, odpraw wypłacanych na zakończenie stosunku pracy, premii, nagród jubileuszowych, emerytur lub rent lub świadczeń socjalnych lub podobnych zapłat, i w żadnym wypadku nie powinny być uważane za wynagrodzenie za wcześniejsze świadczenia na rzecz Spółki, zatrudniającego lub angażującego Cię Podmiotu powiązanego lub jakiegokolwiek innego Podmiotu powiązanego; (8) przyznanie i Twoje uczestnictwo w Programie nie będą interpretowane jako umowa o pracę lub umowa o świadczenie usług zawiązana ze Spółką lub jakimkolwiek Podmiotem powiązanym; (9) przyszła wartość bazowych Akcji Zwykłych jest nieznana, nieokreślona i nie można jej z absolutną pewnością przewidzieć; (10) żadne roszczenie lub prawo do wynagrodzenia lub odszkodowania nie powstanie w wyniku utraty RSU wynikającego z Daty Rozwiązania Umowy (z jakiegokolwiek powodu, niezależnie od tego, czy okaże się ona później nieważna i czy narusza przepisy prawa pracy w jurysdykcji, w której jesteś zatrudniony(-a) lub świadczysz usługi, lub warunki umowy o pracę, jeśli takie istnieją), a biorąc pod uwagę przyznanie RSU, do której w innym przypadku nie jesteś uprawniony(-a), nieodwołalnie zgadzasz się nigdy nie wnosić żadnych roszczeń w stosunku do Spółki lub zatrudniającego lub angażującego Podmiotu Powiązanego zrezygnujesz z ewentualnej możliwości wniesienia takiego roszczenia i zwolnisz Spółkę i zatrudniający lub angażujący Podmiot powiązany od takiego roszczenia; jeżeli, niezależnie od powyższego, jakiekolwiek takie roszczenie jest dozwolone przez sąd właściwej jurysdykcji, wówczas, biorąc udział w Programie, nieodwołalnie zostanie uznane, że zgodziłeś(- aś) się nie dochodzić takiego roszczenia i zgadzasz się na wykonanie wszelkich dokumentów niezbędnych do wniesienia wniosku o oddalenie lub wycofanie takiego roszczenia; i (11) potwierdzasz i zgadzasz się, że ani Spółka, Podmiot Powiązany zatrudniający lub angażujący Cię, ani żaden inny Podmiot powiązany nie będzie odpowiedzialny za jakiekolwiek wahania kursów wymiany walut między walutą kraju, w którym mieszkasz, a dolarem amerykańskim, które mogą mieć wpływ na wartość RSU lub dowolnych kwot Tobie należnych, zgodnie z rozliczeniem RSU lub późniejszą sprzedażą Akcji Zwykłych nabytych w wyniku rozliczenia. 49 (b) Załącznik. Niezależnie od jakichkolwiek postanowień niniejszej Umowy, przyznanie RSU będzie podlegać specjalnym warunkom określonym w dowolnym Załączniku do niniejszej Umowy dla Twojego kraju. Ponadto, jeśli przeprowadzisz się do jednego z krajów wymienionych w Załączniku, obowiązują Cię specjalne warunki dla takiego kraju, o ile Spółka stwierdzi, że zastosowanie takich postanowień jest konieczne lub wskazane w celu zapewnienia zgodności z przepisami prawa kraju zamieszkania lub w celu ułatwienia zarządzania Programem. Jeśli przeprowadzisz się do Stanów Zjednoczonych, obowiązują Cię specjalne warunki zawarte w Załączniku, lub przestają Cię obowiązywać w zakresie w jakim Spółka stwierdzi, że zastosowanie lub inne działanie dla takich postanowień jest konieczne lub wskazane w celu ułatwienia zarządzania Programem. Załącznik stanowi część niniejszej Umowy. (c) Nałożenie innych wymogów. Spółka zastrzega sobie prawo do nałożenia innych wymogów na uczestnictwo w Programie, na RSU i na Akcje Zwykłe nabyte w ramach Programu, w zakresie, w jakim Spółka uzna to za konieczne lub wskazane w celu zapewnienia zgodności z prawem kraju, w którym przebywasz, w celu ułatwienia administrowania Programem lub w celu ułatwienia zarządzania nim, a także do nałożenia wymogów podpisania wszelkich dodatkowych umów lub zobowiązań, które mogą być konieczne do osiągnięcia powyższego. 2.15 Zakaz konkurencji i zakaz podejmowania współpracy. (a) Zakaz konkurencji. W okresie zatrudnienia w Spółce i jej Podmiotach stowarzyszonych oraz przez okres dwunastu (12) miesięcy od Daty rozwiązania umowy („Okres ograniczony”) nie możesz (i) bezpośrednio ani pośrednio, bez uprzedniej pisemnej zgody Spółki nawiązać współpracy ani nabyć istotnego lub kontrolnego pakietu jako właściciel, partner, akcjonariusz, licencjodawca, członek zarządu, dyrektor, agent lub konsultant jakiejkolwiek Osoby, która prowadzi działalność konkurencyjną w stosunku do działalności prowadzonej przez Spółkę lub którykolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych w dowolnym miejscu w kraju lub krajach, w których normalnie wykonujesz pracę lub świadczysz usługi; lub (ii) przyjąć oferty zatrudnienia ani zaangażować się w jakimkolwiek charakterze, w tym jako pracownik, członek zarządu, konsultant lub doradca, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz każdej Osoby, która prowadzi działalność konkurencyjną w stosunku do działalności prowadzonej przez Spółkę lub którykolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych w dowolnym miejscu w kraju lub krajach, w których normalnie wykonujesz pracę lub świadczysz usługi. Dla celów niniejszej Umowy prowadzenie działalności konkurencyjnej w stosunku do działalności prowadzonej przez Spółkę lub którykolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych obejmuje sprzedaż, produkcję, dystrybucję lub badania i rozwój jakiegokolwiek produktu lub usługi, podobnych do produktu lub usługi sprzedawanej, dystrybuowanej, wprowadzanej na rynek, badanej lub rozwijanej (w tym poprzez wspólne przedsięwzięcie lub inwestycję w inny podmiot) przez Spółkę lub którykolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych, włączając w to sprzedawane bez recepty leki i suplementy diety marek sklepowych i ekonomicznych, generyczne produkty farmaceutyczne o przedłużonym działaniu do stosowania zewnętrznego wydawane na receptę, odżywki dla niemowląt, produkty do pielęgnacji jamy ustnej oraz każdy inny produkt lub produkty, które Spółka lub Podmiot stowarzyszony wprowadza lub planuje wprowadzić na rynek w okresie Twojego zatrudnienia w Spółce oraz w ciągu jednego roku od Daty rozwiązania umowy. W przypadku zakończenia sprzedaży, przeniesienia lub innej formy zbycia działalności Spółki Perrigo Prescription Pharmaceutical w Okresie ograniczonym niniejszy punkt 2.15(a) nie będzie miał zastosowania 50 do działalności Spółki Perrigo Prescription Pharmaceutical. Niezależnie od powyższego żaden element niniejszego postanowienia nie zakazuje biernego posiadania dwóch procent (2%) lub mniej pozostających w obrocie papierów wartościowych jakiejkolwiek klasy dowolnej spółki notowanej na krajowej giełdzie papierów wartościowych lub w automatycznym systemie notowań. Możesz złożyć pisemną prośbę do dyrektora działu kadr Spółki o wyjątek od postanowień niniejszego punktu 2.15(a), a udzielenie zgody na ten wyjątek nie zostanie bezzasadnie wstrzymane, w szczególności w przypadku chęci zatrudnienia w firmie, która nie konkuruje z segmentem Spółki, w której pracowałeś lub świadczyłeś usługi w ciągu ostatnich dwóch lat zatrudnienia w Spółce. (b) Zakaz podejmowania współpracy z Usługodawcami. W okresie zatrudnienia w Spółce i jej Podmiotach stowarzyszonych oraz w czasie trwania Okresu ograniczonego nie możesz, bezpośrednio ani pośrednio, bez uprzedniej pisemnej zgody Spółki, (i) aktywnie oferować stanowiska, rekrutować ani zatrudniać jakiejkolwiek osoby, która jest w danym momencie lub która w dowolnym momencie w okresie 12 miesięcy przed takim oferowaniem stanowiska lub zatrudnieniem była pracownikiem lub konsultantem Spółki lub któregokolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych, (ii) nakłaniać lub zachęcać jakiegokolwiek pracownika Spółki lub któregokolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych do odejścia z pracy w Spółce lub którymkolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych, lub (iii) ingerować w relacje Spółki lub któregokolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych z jakąkolwiek osobą lub podmiotem, który jest zatrudniony lub w inny sposób zaangażowany w świadczenie usług na rzecz Spółki lub któregokolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych. (c) Zakaz podejmowania współpracy z Klientami. W okresie zatrudnienia w Spółce i jej Podmiotach stowarzyszonych oraz w czasie trwania Okresu ograniczonego nie możesz, bezpośrednio ani pośrednio, sam lub wspólnie z jakąkolwiek inną Osobą, bez uprzedniej pisemnej zgody Spółki, (i) nakłaniać lub usiłować nakłaniać jakiegokolwiek klienta, kontrahenta (byłego lub obecnego), dostawcy, licencjobiorcy, franczyzobiorcy, partnera joint venture lub osoby pozostającej w innych relacjach biznesowych ze Spółką lub którymkolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych (zwanych łącznie „Klientami”) do zaprzestania prowadzenia interesów ze Spółką lub którymkolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych, (ii) kierować całości lub części interesów Klienta prowadzonych ze Spółką do jakiegokolwiek konkurenta Spółki lub jej Podmiotów stowarzyszonych, lub (iii) w jakikolwiek sposób zakłócać relacji pomiędzy jakimkolwiek Klientem, z jednej strony, a Spółką lub którymkolwiek z jej Podmiotów stowarzyszonych z drugiej strony. (d) Środki zaradcze i zabezpieczenie roszczeń w drodze nakazu lub zakazu sądowego. Przyjmujesz do wiadomości, że naruszenie któregokolwiek z postanowień zawartych w niniejszym punkcie 2.15 spowodowałoby nieodwracalne szkody dla Spółki i jej Podmiotów stowarzyszonych w znacznej kwocie, której nie dałoby się w prosty sposób ustalić, i że wszelkie środki prawne (w tym zapłata odszkodowania) byłyby niewystarczające. W związku z tym zgadzasz się, że niezależnie od jakichkolwiek postanowień niniejszej Umowy, oprócz innych form odszkodowania, którego wysokość Spółka jest w stanie wykazać, Spółka i jej Podmioty stowarzyszone są uprawnione (bez konieczności wykazania straty ekonomicznej lub innej rzeczywistej szkody) do zabezpieczenia roszczeń w drodze nakazu lub zakazu sądowego (w tym tymczasowych środków zabezpieczających, nakazów tymczasowych i nakazów stałych), bez składania kaucji przez dowolny sąd właściwej jurysdykcji w odniesieniu do jakiegokolwiek


 
51 naruszenia lub groźby naruszenia któregokolwiek z postanowień niniejszego punktu 2.15, oprócz wszelkich innych przysługujących Spółce środków prawnych lub zadośćuczynień na zasadzie słuszności. Ponadto w przypadku umyślnego naruszenia postanowienia ograniczającego (zgodnie z definicją zawartą w niniejszym punkcie 2.15), (i) wszystkie prawa przysługujące Ci na mocy niniejszej Umowy, niezależnie od tego, czy zostały one nabyte, czy też nie, wygasają ze skutkiem natychmiastowym, oraz (ii) wszelkie Akcje, środki pieniężne lub inne przedmioty majątkowe wypłacone lub przekazane Ci zgodnie z niniejszą Umową zostają utracone i jesteś zobowiązany do zwrotu takich Akcji, środków pieniężnych lub innych przedmiotów majątkowych Spółce, nie później niż trzydzieści (30) dni kalendarzowych po złożeniu przez Spółkę wniosku o ich zwrot. Dla celów niniejszej Umowy „Umyślne naruszenie postanowienia ograniczającego” oznacza istotne naruszenie przez Ciebie któregokolwiek z postanowień niniejszego punktu 2.15, co do którego wiedziałeś lub powinieneś był wiedzieć po należytej weryfikacji, że stanowi takie istotne naruszenie. Nie należy interpretować poprzednich zdań niniejszego punktu 2.15 jako zrzeczenia się ewentualnych praw przysługujących Spółce i jej Podmiotom stowarzyszonym z tytułu odszkodowania na mocy niniejszej Umowy lub z innego tytułu, a wszystkie takie prawa są nieograniczone. Okres ograniczony zostaje zawieszony podczas (i zostanie uznany za automatycznie przedłużony o) każdego okresu, w którym naruszasz postanowienia odpowiednio punktu 2.15(a), (b) lub (c). W przypadku gdy sąd właściwej jurysdykcji uzna, że którekolwiek z postanowień niniejszego punktu 2.15 jest nieważne lub bardziej restrykcyjne, niż zezwala na to prawo właściwe dla takiej jurysdykcji, wówczas wyłącznie w odniesieniu do wykonania postanowień niniejszego punktu 2.15 w ramach jurysdykcji tego sądu, postanowienie takie będzie interpretowane i wykonywane w myśl maksymalnego ograniczenia dozwolonego przez takie prawo właściwe. (e) Potwierdzenia. (1) Potwierdzasz, że Spółka i jej Podmioty stowarzyszone poświęciły i nadal będą poświęcać znaczną ilość czasu, pieniędzy i wysiłku na rozwój strategii biznesowych, stosunków z pracownikami, klientami i innymi podmiotami oraz dobrej woli na zbudowanie efektywnej organizacji. Potwierdzasz, że Spółka i jej Podmioty stowarzyszone mają uzasadniony interes biznesowy i prawo do ochrony swojej wartości i relacji z pracownikami, klientami i innymi osobami, a także, że Spółka i jej Podmioty stowarzyszone mogą poważnie ucierpieć na skutek utraty lub pogorszenia relacji z pracownikami, klientami i innymi osobami. Ponadto potwierdzasz, że Spółka i jej Podmioty stowarzyszone mają prawo do ochrony i zachowania wartości Spółki i Podmiotów stowarzyszonych w zakresie dozwolonym przez prawo. (2) W świetle powyższych potwierdzeń zgadzasz się, że zobowiązania zawarte w niniejszej Umowie są rozsądne i uzasadnione dla celów odpowiedniej ochrony interesów i wartości firmy Spółki i jej Podmiotów stowarzyszonych. Ponadto potwierdzasz, że chociaż przestrzeganie zobowiązań zawartych w niniejszej Umowie może uniemożliwić Ci osiąganie dochodów z pracy w przedsiębiorstwie prowadzącym działalność podobną do działalności Spółki i jej Podmiotów stowarzyszonych, to dzięki swojemu doświadczeniu i umiejętnościom masz inne możliwości osiągania dochodów oraz odpowiednie środki wsparcia dla siebie i osób pozostających na Twoim utrzymaniu. 52 (3) W świetle potwierdzeń zawartych w niniejszym punkcie 2.15, zobowiązujesz się nie kwestionować ani nie podważać zasadności, ważności ani wykonalności jakichkolwiek ograniczeń i zobowiązań zawartych w niniejszym punkcie 2.15. **** Czekamy na Twój ciągły wkład w rozwój Spółki. Proszę potwierdzić otrzymanie Programu i przyznanego Prawa. Z poważaniem, /s/ Orlando Ashford Orlando Ashford Chairman of the Board 53 APPENDIX PERRIGO COMPANY PLC Additional Terms and Provisions to Restricted Stock Unit Award Agreement (Service-Based) Terms and Conditions This Appendix (the “Appendix”) includes additional terms and conditions that govern the restricted stock units (“RSUs” or “Award”) granted to you under the Plan if you reside in one of the countries listed below. Certain capitalized terms used but not defined in this Appendix have the meanings set forth in the Plan and/or the Agreement. The Award will not create any entitlement to receive any similar benefit in the future. Notifications This Appendix also includes country-specific information of which you should be aware with respect to your participation in the Plan. The information is based on the securities, exchange control and other laws in effect in the respective countries as of January 2023. Such laws are often complex and change frequently. As a result, the Company strongly recommends that you do not rely on the information noted herein as the only source of information relating to the consequences of your participation in the Plan because the information may be out of date at the time that you vest in the RSUs and Ordinary Shares are issued to you or the shares issued upon vesting of the RSUs are sold. In addition, the information is general in nature and may not apply to your particular situation, and the Company is not in a position to assure you of any particular result. Accordingly, you are advised to seek appropriate professional advice as to how the relevant laws in your country may apply to your particular situation. Finally, please note that if you are a citizen or resident of a country other than the country in which you are currently working, or transfers employment after grant, the information contained in the Appendix may not be applicable. Conditions et dispositions supplémentaires à l’ Accord relatif à l’attribution d’unités d’action avec restrictions (rémunération fondée sur les services) Conditions Le présent Appendice (l’« Appendice ») comprend des conditions complémentaires régissant les unités d’action avec restrictions (« UAR » ou « Prime ») qui vous sont attribuées en vertu du Plan si vous résidez dans l’un des pays repris ci-dessous. Certains termes commençant par une lettre majuscule utilisés dans le présent Accord mais qui n’y sont pas définis ont le sens qui leur est 54 attribué dans le Plan ou l’Accord. La Prime n’instaure aucun droit à recevoir des avantages similaires à l’avenir. Notifications Le présent Appendice comprend également des informations spécifiques aux pays dont vous devez avoir connaissance eu égard à votre participation au Plan. Les informations se fondent sur les lois relatives aux valeurs mobilières, au contrôle des échanges et autres en vigueur dans les pays respectifs en janvier 2023. Souvent complexes, ces lois font l’objet de modifications fréquentes. Par conséquent, la Société vous recommande vivement de ne pas considérer les renseignements repris aux présentes comme l’unique source d’information relative aux conséquences de votre participation au Plan, car ces renseignements peuvent être obsolètes au moment de la dévolution des UAR ou de l’émission des Actions ordinaires pour votre compte, ou de la vente des actions émises lors de la dévolution des UAR. Par ailleurs, ces informations sont d’ordre général et peuvent ne pas s’appliquer à votre situation particulière. De plus, la Société n’est pas en mesure de vous garantir un quelconque résultat particulier. Par conséquent, il vous est conseillé de demander des conseils professionnels appropriés quant à la manière dont les lois de votre pays en la matière peuvent s’appliquer à votre situation particulière. Enfin, veuillez noter que si vous êtes citoyen ou résident d’un pays autre que celui dans lequel vous travaillez actuellement ou si votre emploi est transféré après l’octroi, les informations figurant dans l’Appendice peuvent ne pas appliquer. Extra voorwaarden en voorzieningen bij De Overeenkomst over voorwaardelijk toegekende aandelen (op basis van diensten) Algemene voorwaarden Deze Bijlage (de 'Bijlage') omvat extra algemene voorwaarden voor de voorwaardelijk toegekende aandelen ('RSU's' of 'Award') die u volgens het Plan zijn toegekend als u in een van onderstaande landen woont. Bepaalde termen in hoofdletters die in deze Bijlage werden gebruikt maar niet gedefinieerd, hebben de betekenis die in het Plan en/of de Overeenkomst is vermeld. De Award creëert geen recht om een soortgelijk voordeel in de toekomst te krijgen. Meldingen Deze Bijlage bevat ook landenspecifieke informatie waarvan u op de hoogte moet zijn met betrekking tot uw deelname aan het Plan. De informatie is gebaseerd op de effecten-, wisselcontrole- en andere wetten die in de respectieve landen sinds januari 2023 van kracht zijn. Zulke wetten zijn vaak complex en worden regelmatig aangepast. Daarom raadt het Bedrijf u ten sterkste aan de informatie hierin niet te gebruiken als enige bron van informatie over de gevolgen van uw deelname aan het Plan, omdat de informatie verouderd kan zijn op het ogenblik dat uw toezegging in de RSU's en de Gewone aandelen u worden uitgekeerd of wanneer de bij de toezegging van de RSU's uitgegeven aandelen worden verkocht.


 
55 Ook is de informatie algemeen van aard en mag u ze niet toepassen op uw specifieke situatie. Het Bedrijf bevindt zich evenmin in een positie om u een specifiek resultaat te verzekeren. We raden u dan ook aan om professioneel advies te vragen over hoe de relevante wetten in uw land van toepassing kunnen zijn op uw specifieke situatie. Ten slotte, merk op dat als u een burger of inwoner bent van een ander land dan het land waarin u op dit moment werkt, of uw tewerkstelling na de toekenning verhuist, de informatie in de Bijlage mogelijk niet van toepassing is. Dodatkowe warunki i postanowienia Umowa przydziału Akcji warunkowych (w oparciu o stosunek pracy) Warunki Niniejszy Załącznik („Załącznik”) zawiera dodatkowe warunki, które regulują akcje warunkowe („RSU”) przyznaną w ramach Programu, jeśli mieszkasz w jednym z wymienionych poniżej krajów. Określone terminy pisane wielką literą, które nie zostały zdefiniowane w niniejszym Załączniku, mają znaczenie określone w Programie i/lub Umowie. Prawo nie uprawnia do uzyskiwania podobnych korzyści w przyszłości. Powiadomienia Niniejszy Załącznik zawiera również informacje dotyczące poszczególnych krajów, o których powinieneś(-as) wiedzieć w związku z uczestnictwem w Programie. Informacje oparte są na papierach wartościowych, kontroli dewizowej i innych przepisach obowiązujących w odpowiednich krajach od stycznia 2023 r. Takie przepisy prawa są często skomplikowane i często się zmieniają. W związku z tym Spółka zdecydowanie zaleca, aby nie polegać na informacjach wymienionych w niniejszym dokumencie jako jedynym źródle informacji związanych z konsekwencjami uczestnictwa w Programie, gdyż informacje te mogą być nieaktualne w momencie nabycia lub wykonywania opcji na akcje, a Akcje Zwykłe są Ci wydawane lub w przypadku sprzedaży Akcji Zwykłych nabytych w ramach Programu. Ponadto informacje mają charakter ogólny i mogą nie mieć zastosowania do konkretnej sytuacji, a Spółka nie jest w stanie zapewnić Ci żadnego konkretnego rezultatu. W związku z tym zaleca się zasięgnięcie odpowiedniej profesjonalnej porady dotyczącej tego, w jaki sposób odpowiednie przepisy w Twoim kraju mogą mieć zastosowanie do konkretnej sytuacji. Wreszcie należy pamiętać, że jeśli jesteś obywatelem/obywatelką lub rezydentem/rezydentką kraju innego niż kraj, w którym obecnie pracujesz lub przenosisz się do nowego miejsca po przyznaniu, informacje zawarte w Załączniku mogą nie mieć zastosowania. Australia Important Notice No financial product advice is provided in this Appendix, this Agreement or the Plan (the “Plan Documents”) and nothing should be taken to constitute a recommendation or statement of opinion that is intended to influence a person or persons in making a decision to participate in the Plan.The Plan Documents do not take into account your objectives, financial situation and 56 needs. You should consider obtaining your own financial product advice from a person who is licensed by the Australian Securities and Investments Commission to give such advice. If you intend to apply to participate in the Plan, you must make your own independent assessment and investigation in relation to your legal and taxation position including seeking professional advice. You must base any decision you may make on such independent assessment, investigation or advice. Offer made without disclosure A copy of the terms of the Plan will be provided to you with this Agreement. Notwithstanding the terms of the Plan, an offer to receive RSUs and participate in the Plan, if received in Australia, is made without disclosure to investors in reliance on the regulatory relief set out in Division 1A of Part 7.12, and for the purposes of section 1100N(b), of the Corporations Act 2001 (Cth). As set out in this Agreement, an RSU represents the right to receive one Ordinary Share subject to all the relevant vesting conditions being met, or otherwise waived, in accordance with the Plan. The RSUs will be issued for nil consideration. You are not required to pay for an RSU or for the subsequent issue or transfer of an Ordinary Share on vesting of that RSU, however your responsibility for any taxes will be as set out in the terms of the Plan and this Agreement. Clause 1.5(d) of this Agreement provides that you will be credited one additional RSU for each Ordinary Share that you would have received had your outstanding RSUs been Ordinary Shares. Notwithstanding that clause, for the purposes of complying with any applicable laws (including the conditions of any applicable regulatory relief), the Company’s board of directors may determine, in its sole discretion, to pay any dividend equivalents to which you are entitled under clause 1.5 of this Agreement wholly in cash. The Company will not provide you with any loans or financial assistance under the Plan in connection with the offer of the RSUs. No RSUs or resulting Ordinary Shares provided to you under the Plan will be held by a trustee/nominee. The indicative daily price of the Ordinary Shares on the New York Stock Exchange (NYSE), quoted in US dollars, is available on the Company’s website at http://perrigo.investorroom.com/stock-information. The Ordinary Shares are also quoted on the NASDAQ Stock Market (NASDAQ) (refer to NASDAQ’s website at http://www.nasdaq.com/symbol/prgo). The Australian dollar equivalent of the Ordinary Shares can be determined using prevailing exchange rate published by Thomson Reuters (Prevailing Exchange Rate) Alternatively, the Company will advise you of the price of its Ordinary shares (in equivalent Australian dollars) as soon as possible following receipt of any request for such information. This information may be obtained by you contacting your local Human Resources representative. 57 Before accepting an offer to be granted RSUs, you should satisfy yourself that you have a sufficient understanding of the risks set out below and should consider if the RSUs are a suitable investment for you, having regard to your own investment objectives, financial circumstances and taxation position: (a) the vesting conditions for your RSUs may not be satisfied for reasons beyond the Company or your control; (b) you are not permitted to transfer your RSUs unless permitted under this Agreement or the Plan; (c) if your RSUs vest and you subsequently receive Shares: (i) the value of those shares may rise and fall according to investor sentiment, general economic conditions and outlook, international and local stock markets, employment, inflation, interest rates, government policy, taxation and regulation; and (ii) there is no guarantee that an active trading market for the shares will exist or that the price of the shares will increase. There may be relatively few potential buyers or sellers of the shares on the NYSE, NASDAQ ,TASE or any other applicable market at any time and this may increase the volatility of the market price of the shares. It may also affect the prevailing market price at which you may be able to sell your Shares. (iii) except as otherwise provided in this Agreement, you will have no voting, dividend, or other stockholder rights in any Shares until you become the registered holder of those Shares. Until you become the registered holder of Shares, you will have only the rights of an unsecured creditor with respect to those Shares; (d) there may be taxation implications arising for you in participating under this Agreement and in the Plan. The tax consequences of participating in the Plan are based on complex tax laws, which may be subject to varying interpretations, and the application of such laws may depend, in large part, on the surrounding facts and circumstances. The tax regime applying to you may change. Please note that the above risks are only general risks of acquiring and holding RSUs under the Plan. It does not purport to list every risk that may be associated with the Plan now or in the future. There may be other risks of participating in the Plan or holding shares that are specific to your circumstances. If you acquire Ordinary Shares following exercise of your RSU and you offer those shares for sale to a person or entity resident in Australia, then the offer may be subject to disclosure requirements under Australian law. You should obtain legal advice on your disclosure obligations prior to making any such offer. 58 If at the time of vesting, the Company determines that it is not legal under Australian securities laws to issue or transfer the Ordinary Shares, the outstanding RSUs will be cancelled and no Shares will be issued or transferred to you nor will any benefits in lieu of shares be paid to you. Exchange Control Information. Exchange control reporting mandates disclosure of payments equal to or exceeding AUD10,000 made to a foreign individual or entity. This reporting is generally done automatically by the financial institution making the transfer. Austria Notifications Exchange Control Information. If you hold Ordinary Shares outside of Austria, you must submit a report to the Austrian National Bank. An exemption applies if the value of the shares as of any given quarter is less than €5,000,000 (when converted to Euros if applicable). If the threshold is met or exceeded, quarterly reporting obligations exist If quarterly obligations apply, the reporting date is the end of each quarter and the deadline for filing the report is the 15th of the month following the end of the quarter. When shares are sold, there may be exchange control obligations if the cash received is held in a bank account outside Austria. If the volume of all your accounts abroad exceeds €10,000,000 (when converted to Euros if applicable), the balances of all accounts must be reported monthly, as of the last day of the month, on or before the fifteenth day of the following month. Belgium Notifications Foreign Asset/Account Reporting Information. You are required to report any security or bank accounts (including brokerage accounts) you maintain outside of Belgium on your annual tax return. In a separate report, you are required to provide the National Bank of Belgium with certain details regarding such foreign accounts (including the account number, bank name and country in which any such account was opened). This report, as well as additional information on how to complete it, can be found on the website of the National Bank of Belgium, www.nbb.be, under Kredietcentrales / Centrales des crédits caption. Stock Exchange Tax. A stock exchange tax could apply for Belgian tax residents transacting through a non-Belgium broker once the shares are sold. It is recommended that you consult with your personal tax advisor with respect to your requirements. Notifications


 
59 Communication d’informations relatives aux actifs ou comptes étrangers. Vous êtes tenu de déclarer, dans votre déclaration fiscale annuelle, tout compte-titres ou compte en banque (y compris les comptes de courtage) que vous détenez en dehors de la Belgique. Dans une déclaration distincte, vous êtes tenu de communiquer à la Banque Nationale de Belgique certains détails concernant les comptes étrangers (notamment le numéro de compte, le nom de la banque et le pays où le compte a été ouvert). Cette déclaration ainsi que toutes les informations indiquant comment la remplir sont disponibles sur le site web de la Banque Nationale de Belgique (www.nbb.be) à la section « Centrales des crédits/Kredietcentrales ». Meldingen Informatie over buitenlands vermogen/rekeningrapportering. U moet alle garantie- of bankrekeningen (inclusief beleggingsrekeningen) die u buiten België bezit, vermelden op uw jaarlijkse belastingsbrief. In een afzonderlijk overzicht moet u de Nationale Bank van België informatie geven over zulke buitenlandse rekeningen (inclusief het rekeningnummer, de naam van de bank en het land waarin zulke rekening is geopend). Dit overzicht, evenals extra informatie over hoe u het moet opstellen, vindt u op de website van de Nationale Bank van België, www.nbb.be, onder de titel Kredietcentrales. Bermuda Terms and Conditions The Award Agreement is not subject to and has not received approval from the Bermuda Monetary Authority and the Registrar of Companies in Bermuda, and no statement to the contrary, explicit or implicit, is authorized to be made in this regard. The securities may be offered or sold in Bermuda only in compliance with the provisions of the Investment Business Act 2003 of Bermuda. Brazil Terms and Conditions Labor Law Acknowledgment. You agree that, for all legal purposes, (i) the benefits provided under the Plan are the result of commercial transactions unrelated to your employment; (ii) the Plan is not a part of the terms and conditions of your employment; and (iii) the income from the RSUs, if any, is not part of your remuneration from employment. Notifications Compliance with Law. By accepting the RSUs, you agree to comply with Brazilian law when the RSUs vest and the shares are sold. You also agree to report and pay any and all taxes associated with the vesting of the RSUs, the sale of the RSUs acquired pursuant to the Plan, and the receipt of any dividends. Exchange Control Information. If you are a resident or domiciled in Brazil and hold assets and rights outside Brazil with an aggregate value exceeding US$100,000, you will be required to prepare and submit to the Central Bank of Brazil an annual declaration of such assets and rights. Assets and rights that must be reported include RSUs. 60 Canada Notifications Payout of RSUs in Shares Only.With respect to all Employees residing in Canada, the Company will convert all vested RSUs only into an equivalent number of Shares and the Plan will not provide an option to settle the RSUs in cash. Foreign Asset/Account Reporting Notice. Canadian residents may be required to report foreign property (including Shares) on an annual basis on form T1135 (Foreign Income Verification Statement) if the total cost of the foreign property exceeds CAD 100,000 at any time in the year. The grant of RSUs must be reported if the CAD 100,000 cost threshold is exceeded because of other foreign property held. RSUs may be reported at a nil cost. The form must be filed by April 30 of the following year. It is recommended that you consult with your personal tax advisor with respect to your requirements. Tax Information. Withholding will include both federal income tax as well as provincial tax. Terms and Conditions Resale Restrictions. The Ordinary Shares received by Canadian residents pursuant to this Plan will be subject to an indefinite holding period and the resale of the Ordinary Shares will be prohibited, unless certain conditions are met in respect of the Company in accordance with applicable Canadian securities laws or another applicable Canadian prospectus exemption is available. Eligibility of Participants. Notwithstanding the terms of this Agreement or the Plan, no offers of RSUs or Ordinary Shares may be made to you if you are not an employee, executive officer, director or consultant of the Company or a related entity of the Company, in accordance with Section 2.24 of National Instrument 45-106. Employment Law Matters: Notwithstanding the terms of this Agreement or the Plan, the term “Termination Date” shall mean the earliest of: a) Any date specified in this Agreement or the Plan; b) The date on which the Company or any applicable Affiliate delivers to you notice in a form prescribed by the Company that the Company is thereby terminating the employment relationship (regardless of whether the notice or termination is lawful or unlawful or is in breach of any contract of employment); c) Except in the event of a Separation for Good Reason, the date on which you deliver notice in a form prescribed by the Company to the Company or any applicable Affiliate that you are terminating the employment relationship (regardless of whether the notice or termination is lawful or unlawful or is in breach of any contract of employment); 61 d) The date on which you cease to provide services to the Company or any applicable Affiliate, except where you are on an authorized leave of absence; and e) The date on which you cease to be considered an “employee” of the Company or any applicable Affiliate under applicable law. Notwithstanding the terms of this Agreement or the Plan, the definitiona of “Cause” shall be determined in accordance with applicable laws in the jurisdiction of employment. In accordance with Section 2.13, you consent and agree to the payment of the reimbursements set out therein, including through deductions of the amounts specified in paragraph 2.13 from any wages owed by the Company to the employee. The provisions set out in Section 2.15(a) do not apply to employees in the province of Ontario other than executive employees who are exempted from XV.1 of the Ontario Employment Standards Act, 2000. Czech Republic Terms and Conditions Consent to Receive Documents in English. By accepting the Award, you confirm that you have read and understood the Plan and the Agreement, which were provided in the English language. You accept the terms of those documents accordingly. Přijetím tohoto Oznámení potvrzujete, že jste přečetl a porozuměl jste Podmínkám plánu (“Plan”) a Smlouvě (“Agreement”), které Vám byly poskytnuty v anglickém jazyce. Zároveň prohlašujete, že souhlasíte s podmínkami uvedenými v těchto dokumentech. Notifications Restriction on cash payments. Under Czech Act No. 254/2004 Coll., on Cash Payments, as amended, it is prohibited to receive or provide payments in cash exceeding the amount of CZK 270.000 within one day. Payments exceeding this amount must be executed cashless. This restriction relates to payments from one contracting party to one other contracting party. Thus, it is not a restriction on the sum of all payments made by one individual or entity within one day. Nevertheless, since the restriction on cash payments may be subject to a change (especially a lower threshold might be set), we recommend consulting your personal legal advisor prior to receiving or providing a larger amount of cash payments. Denmark Tax Reporting Information. You may have to report your foreign broker accounts and shares held in a foreign bank or broker to the Danish tax administration. It is recommended that you consult with your personal tax advisor with respect to your requirements. 62 Terms and Conditions The Agreement will under no circumstances entail that your relationship with the contracting company can be considered as an employment. Thus, any references to you as an employee or to the relationship as an employment, shall be construed as an reference to you as an independent contractor and a contractor relationship. The Danish Contract Act (in Danish: aftaleloven) and Danish case law regulate the terms of the Award Agreement. Below, it is outlined when the Danish Contract Act, Danish case law and other applicable legislation deviate from terms stated in the Award Agreement: Section 1.3, subsection d, litra 2 (i and ii) in the Award Agreement is amended to the following: “(2) “Termination without Cause” means the involuntary termination of your contractual relationship by the Company without any Cause.” Regardless of section 2.3 in the Award Agreement, vested and acquired shares do not lapse as a consequence of your Termination Date for reasons of Cause. In addition to section 2.10, subsection b, all personal information will be managed in accordance with the European Data Protection Regulation (in Danish: databeskyttelsesforordningen) and the Danish Data Protection Act (in Danish: personbeskyttelsesloven). Section 2.15, subsection a – d in the Award Agreement is void and unenforceable in Denmark and instead the following is agreed: 2.15 NON-COMPETITION AND NON-SOLICITATION 2.15.1. You will be covered by this non-competition and non-solicitation clause for 6 months after the effective date of termination. 2.15.2. In this period, you are entitled to – only with the prior written consent of the affiliate employing or retaining you (the “Affiliate”) – be engaged or financially interested, directly or indirectly, in any business which develops and/or distributes products or services that compete or may compete with the Affiliate or any group companies’ products and/or services or in any other business competing with the Affiliate or any group companies in any other way. This restriction includes any interest whatsoever by way of, for example, employment, ownership in full or in part, membership of a board, consultancy services and the like in Denmark and abroad. 2.15.3. During 6 months after the effective date of termination, you are only with the prior written consent of the Affiliate entitled to be in contact with or have business relations, directly or indirectly, with customers, suppliers or cooperation partners, etc., with whom you have had business relations within the last 12 months prior to the termination. In connection with the termination, the Affiliate will prepare a list of the customers, suppliers and cooperation partners covered by the restriction in this clause. In this connection, you must loyally contribute to the drafting of a thorough list covering all customers, suppliers and/or cooperation partners with whom you have had business relations within the last 12 months prior to the termination. Your


 
63 deliberate failure to contribute loyally to this list will be considered a material breach of the contract and the Award Agreement. 2.15.4. The effective date of termination is to be construed as the date on which you may be ordered or entitled to cease work after the expiry of the notice period, notwithstanding whether you actually end your work with the contracting company at an earlier date. 2.15.5. The non-competition part of this clause will cease to apply, if the Affiliate gives notice of termination to you without you having reasonably caused the termination. The non-competition part of this clause will also cease to apply, if you cease work from the Affiliate for reasonable cause due to the contracting company’s failure to fulfil its obligations, cf. section 11 (1) in the Danish Act on Employment Clauses (in Danish: ansættelsesklausulloven). In both situations, the non-solicitation part of this clause will be maintained. 2.15.6. The Affiliate may terminate the clause with one month's notice to expire at the end of a month. 2.15.7. In the event of your breach of the clause, the Affiliate will be entitled to a penalty of between three and six months' fee for any one breach of the clause and compensation for any additional loss. In the event of a persistent breach of the clause, each month or part of a month is deemed to constitute an independent breach entitling the Affiliate to a new, independently agreed penalty. Any payment of the agreed penalty shall not lead to the discontinuance of your obligation to comply with the clause. The Affiliate may also seek to restrain any breach of the clause through the issue of an injunction. 2.15.8. This clause may be invoked by the Affiliate from the date on which you have been contracted with the contracting company for six months. 2.15.4. Estonia No country specific provisions. Finland Notifications Tax Reporting Information. If you hold Ordinary Shares acquiqred under the Plan, you are generally required to include those Ordinary Shares as assets in your individual tax return. France Terms and Conditions Consent to Receive Information in English. By accepting the Award, you confirm having read and understood the Plan and the Agreement, which were provided in the English language. You accept the terms of those documents accordingly. En acceptant cette attribution gratuite d'actions, vous confirmez avoir lu et comprenez le Plan et ce 64 Contrat, incluant tous leurs termes et conditions, qui ont été transmis en langue anglaise. Vous acceptez les dispositions de ces documents en connaissance de cause. Notifications Tax Reporting Information. If you hold Ordinary Shares outside of France or maintain a foreign bank account, you are required to report such to the French tax authorities when you file your annual tax return. Tax Information. The RSUs are not intended to qualify as a French tax qualified restricted stock units under French tax law. Foreign Asset/Account Reporting Information. If you are a French resident and hold cash or shares of Common Stock outside of France, you must declare all foreign bank and brokerage accounts (including any accounts that were opened or closed during the tax year) on an annual basis on a special form, No. 3916, together with your income tax return. Renseignements relatifs aux comptes et avoirs étrangers. Si vous êtes résident français et que vous détenez des liquidités ou des Actions ordinaires en dehors de la France, vous êtes tenu de déclarer chaque année, en même temps que votre déclaration de revenus, les références de vos comptes bancaires et comptes-titres étrangers (y compris les comptes qui ont été ouverts ou fermés pendant l’exercice fiscal) par le biais d’un formulaire spécifiquement prévu à cet effet, le formulaire No 3916. Germany Notifications Exchange Control Information. Cross-border payments related to securities transactions in excess of €50,000 must be reported by the seventh calendar day of the month following the respective payment to the German Central Bank (Bundesbank). If you use a German bank to transfer a cross-border payment related to securities transactions in excess of €50,000 (e.g. in connection with the sale of shares acquired under the Plan), the bank will make the report for you. In addition, you must report any cross-border shareholdings in companies if the share in the capital or the voting rights amount(s) to 10% or more and the investment object exceeds a balance sheet total of €6,000,000 (by the last working day of the sixth calendar month following December 31) in a monthly basis. Tax Reporting Information. In case of an acquisition of shares in foreign companies with an overall investment amount of more than €150,000 (or in case of an acquisition of 10% or more of the shares in a foreign company), you should consult with your tax advisor whether the investment would have to be reported to your tax office. (Direct and indirect acquisitions of shares in a company have to be added for the purpose of calculating the amounts above.) Greece 65 Notifications Exchange Control Information. Pursuant to your Award, if you withdraw funds of €15,000 or more from a bank in Greece and remit those funds out of Greece, you may be required to submit certain documentation/ information to the Greek bank to ensure that the transfer is not in violation of Greek anti-money laundering rules. Hungary No country specific provisions. IndiaNotificationsExchange Control Notification. You understand that you must repatriate any dividends and proceeds from the sale of shares acquired under the Plan to India and convert the proceeds into local currency within 180 days of receipt assuming share holding is less than 10% of the company's share capital or as prescribed under applicable Indian exchange control laws as may be amended from time to time. You will receive a foreign inward remittance certificate ("FIRC") from the bank where you deposit the foreign currency. You should maintain the FIRC as evidence of the repatriation of funds in the event the Reserve Bank of India or your employer requests proof of repatriation. Tax Information. The amount subject to tax on receipt of the shareswill partially be dependent upon a valuation that the Company or your employer will obtain from a Merchant Banker in India. Neither the Company nor your employer has any responsibility or obligation to obtain the most favorable valuation possible, nor obtain valuations more frequently than required under Indian tax law. Foreign Asset/Account Reporting Information. You are required to declare in the applicable schedules of your annual tax return (a) any foreign assets held by you (e.g., Ordinary Shares acquired under the Plan and, possibly, the Award), (b) any foreign bank accounts for which you have signing authority and (c) any foreign custodian accounts. Ireland Notifications Director Notification Obligation. If you are a director, shadow director or secretary of the Company's Irish Subsidiary or Affiliate, you must notify the Irish Subsidiary or Affiliate in writing within five business days of receiving or disposing of an interest exceeding 1% of the Company (e.g., RSUs, shares, etc.), or within five business days of becoming aware of the event giving rise to the notification requirement or within five days of becoming a director or secretary if such an interest exists at the time. This notification requirement also applies with respect to the interests of a spouse or children under the age of 18 (whose interests will be attributed to the director, shadow director or secretary). Terms and Conditions Israel 66 Type of Grant □ Capital Gain Award (“CGA”) □ Ordinary Income Award (“OIA”) □ 3(i) Award □ Unapproved 102 Award Terms and Conditions Settlement of RSUs. Notwithstanding anything to the contrary in this Agreement, if the RSUs granted hereunder are 102 Awards, the RSUs shall be settled in Ordinary Shares only. Trust. All Approved 102 Awards shall be held in trust by a trustee designated by the Company ("Trustee") or shall be supervised by the Trustee in accordance with the instructions set forth by the Israeli Tax Authority (“ITA”), for the requisite lockup period prescribed by the Ordinance and the regulations promulgated thereunder, or such other period as may be required by the ITA, during which period Awards or Ordinary Shares issued thereunder, and all rights resulting from them, including bonus shares, must be held by the Trustee. The Trustee shall not release any Approved 102 Awards, Ordinary Shares issued upon the exercise of any Approved 102 Awards, or any rights, including bonus shares, resulting from such Approved 102 Awards or Ordinary Shares, prior to the full payment of your tax liability. The Trustee or the Israeli Affiliate shall withhold any applicable taxes in accordance with Section 102 or any applicable tax ruling obtained by the Company. Without derogating from the foregoing, if your RSUs do not qualify as Approved 102 Awards the Company may still at its sole discretion, deposit your RSUs in trust to ensure that taxes are properly withheld. You hereby release the Trustee from any liability in respect of any action or decision duly taken and executed in good faith in relation to any RSUs or Ordinary Shares issued to you thereunder. Tax. Without derogating from Section 2.7(b) above, you hereby agree to indemnify the Company and/or its Affiliates and/or the Trustee and hold them harmless against and from any and all liability for all such tax or interest or penalty thereon, including without limitation, liabilities relating to the necessity to withhold, or to have withheld, any such tax from any payment made to you. Compliance with Law. By accepting the RSUs, you agree to comply with the provisions of Section 102 and the regulations and rules promulgated thereunder or any tax ruling to be obtained by the Company in connection with your RSUs. Italy Terms and Conditions Plan Document Acknowledgment. In accepting the RSUs, you acknowledge that you have received a copy of the Plan and the Agreement and have reviewed the Plan and the Agreement, including this Appendix, in their entirety and fully understand and accept all provisions of the Plan and the Agreement, including this Appendix.


 
67 Notifications Tax/Exchange Control Information. You are required to report on your annual tax return: (a) any foreign investments or investments (including the Ordinary Shares issued at vesting of the RSUs, cash or proceeds from the sale of Ordinary Shares acquired under the Plan) held outside of Italy, if the investment may give rise to income in Italy (this will include reporting the Ordinary Shares issued at vesting of the RSUs if the fair market value of such Ordinary Shares combined with other foreign assets); and (b) any changes during the financial year which have had an impact during the calendar year on your foreign investments or investments held outside of Italy. You are exempt from these formalities if the investments are made through an authorized broker resident in Italy, as the broker will comply with the reporting obligation on your behalf. Kazakhstan Notifications Exchange Control Information. Exchange control rules change frequently and you should consult your personal advisor to determine whether you are required to report the acquisition of shares of a foreign company to the National Bank of Kazakhstan. Latvia No country specific provisions. Lithuania No country specific provisions. Luxembourg Notifications Exchange Control Information. You are required to report any inward remittances of funds to the Banque Central de Luxembourg and/or the Service Central de La Statistique et des Etudes Economiques. If a Luxembourg financial institution is involved in the transaction, it generally will fulfill the reporting obligation on your behalf. Mexico Terms and Conditions Modification. By accepting the RSUs, you understand and agree that any modification of the Plan or the Agreement or its termination shall not constitute a change or impairment of the terms and conditions of employment. 68 Plan Document Acknowledgment. By accepting the award of the RSUs, you acknowledge that you have received copies of the Plan, have reviewed the Plan and the Agreement in their entirety and fully understand and accept all provisions of the Plan and the Agreement. In addition, by signing the Agreement, you further acknowledge that you have read and specifically and expressly approve the terms and conditions in the Agreement, in which the following is clearly described and established: (i) Participation in the Plan does not constitute an acquired right; (ii) The Plan and participation in the Plan is offered by the Company on a wholly discretionary basis; (iii) Participation in the Plan is voluntary; and (iv) The Company and any Parent, Subsidiary or Affiliates are not responsible for any decrease in the value of the shares. Labor Law Acknowlegement and Policy Statement. In accepting the RSUs, you expressly recognize the Company is solely responsible for the administration of the Plan and that your participation in the Plan and acquisition of Ordinary Shares does not constitute an employment relationship between you and the Company since you are participating in the Plan on a wholly commercial basis and on a wholly commercial basis and your sole employer is Perrigo de Mexico S.A. De C.V. (“Perrigo Mexico”). Based on the foregoing, you expressly recognize that the Plan and the benefits that you may derive from participation in the Plan do not establish any rights between you and your employer, Perrigo Mexico, and do not form part of the employment conditions and/or benefits provided by Perrigo Mexico and any modification of the Plan or its termination shall not constitute a change or impairment of the terms and conditions of your employment. You further understand that your participation in the Plan is as a result of a unilateral and discretionary decision of the Company; therefore, the Company reserves the absolute right to amend and/or discontinue your participation at any time without any liability to you. Finally, you hereby declare that you do not reserve any action or right to bring any claim against the Company for any compensation or damages as a result of your participation in the Plan and therefore grant a full and broad release to the Employer, the Company and any Parent, Subsidiary or Affiliates with respect to any claim that may arise under the Plan. Spanish Translation Modificaciόn. Al aceptar las Unidades de Acción Restringida (RSUs, por sus siglas en inglés) usted entiende y esta de acuerdo que cualquier modificación del plan o del acuerdo o su terminación no constituirá un cambio o detrimento de los términos y condiciones de su empleo. Confirmación del Documento del Plan. Al aceptar el otorgamiento de las RSUs, usted reconoce que ha recibido copias y ha revisado dicho acuerdo en su totalidad y que ha entendido y aceptado completamente todas las disposiciones contenidas en el Plan y en el Acuerdo. 69 Adicionalmente, al firmar el acuerdo, usted reconoce que ha leído, y aprobado de manera específica y expresa los términos y condiciones en el acuerdo en el que se describe y establece claramente los siguiente: (i) La participación en el Plan no constituye un derecho adquirido; (ii) El plan y la participación en el mismo, son ofrecidos por la Compañía de manera totalmente discrecional; (iii) La participación en el Plan es voluntaria; y (iv) La Compañía, y cualquier Sociedad controladora, Subsidiaria o Filiales no son responsables por ningún decremento en el valor de las Acciones. Constancia de aceptación de la ley laboral y declaración de la política. Al aceptar las RSUs, usted reconoce expresamente que la Compañía, es la única responsable de la administración del Plan, y que su participación en el Plan y la adquisición de las acciones comunes no constituyen una relación de trabajo entre usted y la Compañía dado que usted participa en el Plan de manera completamente comercial y el único empleador que tiene es Perrigo de México, S.A. de C.V. (« Perrigo de Mexico »). Con base en lo anterior, usted reconoce expresamente que el Plan y los beneficios que usted pueda obtener de la participación en el Plan, no establecen ningún derecho entre usted y su empleador Perrigo de México y no forman parte de las condiciones de trabajo ni de las prestaciones ofrecidas por Perrigo de México y cualquier modificación del Plan o la terminación de éste, no constituyen un cambio o deterioro de los términos y condiciones de su trabajo. Además, usted comprende que su participación en el Plan es el resultado de una decisión unilateral y discrecional de la Compañía; por lo tanto, la Compañía se reserva el derecho absoluto de modificar y/o interrumpir la participación de usted en cualquier momento sin ninguna responsabilidad para usted. Finalmente, usted declara que no se reserva ninguna acción o derecho de presentar algún reclamo o demanda en contra de la Compañía por compensación, daño o perjuicio alguno como resultado de su participación en el Plan, en consecuencia, otorga el más amplio finiquito al Empleador, así como a la Compañía, a su Sociedad controladora, Subsidiaria o Filiales con respecto a cualquier demanda que pudiera originarse en virtud del Plan. Netherlands Notifications Insider-Trading Notification. Dutch insider-trading rules prohibit you from effectuating certain transactions involving shares if you have inside information about the Company. If you are uncertain whether the insider-trading rules apply to you, you should consult your personal legal advisor. Norway Insider-Trading Notification. Norwegian insider-trading rules prohibit you from effectuating certain transactions involving shares if you have inside information about the Company. If you are uncertain whether the insider-trading rules apply to you, you should consult your personal legal 70 advisor as well as the Company. Exchange Control Information. Cross-border payments in excess of NOK 100,000 must be reported to the Norwegian foreign exchange register (Valutaregisteret). If you use a Norwegian bank to transfer a cross-border payment in excess of NOK 100,00 in connection with the sale of shares acquired under the Plan, the bank will make the report on your behalf. Foreign Asset/Account Reporting Information. In your Norwegian income tax return, each year you are required to report any security, shares or bank accounts (including brokerage accounts and the Company “Account” referenced in section 1.5 of the Agreement) you maintain outside of Norway. The Company “Account” should not be treated as taxable wealth, as long as the right to receive the dividends is conditional, but you must report it. Poland Terms and Conditions Consent to Receive Information in English. By accepting the Award, you confirm having read and understood the Plan and the Agreement, which were provided in the English language. You accept the terms of those documents accordingly. Notifications Exchange Control Information. If you hold foreign securities (including shares pursuant to the Award) and maintain accounts abroad, you may be required to file certain reports with the National Bank of Poland (“NBP”). Specifically, if the value of securities and cash held in such foreign accounts exceeds PLN 7,000,000 (or equivalent thereof in another currency) at the end of the year, you must file reports on the transactions and balances of the accounts on a quarterly basis by the 26th day of the month following the end of each quarter. In case you are being in regime of a joint marital property, the above threshold shall apply to joint property of the spouses. In addition, if you hold, at the beginning or end of the year, at least 10% of votes in the decision- making body of the entity based abroad (and you are person meeting the prievusly mentioned criteria), an annual notification, on the official form, must be submitted by you to the NBP by May 31 of the following year.If at the end of the year you did not reach the given threshold but in the next year, at the end of a calendar quarter, you reach the threshold, you are obliged to submit the appropriate form to NBP for this quarter and each of the following quarters of this calendar year (within 26 days from the end of each calendar quarter). Such reports are filed on special forms available on the website of the NBP. The foregoing duties represents personal responsibilities of each shareholder and cannot be fulfilled by any entity on your behalf. Additionally, if you are a Polish citizen and you transfer funds abroad in excess of the PLN equivalent of €15,000, the transfer must be made through an authorized bank, a payment institution or an electronic money institution authorized to render payment services.


 
71 Furthermore, at the banks’ request, you may be required to inform eligible banks, within the meaning of the Foreign Exchange Act, about all foreign exchange transactions performed through them. You are also required to retain the documents connected with foreign exchange transactions for a period of five years, as measured from the end of the year in which such transaction occurred. Warunki Zgoda na otrzymywanie informacji w języku angielskim. Akceptując Opcję, potwierdzasz przeczytanie i zrozumienie Programu i Umowy, które zostały dostarczone w języku angielskim. W związku z tym akceptujesz warunki tych dokumentów. Powiadomienia Informacje o kontroli dewizowej. Jeśli jesteś w posiadaniu zagranicznych papierów wartościowych (w tym akcji) i posiadasz rachunki za granicą, możesz być zobowiązany(-a) do złożenia określonych sprawozdań w Narodowym Banku Polskim („NBP”. W szczególności, jeśli wartość papierów wartościowych i środków pieniężnych gromadzonych na takich rachunkach zagranicznych przekracza na koniec roku 7 000 000 PLN (lub ekwiwalent tej kwoty w innej walucie), należy co kwartał składać raporty z transakcji i sald rachunków do 26 dnia miesiąca następującego po zakończeniu każdego kwartału. W przypadku pozostawania we wspólności majątkowej z małżonkiem, powyższy próg dotyczy majątku wspólnego małżonków. Ponadto, jeżeli posiadasz na początek lub koniec roku co najmniej 10% głosów w organie stanowiącym podmiotu z siedzibą za granicą (i jesteś osobą spełniającą wyżej wskazane warunki) musisz złożyć w NBP do 31 maja następnego roku dodatkowy raport. Jeśli pod koniec roku nie osiągnąłeś(-aś) określonego progu, ale w następnym roku, pod koniec kwartału kalendarzowego, osiągniesz próg, musisz złożyć odpowiedni formularz do NBP za ten kwartał i każdy z kolejnych kwartałów tego roku kalendarzowego (w ciągu 26 dni od zakończenia każdego kwartału kalendarzowego). Takie raporty są składane w specjalnych formularzach dostępnych na stronie internetowej NBP. Ponadto, jeśli jesteś obywatelem Polski i przekazujesz środki za granicę w wysokości przekraczającej równowartość 15 000 EUR w PLN, przelewu należy dokonać za pośrednictwem upoważnionego banku, instytucji płatniczej lub instytucji pieniądza elektronicznego uprawnionej do świadczenia usług płatniczych. Ponadto na żądanie banków niezbędne może być poinformowanie uprawnionych banków, w rozumieniu ustawy Prawo dewizowe (Foreign Exchange Act), o wszystkich transakcjach walutowych przeprowadzanych za ich pośrednictwem. Jesteś również zobowiązany(-a) do przechowywania dokumentów związanych z transakcjami wymiany walut przez okres pięciu lat, mierzony od końca roku, w którym taka transakcja została wykonana 72 Portugal Terms and Conditions Language Consent. You hereby expressly declare that you have full knowledge of the English language and have read, understood and fully accepted and agreed with the terms and conditions established in the Plan and Award Agreement. Conhecimento da Lingua. O Contratado, pelo presente instrumento, declara expressamente que tem pleno conhecimento da língua inglesa e que leu, compreendeu e livremente aceitou e concordou com os termos e condições estabelecidas no Plano e no Acordo de Atribuição (Award Agreement em inglês). Romania Notifications Statistical Reporting. According to art. 92 of NBR Reg. 4/2021, if you, as a resident of Romania within the meaning of NBR Reg. 4/2021, acquire more than 10% of the share capital in a foreign company, the acquisition must be reported to the National Bank of Romania (“NBR”) for statistical purposes within 30 calendar days of acquisiting the ownership right over the shares of the foreign company. You should consult your personal advisor to determine whether you will be required to submit such documentation to the NBR pursuant to your participation in the Plan. Insider-Trading. Insider-trading rules prohibit you from carrying out certain transactions involving shares if you have inside information about the Company (insider dealing). If you are uncertain whether the insider-trading rules apply to you, including with regard to the fact that the Company is listed on the New York Stock Exchange (NYSE), you should consult your personal legal advisor. Depending on the applicable market abuse legislation, you might be subject to certain restrictions on the freedom to trade the shares that are settled through the RSU award, including any applicable prohibition on insider dealing, market manipulation or the unlawful disclosure of inside information. Serbia No country specific provisions. Slovakia Foreign Asset Reporting. You may have a foreign asset reporting obligation if you are considered providing independent professional services “podnikatel”. You should consult with a personal tax advisor to understand your filing obligations. Slovenia No country specific provisions. South Africa 73 Terms and Conditions Tax Information. By accepting the RSUs, you agree that, immediately upon vesting of the RSUs, you may need to notify your employer of the amount of any gain realized. If you fail to advise your employer of the gain realized upon vesting, you may be liable for a fine. You will be solely responsible for paying any difference between the actual tax liability and the amount withheld by your employer. It is recommended that you consult with your personal tax advisor with respect to your requirements. Notifications Exchange Control Information. Because no transfer of funds from South Africa is required under the RSUs, no filing or reporting requirements should apply when the award is granted nor when Ordinary Shares are issued upon vesting of the RSUs. However, because the exchange control regulations are subject to change, you should consult your personal advisor prior to vesting and settlement of the award to ensure compliance with current regulations. Spain Terms and Conditions No Entitlement for Claims or Compensation. By accepting the award of RSUs, you consent to participation in the Plan, and acknowledge that you have received a copy of the Plan document. You understand that the Company has unilaterally, gratuitously and in its sole discretion decided to make awards of RSUs under the Plan to individuals who may be employees, consultants and directors throughout the world. The decision is limited and entered into based upon the express assumption and condition that any RSUs will not economically or otherwise bind the Company or any Parent, Subsidiary or Affiliate, including your employer, on an ongoing basis, other than as expressly set forth in the Agreement. Consequently, you understand that the Award is given on the assumption and condition that the RSUs shall not become part of any employment contract (whether with the Company or any Parent, Subsidiary or Affiliate, including your employer) and shall not be considered a mandatory benefit, salary for any purpose (including severance compensation) or any other right whatsoever. Furthermore, you understand and freely accept that there is no guarantee that any benefit whatsoever shall arise from the award, which is gratuitous and discretionary, since the future value of the RSUs and the underlying shares is unknown and unpredictable. You also understand that this Award would not be made but for the assumptions and conditions set forth hereinabove; thus, you understand, acknowledge and freely accept that, should any or all of the assumptions be mistaken or any of the conditions not be met for any reason, the Award, the RSUs and any right to the underlying shares shall be null and void. You understand and agree that, as a condition of the grant of the RSUs, your termination of service for any reason other than death or disability (including for the reasons listed below) will automatically result in the cancellation and loss of any RSUs that may have been granted to you and that were not or did not become vested on the date of termination of service. In particular, you understand and agree that, unless otherwise expressly provided by the Company in this Agreement, the RSUs will be cancelled without entitlement to the Shares or to any amount as indemnification if you terminate service by reason of, but not limited to, the following: resignation; disciplinary dismissal adjudged to be with cause; disciplinary dismissal adjudged or recognized to be without good cause (i.e., subject to a "despido improcedente"); individual or collective layoff on objective 74 grounds, whether adjudged to be with cause or adjudged or recognized to be without cause; material modification of the terms of employment under Article 41 of the Workers’ Statute; relocation under Article 40 of the Workers’ Statute; Article 50 of the Workers’ Statute; unilateral withdrawal by your employer; and under Article 10.3 of Royal Decree 1382/1985. Notifications Exchange Control Information. You must declare the acquisition, ownership and disposition of stock in a foreign company (including Ordinary Shares acquired under the Plan) to the Spanish Dirección General de Comercio e Inversiones (the “DGCI”), the Bureau for Commerce and Investments, which is a department of the Ministry of Economy and Competitiveness, for statistical purposes. Generally, the declaration must be made in January for Ordinary Shares acquired or sold during (or owned as of December 31 of) the prior year; however, this obligation only applies in the cases in which you hold 10% or more of the share capital of the Company or 10% or more of the voting rights of the Company. Additionally, you may be required to declare electronically to the Bank of Spain any securities accounts (including brokerage accounts held abroad), any foreign instruments (e.g., Ordinary Shares) and any transactions with non-Spanish residents (including any payments of cash or shares made to you by the Company) if the balances in such accounts together with the value of such instruments as of December 31, or the volume of transactions with non-Spanish residents during the prior or current year, exceeds €1,000,000. Generally, you will only be required to report on an annual basis (by January 20 of each year). Note that if the value is less than €1,000,000, there is only an obligation to declare this information to the Bank of Spain upon request from the Bank of Spain, in which case the deadline is two months since the request is received. When receiving foreign currency payments derived from the ownership of Ordinary Shares (i.e., dividends or sale proceeds), you must inform the financial institution receiving the payment of the basis upon which such payment is made. Should amounts exceed €12,500, you will need to provide the following information to the Spanish Registered Entity: (i) your name, address, and fiscal identification number; (ii) the name and corporate domicile of the Company; (iii) the amount of the payment and the currency used; (iv) the country of origin; (v) the reasons for the payment; and (vi) further information that may be required. Exceptions to this rule are when you move funds through a Spanish resident bank account opened abroad, or when collections and payments are carried out in cash. These exceptions, however, are subject to their own reporting requirements. Tax Information. If you hold assets or rights outside of Spain (including shares acquired under the Plan), you may have to file an informational tax report, Form 720, with the tax authorities declaring such ownership by March 31st of the following year. Generally, there is no obligation to file Form 720 if the total value of the following does not exceed Euro 50,000: • the securities, shares, rights and participations held by you, on December 31 or at any time throughout the year, in any kind of entities or in investment funds located outside Spain;


 
75 • any transfer of own capital to third parties located abroad; and • life and disability insurances in which the individual was policy holder on December 31st. Please note that if an asset is jointly owned, the value is not prorated. Please also note that the application of the rules in respect of valuation of assets and transfers during the year should be carefully analyzed. If the limit of Euro 50,000 euros is exceeded for this described group of assets, all the elements of this group must be reported. For those taxpayers who have filed Form 720 in previous years, they will only be obliged to file it again: (a) When the aggregated value of the assets included in the mentioned group (shares/insurances) had increased in an amount higher than Euro 20,000 regarding the informative return filed in a previous year. (b) When the individual’s condition (owner, co-owner, co-titleholder or co-authorized) had changed or was extinguished during the year, before 31st December, with regard to any of the assets. Please note that the thresholds for annual filing requirements may change each year. Therefore, you should consult your personal advisor regarding whether you will be required to file an informational tax report for asset and rights that you hold abroad.Sweden Terms and Conditions The following shall apply in addition to what is set out under section 2.14 of the Award Agreement: Forfeiture of entitlements under the Plan in case of termination shall apply in case of termination of employment regardless of whether such termination of employment may be justified under Swedish employment protection legislation, and regardless of whether such termination may be challenged by you, and regardless of whether such termination is invalidated by verdict or a court order. Tax withholdings. You authorize the Company and/or the Employing Company to withhold or sell shares otherwise distributable to you upon vesting or settlement to satisfy the Company’s payroll tax withholding obligations. Switzerland Notifications Securitities Law Information. The RSUs and the issuance of any Ordinary Shares thereunder is not intended to be publicly offered in or from Switzerland. Neither this Award Agreement nor any other materials relating to the Award (1) constitute a prospectus as such term is understood pursuant to article 652a of the Swiss Code of Obligations, (2) may be publicly distributed nor otherwise made publicly available in Switzerland, or (3) have been or will be 76 filed with, approved or supervised by any Swiss regulatory authority (in particular, the Swiss Financial Market Supervisory Authority (FINMA)). Tax Information. If you are obliged to submit an ordinary annual tax return in Switzerland, you are required to file a salary certificate with the Swiss tax authorities together with your Swiss tax return. The Company or the Affiliate employing you is obliged to prepare a specific attachment regarding the RSUs to this salary certificate. Before Settlement, for wealth tax purposes, the number of RSUs should be declared with p.m (zero value) in the asset statement of the tax return. After Settlement the total number of Ordinary Shares received are subject to wealth tax at the end of the calendar year and must be declared in your Swiss tax return. Turkey Notifications Securitities Law Informations. Under Turkish law, you are not permitted to sell Ordinary Shares acquired under the Plan in Turkey. The Ordinary Shares are currently traded on the Nasdaq Global Select Market, which is located outside of Turkey, under the ticker symbol “PRGO” and the Ordinary Shares may be sold through this exchange. Ukraine Notifications Exchange Control Information. Exchange control rules change frequently and you should consult your personal advisor to determine whether you are required to obtain a license for obtaining shares of a foreign company from the National Bank of Ukraine (NBU). Terms and Conditions The Award will be outside the scope of your employment or service contract (if any) and as such will not constitute a part of your compensation package under the respective employment or service contract. United Kingdom Terms and Conditions Income Tax and National Insurance Contribution Withholding. The following provision supplements the terms in the Agreement: If payment or withholding of the income tax due in connection with the RSUs is not made within ninety (90) days of the end of the U.K. tax year in which the event giving rise to the income tax liability or such other period specified in Section 222(1)(c) of the U.K. Income Tax (Earnings and Pensions) Act 2003 occurred (the “Due Date”), the amount of any uncollected income tax shall constitute a loan owed by you to your employer, effective as of the Due Date. You agree that the loan will bear interest at the then-current official rate of His Majesty’s Revenue & Customs 77 (“HMRC”), it shall be immediately due and repayable, and the Company or your employer may recover it at any time thereafter by any of the means referred to in Section 2.7 of the Agreement. Notwithstanding the foregoing, if you are a director or executive officer of the Company (within the meaning of Section 13(k) of the U.S. Securities and Exchange Act of 1934, as amended), you will not be eligible for a loan from the Company or your employer to cover the income tax liability. In the event that you are a director or executive officer and the income tax is not collected from or paid by the Due Date, the amount of any uncollected income tax will constitute a benefit to you on which additional income tax and national insurance contributions (“NICs”) will be payable. You will be responsible for reporting any income tax for reimbursing the Company or your employer the value of any employee NICs due on this additional benefit. * * * * *


 
EX-22 7 cy25q110qex22.htm EX-22 Document

Exhibit 22

Subsidiary Guarantors and Issuers of Guaranteed Securities and Affiliates Whose Securities Collateralize Securities of the Registrant

As of March 29, 2025, the obligors under (i) the 5.300% Notes due 2043 issued by the Company (the “Company Notes”) consisted of the subsidiaries listed in the following table and (ii) the 4.900% Notes due 2030, the 5.375% Euro Notes due 2032, the 6.125% USD Notes due 2032, and the 4.900% Notes due 2044 issued by Perrigo Finance Unlimited Company (collectively, the “Perrigo Finance Notes”) consisted of the Company, as a guarantor, and its subsidiaries listed in the following table.

Name of Entity Obligor Type (Company Notes) Obligor Type (Perrigo Finance Notes)
Athena Neurosciences, LLC Guarantor Guarantor
Chefaro Ireland Designated Activity Company Guarantor Guarantor
Elan Pharmaceuticals, LLC Guarantor Guarantor
Galpharm Healthcare Limited Guarantor Guarantor
Galpharm International Limited Guarantor Guarantor
Gr8ness, LLC Guarantor Guarantor
L. Perrigo Company Guarantor Guarantor
Medgenix Benelux NV Guarantor Guarantor
OCE-BIO BV Guarantor Guarantor
Omega Pharma Innovation & Development NV Guarantor Guarantor
Omega Pharma International NV Guarantor Guarantor
Omega Pharma Limited Guarantor Guarantor
Omega Pharma Trading NV Guarantor Guarantor
Omega Teknika Designated Activity Company
Guarantor Guarantor
PBM Canada Holdings, LLC Guarantor Guarantor
PBM Nutritionals, LLC Guarantor Guarantor
PBM Products, LLC Guarantor Guarantor
Perrigo Americas Holdings, Inc Guarantor Guarantor
Perrigo Belgium NV Guarantor Guarantor
Perrigo Capital NV Guarantor Guarantor
Perrigo Company Guarantor Guarantor
Perrigo Company Plc Issuer Guarantor
Perrigo Corporation Designated Activity Company Guarantor Guarantor
Perrigo Diabetes Care, LLC Guarantor Guarantor
Perrigo Direct, Inc. Guarantor Guarantor
Perrigo Europe Invest NV Guarantor Guarantor
Perrigo Finance (US) LLC Guarantor Guarantor
Perrigo Finance Unlimited Company Guarantor Issuer
Perrigo Florida, Inc. Guarantor Guarantor
Perrigo Holding NV Guarantor Guarantor
Perrigo Holdings Unlimited Company Guarantor Guarantor
Perrigo International Finance Designated Activity Company Guarantor Guarantor
Perrigo International Holdings II, Inc. Guarantor Guarantor
Perrigo International Holdings, LLC Guarantor Guarantor
Perrigo International, Inc. Guarantor Guarantor



Perrigo Investments, LLC Guarantor Guarantor
Perrigo Ireland 1 Designated Activity Company Guarantor Guarantor
Perrigo Ireland 10 Unlimited Company Guarantor Guarantor
Perrigo Ireland 13 Designated Activity Company Guarantor Guarantor
Perrigo Ireland 2 Designated Activity Company Guarantor Guarantor
Perrigo Ireland 4 Unlimited Company Guarantor Guarantor
Perrigo Ireland 6 Unlimited Company Guarantor Guarantor
Perrigo Ireland 9 Unlimited Company
Guarantor Guarantor
Perrigo Management Company Guarantor Guarantor
Perrigo Mexico Investment Holdings, LLC Guarantor Guarantor
Perrigo New York, Inc. Guarantor Guarantor
Perrigo Pharma International Designated Activity Company Guarantor Guarantor
Perrigo Pharma Limited Guarantor Guarantor
Perrigo Research & Development Company Guarantor Guarantor
Perrigo Sales Corporation Guarantor Guarantor
Perrigo Science One Designated Activity Company
Guarantor Guarantor
Perrigo Supply Chain International Designated Activity Company Guarantor Guarantor
Perrigo UK Acquisition Limited Guarantor Guarantor
PMI Branded Pharmaceuticals, Inc. Guarantor Guarantor
Ranir Global Holdings, LLC Guarantor Guarantor
Ranir (Holdings) Limited Guarantor Guarantor
Ranir, LLC Guarantor Guarantor
Wrafton Laboratories Limited Guarantor Guarantor

EX-31.1 8 cy25q110qex311.htm EX-31.1 Document

Exhibit 31.1
CERTIFICATION
I, Patrick Lockwood-Taylor, certify that:
1.I have reviewed this report on Form 10-Q of Perrigo Company plc;
2.Based on my knowledge, this report does not contain any untrue statement of a material fact or omit to state a material fact necessary to make the statements made, in light of the circumstances under which such statements were made, not misleading with respect to the period covered by this report;
3.Based on my knowledge, the financial statements, and other financial information included in this report, fairly present in all material respects the financial condition, results of operations and cash flows of the registrant as of, and for, the periods presented in this report;
4.The registrant’s other certifying officer and I are responsible for establishing and maintaining disclosure controls and procedures (as defined in Exchange Act Rules 13a-15(e) and 15d-15(e)) and internal control over financial reporting (as defined in Exchange Act Rules 13a-15(f) and 15d-15(f)) for the registrant and have:
a.designed such disclosure controls and procedures, or caused such disclosure controls and procedures to be designed under our supervision, to ensure that material information relating to the registrant, including its consolidated subsidiaries, is made known to us by others within those entities, particularly during the period in which this report is being prepared;
b.designed such internal control over financial reporting, or caused such internal control over financial reporting to be designed under our supervision, to provide reasonable assurance regarding the reliability of financial reporting and the preparation of financial statements for external purposes in accordance with generally accepted accounting principles;
c.evaluated the effectiveness of the registrant’s disclosure controls and procedures and presented in this report our conclusions about the effectiveness of the disclosure controls and procedures, as of the end of the period covered by this report based on such evaluation; and
d.disclosed in this report any change in the registrant’s internal control over financial reporting that occurred during the registrant’s most recent fiscal quarter that has materially affected, or is reasonably likely to materially affect, the registrant’s internal control over financial reporting; and
5.The registrant’s other certifying officer and I have disclosed, based on our most recent evaluation of internal control over financial reporting, to the registrant’s auditors and the audit committee of the registrant’s board of directors:
a.all significant deficiencies and material weaknesses in the design or operation of internal control over financial reporting, which are reasonably likely to adversely affect the registrant’s ability to record, process, summarize and report financial information; and
b.any fraud, whether or not material, that involves management or other employees who have a significant role in the registrant’s internal control over financial reporting.

Date: May 7, 2025
/s/ Patrick Lockwood-Taylor
Patrick Lockwood-Taylor
Chief Executive Officer and President



EX-31.2 9 cy25q110qex312.htm EX-31.2 Document

Exhibit 31.2
CERTIFICATION
I, Eduardo Bezerra, certify that:
1.I have reviewed this report on Form 10-Q of Perrigo Company plc;
2.Based on my knowledge, this report does not contain any untrue statement of a material fact or omit to state a material fact necessary to make the statements made, in light of the circumstances under which such statements were made, not misleading with respect to the period covered by this report;
3.Based on my knowledge, the financial statements, and other financial information included in this report, fairly present in all material respects the financial condition, results of operations and cash flows of the registrant as of, and for, the periods presented in this report;
4.The registrant’s other certifying officer and I are responsible for establishing and maintaining disclosure controls and procedures (as defined in Exchange Act Rules 13a-15(e) and 15d-15(e)) and internal control over financial reporting (as defined in Exchange Act Rules 13a-15(f) and 15d-15(f)) for the registrant and have:
a.designed such disclosure controls and procedures, or caused such disclosure controls and procedures to be designed under our supervision, to ensure that material information relating to the registrant, including its consolidated subsidiaries, is made known to us by others within those entities, particularly during the period in which this report is being prepared;
b.designed such internal control over financial reporting, or caused such internal control over financial reporting to be designed under our supervision, to provide reasonable assurance regarding the reliability of financial reporting and the preparation of financial statements for external purposes in accordance with generally accepted accounting principles;
c.evaluated the effectiveness of the registrant’s disclosure controls and procedures and presented in this report our conclusions about the effectiveness of the disclosure controls and procedures, as of the end of the period covered by this report based on such evaluation; and
d.disclosed in this report any change in the registrant’s internal control over financial reporting that occurred during the registrant’s most recent fiscal quarter that has materially affected, or is reasonably likely to materially affect, the registrant’s internal control over financial reporting; and
5.The registrant’s other certifying officer and I have disclosed, based on our most recent evaluation of internal control over financial reporting, to the registrant’s auditors and the audit committee of the registrant’s board of directors:
a.all significant deficiencies and material weaknesses in the design or operation of internal control over financial reporting, which are reasonably likely to adversely affect the registrant’s ability to record, process, summarize and report financial information; and
b.any fraud, whether or not material, that involves management or other employees who have a significant role in the registrant’s internal control over financial reporting.

Date: May 7, 2025
/s/ Eduardo Bezerra
Eduardo Bezerra
Chief Financial Officer



EX-32 10 cy25q110qex32.htm EX-32 Document

Exhibit 32
The following statement is being made to the Securities and Exchange Commission solely for the purposes of Section 906 of the Sarbanes-Oxley Act of 2002 (18 U.S.C. 1350), which carries with it certain criminal penalties in the event of a knowing or willful misrepresentation.
Securities and Exchange Commission
100 F Street NE
Washington, D.C. 20549
  Re: Perrigo Company plc

Ladies and Gentlemen:
In accordance with the requirements of Section 906 of the Sarbanes-Oxley Act of 2002 (18 U.S.C. 1350), each of the undersigned hereby certifies that:
(i)this Quarterly Report on Form 10-Q for the period ended March 29, 2025 (the "Report") fully complies with the requirements of Section 13(a) or 15(d) of the Securities Exchange Act of 1934 (15 U.S.C. 78m or 78o(d)); and
(ii)the information contained in this Report fairly presents, in all material respects, the financial condition and results of operations of Perrigo Company plc.


Date: May 7, 2025 /s/ Patrick Lockwood-Taylor
Patrick Lockwood-Taylor
Chief Executive Officer and President
Date: May 7, 2025 /s/ Eduardo Bezerra
Eduardo Bezerra
Chief Financial Officer